Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Catering-Unternehmen, die Hotellerie sowie Kantinen sind für uns höchstinteressante Abnehmer.
DE
las empresas de catering, la hostelería y los comedores son clientes muy interesantes para nosotros.
DE
Sachgebiete:
oekonomie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Unser Ziel ist, das Werk für die Abnehmer in der Spitzenqualität und zu vernünftigem Preis zu sichern.
ES
Nuestro objetivo es asegurar a nuestros clientes a precio módico productos de calidad de punta.
ES
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mengenmäßig wichtigster Abnehmer von argentinischem Rindfleisch war Chile vor Deutschland und Israel.
DE
Chile fue el mayor comprador de carne argentina, seguido de Alemania e Israel.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit gartenbau weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als ideale Lösung für Abnehmer von großen Mengen an Argon bieten wir eine unterbrechungsfreie Produktlieferung über ein komplexes Pipelinesystem an.
ES
Para usuarios que consumen grandes volúmenes, ofrecemos canalizaciones capaces de brindar un suministro ininterrumpido de argón para sus aplicaciones.
ES
Sachgebiete:
auto chemie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieses Sortiment liefern wir einem breiten Spektrum der Abnehmer vor allem im Bereich der Fleischindustrie und gastronomischen Einrichtungen.
ES
Suministramos el surtido en referencia a un amplio círculo de consumidores, sobre todo a los de la industria cárnica y de establecimientos gastronómicos.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
abschaltbarer Abnehmer
|
.
|
regelbarer Abnehmer
|
.
|
unterbrechbarer Abnehmer
|
.
|
Hochspannungs-Abnehmer
|
.
|
Mittelspannungs-Abnehmer
|
.
|
Niederspannungs-Abnehmer
|
.
|
steuerpflichtiger Abnehmer
|
.
|
Nennleistung eines Abnehmers
|
.
|
Abnehmer mit einer Eigenanlage
|
.
.
|
Verbrauchszaehler fuer Abnehmer
|
.
.
|
Abnehmer mit hoher Benutzungsdauer
|
.
.
|
Abnehmer mit niedriger Benutzungsdauer
|
.
.
|
gewerblicher Abnehmer der Ware
|
.
|
Abnehmer eines Erzeugnisses
|
.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abnehmer"
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die wichtigsten Abnehmer sind die USA und Großbritannien.
DE
Los principales países de destino son los Estados Unidos y Gran Bretaña.
DE
Sachgebiete:
gartenbau media landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Dell gründet Unternehmensbereich für mittelgroße Abnehmer
Permalink to Oculus Rift no tendrá de momento soporte para Mac
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Die Anfuhr zum Abnehmer wird in den Morgenstunden in den Kühlwagen verwirklicht.
ES
La distribución se hace en madrugada en coches frigoríficos.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Deutschland ist der zweitwichtigste Importeur von spanischen Lebensmitteln und der größte Abnehmer von Obst, Gemüse und Weinen.
DE
Alemania es el segundo destino de las exportaciones agroalimentarias españolas y el primero de productos hortofrutícolas y vinos.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten industrielle Druckmessgeräte in Standardvarianten, präzisen Varianten, OEM Druckgeber, Abnehmer für die Lebensmittelindustrie und medizinische Technik, sowie eine Reihe von weiteren Druckgebern an.
ES
Ofertamos sensores de presión industriales en variantes estándar y de precisión, sensores de presión industriales OEM así como, produce sensores destinados a la industria alimenticia, a la técnica médica y toda una serie de sensores de otros tipos.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Die Stahlprofile und sämtliches Hüttenmaterial liefern uns Produzenten wie Mittal steel Ostrava a.s. und VVT-Vítkovice Válcovna trub a.s. Ostrava, wir sind ihre größten inländischen Abnehmer.
ES
Los perfiles de acero y todos los materiales metalúrgicos nos suministran productores como son la Mittal steel Ostrava a.s. y la VVT-Vítkovice Válcovna trub a.s. Ostrava.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Druckgeber in Standardvarianten, präzisen Varianten, OEM Druckgeber, Abnehmer für die Lebensmittelindustrie und medizinische Technik, sowie eine Reihe von weiteren Druckgebern an.
ES
Ofertamos sensores de presión industriales en variantes estándar y de precisión, sensores de presión industriales OEM así como, produce sensores destinados a la industria alimenticia, a la técnica médica y toda una serie de sensores de otros tipos.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik chemie technik
Korpustyp:
Webseite