linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 30 es 11 org 4
Korpustyp
Sachgebiete
media 17 weltinstitutionen 14 universitaet 11 tourismus 9 verlag 9 auto 7 politik 7 militaer 6 geografie 5 flaechennutzung 4 radio 4 schule 4 literatur 3 raumfahrt 3 theater 3 musik 2 oeffentliches 2 oekonomie 2 verwaltung 2 astrologie 1 controlling 1 gastronomie 1 handel 1 informatik 1 informationstechnologie 1 internet 1 kunst 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 oekologie 1 personalwesen 1 philosophie 1 religion 1 ressorts 1 soziologie 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Akteur actor 2.500
. . .

Verwendungsbeispiele

Akteur actor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auch werden politische Aspekte, wie Spannungen, Dialoge und Zusammenarbeit zwischen den wichtigsten nationalen, regionalen und internationalen Akteuren behandelt werden. DE
Igualmente se tocarán aspectos políticos, así como tensiones, diálogo y cooperación entre los principales actores nacionales, regionales e internacionales. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ist die Jugend in Argentinien ein politischer Akteur? DE
¿Es la juventud un actor político particular? DE
Sachgebiete: radio politik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kultureller Akteur . .
soziokultureller Akteur .
nichtstaatlicher Akteur . .
Akteure der Zivilgesellschaft .
Akteure des Berufsbildungswesens .
Akteur im Seeverkehr .
Eigenverantwortung der örtlichen Akteure . .
Akteur im Bildungswesen .
Akteure im Rahmen der Partnerschaft . .
Akteur, der Schutz bieten kann .

43 weitere Verwendungsbeispiele mit "Akteur"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Akteur der öffentlichen Gesundheit ES
Un agente de salud pública ES
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
14:05 Der Drogenhandel als ökonomischer Akteur DE
14:05 El narcotráfico como agente económico DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verband der Akteure der gotländischen „Trüffelbranche“ ES
Asociación que reúne a los profesionales relacionados con la trufa en Gotland. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sie wendet sich an staatliche und nicht-staatliche Akteure, an Wissenschaftler, Entscheidungsträger sowie die interessierte Öffentlichkeit. DE
Un diálogo tanto entre la comunidad científica, el público interesado como los tomadores de decisiones a nivel político. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach Ansicht der Stadtforscherin Juliane Pegels sind an der Gestaltung öffentlicher Räume immer mehrere Akteure beteiligt: DE
En opinión de la investigadora urbanística Juliane Pegels, cada vez más agentes participan en la configuración de los espacios públicos: DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Bewegungen, Akteure und Repräsentationen der Globalisierung“, das ein eigenes Programm mit dem Schwerpunkt der Globalisierungsforschung anbietet. DE
El Colegio es patrocinado por la Fundación Alemana de Investigación (DFG) y ofrece un programa propio dirigido a la investigación sobre la globalización. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Vier weitere Akteure kommen auf mehr als 1000 Minuten auf dem Feld: ES
Otros cuatro hombres superan los mil minutos: ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Künftig werden sich die Akteure beider Zentralen einmal jährlich treffen, um die Planung der Kooperation für das folgende Jahr festzulegen. DE
De ahora en adelante, los integrantes del proyecto de ambas organizaciones se reunirán de forma anual para definir los planes de cooperación para el siguiente año. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Calle Claus ist ein umtriebiger Akteur der Hamburger Comic-Szene, die, neben der Berliner, zu den kreativsten Deutschlands gehört. DE
Calle Claus es sumamente activo en la escena de tiras cómicas de Hamburgo, la cual, junto con la de Berlín, pertenece a las más creativas de Alemania. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Die zweite Berlin Art Week vom 16. bis zum 22.9.13 führt erneut wichtige Akteure der Kunstszene in Berlin zusammen. DE
La segunda Berlin Art Week (Semana del Arte de Berlín), del 16 al 22 de septiembre de 2013, vuelve a reunir a personajes importantes del mundo artístico. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Regel schätzen die Akteure in Kirche und Staat das Schicksal der Menschen im Kirchenasyl unterschiedlich ein: DE
Por regla general, los dirigentes en iglesias y Estado evalúan el destino de las personas de los asilos eclesiásticos de manera diferente. DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
DivX umfasst eine Codec-Pack, um Video-Dateien in MKV oder DivX-Format in verschiedenen Akteure zu sehen.
Miro puede convertir archivos multimedia a formatos populares y diferentes formatos para dispositivos portátiles.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Flamenco3 – hohes künstlerisches Niveau der Akteure, Aufrichtigkeit, Leidenschaft und Inspiration verwandeln die Bühne und lassen magische Momente entstehen. DE
Flamenco3 – alto nivel artistico de los protagonistas, autenticidad, pasión e inspiración transforman el escenario y se crean momentos magicos. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Die 64- und 75-PS-Motoren des Fiat 128 Coupé sind auch heute noch wichtige Akteure bei Oldtimerrennen. ES
Los motores de 64 y 75 CV del Fiat 128 Coupè aún siguen siendo protagonistas de las carreras para coches históricos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Sein Erfolg und sein politisches Engagemente stiegen gleichermaßen und er wurde neben Persönlichkeiten wie Camus, Picasso und Sartre zum internationalen Akteur und Friedensaktivist auf der Politik-kritischen Bühne. DE
Su éxito literario continuó enconstante aumento, tanto como su compromiso político. Böll se transformó, junto con personalidades como Camus, Picasso y Sartre, en un protagonista internacional y activista por la paz del círculo de intelectuales políticos críticos. DE
Sachgebiete: literatur militaer media    Korpustyp: Webseite
Dabei wird das Augenmerk insbesondere auch auf die Bedeutung von Dezentralisierung als Mittel lokaler ökonomischer Entwicklung sowie auf die Rolle einzelner Akteure gerichtet. DE
Las dimensiones del desarrollo económico local y regional. La construcción de espacios de desarrollo. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung ressorts    Korpustyp: Webseite
Francisco Suarez, Direktor für Corporate Affairs von Coca Cola Femsa, führte Beispiele für die Kooperation staatlicher und privater Akteure an, die auf einen geringen Verbrauch natürlicher Ressourcen abzielten. DE
Francisco Suarez, Director de asuntos corporativos de Coca Cola Femsa presentó ejemplos de la colaboración público-privada para la menor utilización de los recursos, como agua, en el proceso productivo. DE
Sachgebiete: oeffentliches auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit dem Beginn der Evaluation der OCT-Untersuchungen in Novartis' EXCITE-Prüfstudie ist das VCR schnell zu einem der weltweit bedeutendsten Akteure in der augenoptischen Bildanalyse aufgestiegen. ES
Desde sus inicios, con la evaluación de exámenes en OCT del estudio EXCITE de Novartis, el VRC ha avanzado rápidamente como estamento global en análisis de imágenes oftálmicas. ES
Sachgebiete: universitaet raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
"Schon bei meinem ersten Band Freunde wollte ich kein Action-Buch machen, in dem sich die Akteure in Verfolgungsjagden austoben, sondern über die Freundschaft philosophieren. DE
"Ya en el primer volumen de Los tres amigos no quería crear un libro de acción en el que los personajes se lancen a carreras de persecución, sino que quería filosofar sobre la amistad. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Als wichtiger Akteur im Bereich der Körperpflege legt das Unternehmen großen Wert auf Kosteneffizienz, aber auch das Image der Marke und die Qualität der Verpackungen. ES
Como agente clave del sector del cuidado personal, la rentabilidad es una prioridad, como también lo son la imagen de marca y la calidad de los envases. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ihm wird vorgeworfen, "Staatsgeheimnisse gestohlen, ausspioniert, käuflich erworben oder unrechtmäßig an ausländische Akteure weitergegeben" und die "öffentliche Ordnung gestört" zu haben.
Zhang Kai está recluido acusado de “robar, espiar, comprar o proporcionar ilegalmente secretos de Estado o de seguridad” a agentes extranjeros y “perturbar el orden público”.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Investigative Journalist_innen werden in Albanien regelmäßig zu Opfern von Drohungen durch staatliche und nicht-staatliche Akteure, darunter Politiker_innen, führende Personen in der Wirtschaft und mutmaßliche Mitglieder der Mafia.
En Albania, los periodistas de investigación sufren con frecuencia amenazas de agentes estatales y no estatales, incluidos políticos, líderes empresariales y presuntos miembros de la mafia.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Dem Fachbesucher eröffnet sich die Möglichkeit, sich über die Leistungsfähigkeit, den Leistungsstand und die Perspektiven der Akteure der Wasserwirtschaft zu informieren. DE
El visitante profesional tiene oportunidad de informarse sobre las novedades y perspectivas del sector del agua. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Unsere Aktivitäten werden nachhaltig und langfristig wirksam, indem wir für junge Akteure des spanischen Kulturbetriebs Stipendien für Arbeitsaufenthalte und Expertenbegegnungen in Deutschland ermöglichen. DE
Nuestras actividades cobran efectividad duradera y a largo plazo al facilitar a jóvenes activos en la labor cultural española becas para estancias y encuentros de expertos en Alemania. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Die Internationale Universität schult Akteure aus den Bereichen Umwelt und Medien in audiovisuellen Kommunikationstechniken. Denn Themen wie Umwelt oder Nachhaltigkeit lassen sich nur schwer vermitteln. DE
La Universidad internacional capacita a profesionales de las áreas medioambientales y medios de comunicación en técnicas audiovisuales de comunicación, con el objetivo de contribuir a subsanar las dificultades en la difusión de temas como el medioambiente o la sustentabilidad. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Dabei sind die diskursiven und performativen Handlungen dieser Akteure innerhalb des flexiblen Rahmens iberischer politischer Kultur verankert, welche die Untertanen der Krone durch Zeit und Raum verband. DE
Anclaré estas acciones discursivas y performativas dentro de un marco flexible de la cultura política que unía a los súbditos de la Corona a través del tiempo y del espacio. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Da effektive Untersuchungen gegen höherrangige staatliche Akteure bislang nicht in Kolumbien begonnen wurden, fordern wir den Internationalen Strafgerichtshof zum Einschreiten auf. DE
Por el hecho de que no se ha iniciado algúna investigación contra oficiales estatales de alto rango en Colombia, exigimos que la Corte Penal International se involucre. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
ONICs Bericht schließt mit einer Reihe von Empfehlungen an kolumbische und internationale Akteure und zwei Karten, die die 64 bedrohten Völker auflisten.
El informe de la ONIC concluye con una serie de recomendaciones a las autoridades colombianas e internacionales y con dos mapas en los que se ubican a los 64 pueblos indígenas amenazados de extinción.
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In der Ethnologie untersuchen wir kulturelle und gesellschaftliche Prozesse sowie Handlungskontexte aus Sicht der Akteure und Akteurinnen in verschiedenen Teilen der Welt. DE
La antropología social y cultural tiene por objeto el análisis de contextos y procesos culturales y sociales desde la perspectiva de los propios protagonistas en diversas partes del mundo. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Am 28. und 29. Mai beleuchten hochkarätige Akteure das Thema „Kunst + Krise“ unter den Aspekten Produktion, Vermittlung und Rezeption im Instituto Cervantes Berlin aus verschiedenen Perspektiven. DE
Los días 28 y 29 de mayo, en el Instituto Cervantes de Berlín, destacadas personalidades del mundo del arte tratarán el tema Arte + Crisis desde las perspectivas de producción, mediación y recepción. DE
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
Central Test ist einer der führenden Akteure in der Welt der psychometrischen Onlineassessments mit dem Ziel, Potenziale im Herzen von Organisationen zu erfassen.
Central Test es uno de los líderes internacionales en el diseño y la puesta en marcha de soluciones de evaluación psicométrica dedicadas a la identificación de potenciales en el seno de las organizaciones.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Beitrag zur Entwicklung des lokalen Umfelds Die Gruppe ist an allen ihren Standorten ein wichtiger Akteur, der zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung seines jeweiligen lokalen Umfelds beiträgt.
Las empresas del Grupo Saint-Gobain se involucran en proyectos sociales de índole diversa y a través de la Fundación Saint-Gobain Iniciativas, participan en proyectos relacionados con el Hábitat Social.
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Auf einer Deutsch-Spanischen Ausbildungskonferenz sind am 12. Juli 2012 in Stuttgart Akteure aus der deutschen Wirtschaft und solche aus der Bildungslandschaft zusammenekommen, um Möglichkeiten einer praxisorientierten Ausbildung in Spanien zu erörtern. DE
En una conferencia germano-española sobre formación profesional, que se celebrará este 12 de julio en Stuttgart, se reunirán representantes de la industria alemana y del ámbito de la educación para debatir sobre las posibilidades de una formación profesional práctica en España. DE
Sachgebiete: schule universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Internationale Akteure wie die U.N., die Weltgesundheitsorganisation WHO, der Europarat und die Europäische Union haben das Thema verankert, unterstützen Forschung zu Gewalt gegen Frauen und entwickeln Empfehlungen für effektive Interventions- und Präventionsstrategien. DE
Desde entonces, organizaciones internacionales como la ONU, la OMS, el Consejo de Europa y la Unión Europea se han apresurado a patrocinar investigaciones sobre violencia contra las mujeres y a hacer públicas las recomendaciones en intervención y en estrategias de prevención, que son a menudo enmarcadas en términos de violaciones de los derechos humanos. DE
Sachgebiete: geografie philosophie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der erste Block der Voträge begann mit der Vorstellung des GTAI, wobei diese die Initiative „Health – Made in Germany“ vorstellte, die zum Ziel hat die verschiedenen beteiligten Akteure des Gesundheitssektors zusammenzubringen. DE
El primer bloque de ponencias dio inició con la destacada participación del GTAI en donde se presentó la iniciativa “Health – Made in Germany” (“Salud – Hecho en Alemania”), la cual tiene como objetivo enlazar a las diferentes partes involucradas en el sector salud internacional. DE
Sachgebiete: verlag oeffentliches oekonomie    Korpustyp: Webseite
Altran verfügt weltweit über 3.500 Experten mit langjähriger Erfahrung und Expertise auf den Gebieten Luft- und Raumfahrt und Verteidigung und gehört damit gegenwärtig zu einem der wichtigsten Akteure der ASD-Industrie. ES
Espero que disfrutes de este vuelo junto con nuestros expertos de Aeronáutica, Espacio y Defensa, y aprendas a través de nuestra experiencia en el campo de ASD. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Idee ist, gesellschaftliche Akteure und Institutionen zusammenzubringen und mit den Stadtbewohnern Methoden zur Wiederbelebung der Nutzgärten zu entwickeln. Dabei werden auch Schulen mit einbezogen. Die Ergebnisse sollen eine Vision für die zukünftige Nutzung der Fläche liefern. DE
La idea del proyecto consiste en reunir agentes sociales e instituciones para ensayar, con la implicación de ciudadanos y escuelas, un método de reconversión de los huertos que servirá como precursor para la futura utilización del terreno. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
In dieser Publikation wurde die Sichtweise jedes Akteurs untersucht, da nur ein besseres Verständnis für alle Sichtweisen hilft, eine friedliche Handhabung dieses Prozesses zu erreichen und damit einen echten demokratischen Mechanismus zu etablieren. DE
Sólo un entendimiento de todos los puntos de vista ayuda a un manejo pacífico de este proceso y, por lo tanto, a un verdadero mecanismo democrático. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Da sich die Arbeiten noch in ihrem Anfangsstadium befinden, war es noch nicht möglich alle aufkommenden Fragen zum Thema besonders die der konkreten Handlungsempfehlungen der politischen Akteure zufriedenstellend zu beantworten. DE
Ya que los trabajos se encuentran en su fase inicial, resultó imposible responder a todas las cuestiones principalmente la parte de sugerencia de políticas públicas sobre el tema. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere Zielleserschaft ist sehr groß und heterogen. So denken wir, dass auch diese Auflage über Infrastruktur die politischen Akteure, Experten, Universitätsprofessoren, Studenten und andere in das Thema interessierte Leser erreichen wird, so wie es bereits den vorangegangenen Publikationen gelungen ist. DE
Nuestro público objetivo es bastante amplio, así que consideramos que esa edición sobre Infraestructura va a repetir las anteriores que lograron alcanzar a las clases políticas, a los expertos, a profesores universitarios, a estudiantes y a cualquiera que se interese por el tema. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kultur erleben und Austausch fördern Die Bandbreite zeitgenössischen Kunst- und Kulturschaffens und deren Reflexion durch ihre Akteure und Kritiker waren und sind das Zentrum der Programmarbeit des Goethe-Instituts Madrid. DE
Conocer de la primera mano la cultura y fomentar el intercambio El amplio espectro de la creación cultural y artística contemporánea y la reflexión sobre ella a cargo de sus protagonistas y críticos han sido y son el centro de la labor de programación del Goethe-Institut Madrid. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Unser Ziel ist es, zum globalen Akteur in der Kinderdermatologie zu werden, was wir insbesondere der Entwicklung eines speziellen Medikaments zur Behandlung von Hämangiomen bei Kindern zu verdanken haben. ES
Nuestro objetivo es llegar a ser un agente mundial de la dermatología pediátrica, especialmente gracias al desarrollo de una especialidad para el tratamiento de los hemangiomas infantiles. ES
Sachgebiete: medizin soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese jüngsten Vorfälle reihen sich in häufige verbale Angriffe gegen die LGBTI-Gemeinschaft seitens der Medien, RegierungsbeamtInnen sowie nichtstaatlicher Akteure ein. Sie unterstreichen die Dringlichkeit gesetzlicher Bestimmungen zum Schutz vor jeglicher Form von Diskriminierung aufgrund der sexuellen Orientierung oder der Geschlechtsidentität.
Estos últimos incidentes se han producido entre reiterados ataques verbales en los medios de comunicación de funcionarios del gobierno y agentes no estatales contra la comunidad LGBTI. y ponen de relieve la urgente necesidad de que la ley proteja frente cualquier forma de discriminación basada en la orientación sexual o la identidad de género.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite