Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
volátil
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El estuche metálico redondo con tapa para cierre hermético ha sido concebida especialmente para tintas para marcar de pigmentos finos y disolventes muy volátiles.
DE
Das runde Metallgehäuse mit dem fest verschließbaren Deckel ist speziell für feinstpigmentierte Stempelfarben mit sehr leicht flüchtigen Lösungsmitteln gedacht.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
También se utiliza para proteger del aire a materiales sensibles al oxígeno y para eliminar químicos orgánicos volátiles del flujo de procesos.
ES
Auch wird er eingesetzt, um sauerstoffempfindliche Stoffe vor der Umgebungsluft zu schützen und flüchtige organische Chemikalien aus Abluftströmen zu entfernen.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos mercados tienden a ser menos líquidos y por ende menos volátiles que el mercado del oro, lo que significa que las horas de trading son más cortas.
ES
Diese Märkte neigen dazu, weniger liquide zu sein und sind daher weniger volatil als der Gold-Markt, was bedeutet, dass die Handelszeiten kürzer sind.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
memoria volátil
|
.
.
.
|
sales volátiles
|
.
|
sustancia volátil
|
.
.
|
compuesto volátil
|
.
.
|
plaguicida volátil
|
.
|
producto volátil
|
.
|
alcohol volátil
|
.
|
álcali volátil
|
.
.
|
disolvente volátil
|
.
|
materias volátiles
|
.
.
.
|
electrodo volátil
|
.
.
|
revestimiento volátil
|
.
|
cenizas volátiles
|
.
.
.
|
solvente volátil
|
.
|
poco volátil
|
.
|
hidrocarburo volátil
|
.
|
éteres volátiles
|
.
|
acidez volátil
|
.
.
|
memoria no volátil
|
.
.
|
compuesto orgánico volátil
|
VOC 4
|
porcentaje de volátiles
|
.
|
electrodo con revestimiento volátil
|
.
.
|
componente más volátil
|
.
|
compuesto orgánico volátil
VOC
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Casi siempre lo hemos logrado, y el número de empresas que ha reemplazado todas sus instalaciones de desengrase antiguas por plantas de EVT para cumplir las directivas europeas sobre compuestos orgánicos volátiles (COV) confirma nuestra estrategia.
DE
Bei der Mehrzahl unserer Kunden ist uns dies von Anbeginn an gelungen und die Zahl der Unternehmen, die heute angesichts der VOC ihren kompletten Altbestand an Entfettungsanlagen durch EVT-Anlagen ersetzt, bestätigt unseren Kurs.
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt foto
Korpustyp:
Webseite
26 weitere Verwendungsbeispiele mit "volátil"
152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La difusión es la distribución volátil de las moléculas VCI.
ES
Die VCI Moleküle verteilen sich innerhalb der geschlossenen Verpackung (=diffundieren).
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
La muestra es fragilizada y los componentes volátiles se conservan.
Dadurch wird die Probe versprödet und leichtflüchtige Bestandteile bleiben erhalten.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
· Ideal para plásticos, materiales termosensibles y muestras con componentes volátiles
· Ideal für die Aufbereitung von temperaturempfindlichen Proben und Kunststoffen
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Goldwell patenta el primer polvo decolorante no volátil del mercado.
ES
War das erste staubfreie Blondierungspuder auf dem Markt (Goldwell Patent).
ES
Sachgebiete:
gartenbau typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Y es que los volátiles son los reyes de esta rainforest:
ES
Denn hier sind nach wie vor die Vögel die Herren des Rainforest:
ES
Sachgebiete:
zoologie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Substancias orgánicas, como pesticidas, halones fácilmente volátiles, así como cloro, aromatizantes y colorantes
DE
Organische Substanzen wie LHKW's, Pflanzenschutzmittel, Viren, etc., sowie Chlor, Geschmacks- und Geruchsstoffe.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Para eliminar ese cuello de botella se necesita una memoria de almacenamiento mejor: rápida, económica y no volátil.
ES
Diesen Engpass zu beseitigen, verlangt nach besserem Datenspeicher, der schnell, preisgünstig und nichtflüchtig ist.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ejemplos de memoria no volátil incluyen la 3D NAND, discos duros de estado sólido y la tecnología 3D XPoint™.
ES
Beispiele für nichtflüchtige Speichertechnik sind 3D-NAND, Solid-State-Laufwerke und die 3D XPoint™ Technik.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
2 pilas AAA permiten conservar la hora y la fecha; la programación se almacena en memoria no volátil
ES
2 AAA-Batterien sichern die datums- und Uhrzeiteinstellung, während der Permanentspeicher die Programmierung sichert
ES
Sachgebiete:
nautik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vea cómo este diseño sencillo, apilable y sin transistor crea una memoria rápida, económica y no volátil.
ES
Informieren Sie sich über diese einfache, stapelbare und transistorlose Technik für schnellen, preisgünstigen und nichtflüchtigen Speicher.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
3D XPoint™ es un avance en tecnología de memoria no volátil que proporciona el rendimiento de una memoria en una capacidad y coste de almacenamiento.
ES
3D XPoint™ ist eine neue zukunftsweisende Technik für nichtflüchtigen Speicher, die bei Massenspeicher-typischen Kapazitäten und Kosten Arbeitsspeicher-typische Leistung ermöglicht.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
una pila de botón de litio mantiene la hora y la fecha mientras que la memoria no volátil memoriza el calendario • Capacidad para múltiples estaciones:
ES
eine Lithiumbatterie erhält Datum und Uhrzeit, ein nicht löschbarer Speicher erhält das Programm • Kapazität:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
una pila de botón de litio mantiene la hora y la fecha mientras que la memoria no volátil memoriza el calendario.
ES
eine Lithiumbatterie erhält Datum und Uhrzeit, ein nicht löschbarer Speicher erhält das Programm.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Las sustancias orgánicas en el agua potable (por ejemplo pesticidas, hidrocarburos halógenos fácilmente volátiles, cloro, etc.) son ad- y absorbidas por carbón activo especial.
DE
Die im Trinkwasser vorkommenden organischen Stoffe (z. B. Pestizide, LHKW´s, Chlor, etc.), werden durch eine spezielle Aktivkohle ad- und absorbiert.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
El Buffer deposita los datos en una memoria no volátil de modo que incluso fallos de corriente no pueden provocar la pérdida de los valiosos datos.
DE
Der Buffer legt die Daten in einem nichtflüchtigen Speicher ab, so dass auch Stromausfälle nicht zum Verlust der wertvollen Daten führen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Descubra un avance en tecnología de almacenamiento no volátil que es más económica que la DRAM y más rápida que la NAND.
ES
Erfahren Sie mehr über den Durchbruch in der Entwicklung nichtflüchtiger Halbleiterspeicher, die billiger als DRAM und schneller als NAND sind.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Intel dio a conocer la tecnología 3D XPoint™, una memoria no volátil que cuenta con el potencial de revolucionar cualquier dispositivo, aplicación o servicio que se beneficie de un acceso rápido a grandes conjuntos de datos.
ES
Intel hat die 3D XPoint™ Technik vorgestellt, einen nichtflüchtigen Speicher, der das Potenzial hat, die Fähigkeiten aller Geräte, Anwendungen oder Dienste, die vom schnellen Zugriff auf große zusammenhängende Datenmengen profitieren, zu revolutionieren.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Cuando entró en vigor la directiva europea sobre compuestos orgánicos volátiles (COV) en enero de 2002, ya habíamos instalado un número considerable de instalaciones en Alemania y Suiza y estábamos preparados para extender nuestras actividades a toda Europa.
DE
Bis zum Inkrafttreten der Europäischen VOC-Richtlinien im Januar 2002 hatten wir uns mit einer respektablen Anzahl von Anlagen in Deutschland und der Schweiz bereits für einen europaweiten Auftritt qualifiziert.
DE
Sachgebiete:
ressorts universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Casi siempre lo hemos logrado, y el número de empresas que ha reemplazado todas sus instalaciones de desengrase antiguas por plantas de EVT para cumplir las directivas europeas sobre compuestos orgánicos volátiles (COV) confirma nuestra estrategia.
DE
Bei der Mehrzahl unserer Kunden ist uns dies von Anbeginn an gelungen und die Zahl der Unternehmen, die heute angesichts der VOC ihren kompletten Altbestand an Entfettungsanlagen durch EVT-Anlagen ersetzt, bestätigt unseren Kurs.
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt foto
Korpustyp:
Webseite
El objetivo explícito es reflexionar tanto sobre el rasante desarrollo que los Emiratos Árabes Unidos han experimentado en los últimos años, como sobre "el paisaje cada vez más volátil de nuestros hogares, entornos de vida, nuestras sociedades y naciones."
DE
Das erklärte Ziel ist es, auf die rasante Entwicklung in den Vereinigten Arabischen Emiraten Bezug zu nehmen und über die zunehmend diffusere Wahrnehmung des eigenen Zuhauses, der Lebensräume, Gesellschaften und Nationen zu reflektieren.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
No necesita alimentación de respaldo. La memoria no volátil almacena de forma permanente la programación actual y una pila de litio con una vida útil de 10 años mantiene la hora y la fecha de los controladores en caso de interrupción del suministro eléctrico.
ES
Unterbrechungsfreie Spannungsversorgung nicht erforderlich. der Permanentspeicher sichert die aktuelle Programmierung dauerhaft, und ein Lithium-Akku (10 Jahre Lebensdauer) sichert Datums- und Uhrzeiteinstellungen des Steuergeräts bei Stromausfällen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
NUTRIENTES PARA EL SOPORTE DE LA SALUD Y EL BIENESTAR GENERALES • Vitamina E - antioxidante que ayuda a mantener un sistema inmunológico fuerte • Pulpa de remolacha - fibra moderadamente fermentable que produce butirato, un ácido graso volátil (AGV), que es una fuente de energía preferente de los enterocitos y promueve la salud intestinal.
ES
Vitamin E Antioxidans zur Unterstützung des Immunsystems Rübenfaser Ein mäßig fermentierbarer Ballaststoff, der Butyrat produziert, eine kurzkettige Fettsäure (SCFA), die Enterozyten als bevorzugte Energiequelle nutzen und die ein gesundes Darmmilieu fördert
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin biologie
Korpustyp:
Webseite