linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 62 de 30 com 7 eu 2
Korpustyp
Webseite 101
Sachgebiete
internet 41 informationstechnologie 27 e-commerce 21 unterhaltungselektronik 21 technik 20 informatik 18 auto 12 handel 10 media 9 raumfahrt 9 verkehr-gueterverkehr 8 weltinstitutionen 8 bau 7 foto 7 film 6 luftfahrt 6 universitaet 6 verlag 6 finanzen 5 finanzmarkt 5 oekonomie 4 bahn 3 controlling 3 musik 3 oekologie 3 radio 3 ressorts 3 wirtschaftsrecht 3 astrologie 2 boerse 2 infrastruktur 2 marketing 2 transaktionsprozesse 2 chemie 1 geografie 1 geologie 1 immobilien 1 kunst 1 landwirtschaft 1 literatur 1 nautik 1 personalwesen 1 politik 1 schule 1 steuerterminologie 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Anpassung . . . . . . . . .
[Weiteres]
Anpassung .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anpassung alineación 34 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


akustische Anpassung .
funktionelle Anpassung .
Biologische Anpassung .
agromonetäre Anpassung .
buchtechnische Anpassung .
Programmkoffer,Anpassung .
gesamtwirtschaftliche Anpassung .
berufliche Anpassung .
beste Anpassung . . .
beschleunigte Anpassung .
Glasursitz-Anpassung .
EGKS-Anpassung .
außenwirtschaftliche Anpassung .
rückwirkende Anpassung .
metamerische Anpassung .
inkrementale Anpassung .
Terminal-Anpassungs-Prozessor .
Rechner-Anpassungs-Prozessor .
Anpassung der Leistungen .
Anpassung von Leistungen .
Anpassung der Waffensysteme .
Anpassung der Finanziellen Vorausschau .
Anpassung an den Klimawandel .
Antrag auf Anpassung .
Anpassung von Unterhaltstiteln .
technische Anpassung des Finanzrahmens .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anpassung

99 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anpassung der Auftragsbestätigung | Eventbrite Hilfecenter ES
El proceso de comprobación | Eventbrite Centro de ayuda ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anpassung des Ölspiegels mittels Unterdruckpumpe, ES
Lleno de aceite con una bomba por depresión, ES
Sachgebiete: oekologie geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Anpassung an den Klimawandel (global)
Publicaciones de tecnología e innovación (Global)
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Einfache Anpassung an wechselnde und unterschiedliche Grundrisse. DE
Se adapta fácilmente a diferentes y variados diseños DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau internet    Korpustyp: Webseite
Mehrere Gestaltungsoptionen – und keine Anpassung von Werkzeugen ES
Múltiples opciones de diseño, sin tener que adaptar las herramientas ES
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Verschiedene Öffnungsgrößen zur Anpassung an unterschiedliche Luftströmungen
Diferentes tamaños de orificio para adaptar los distintos flujos de aire.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Verwenden der flexiblen Kamera-Anpassung zum Platzieren von CG-Elementen ES
Utilizar la emulación de cámara flexible para insertar elementos de gráficos por ordenador ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Anpassung des Übersetzungsfensters an das Gesamtlayout Ihrer Website ES
Personalice el cuadro de traducción con el aspecto de su sitio. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dies ist ein Helm, der eine vollständige Anpassung hat. ES
Esta semana, nuestro producto del momento es un GPS: ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio internet    Korpustyp: Webseite
Kompakte, schmale Bauform ermöglicht die Anpassung an unterschiedlichste Anforderungen DE
Forma constructiva compacta y esbelta, que permite adaptarse a los más variados requisitos. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Das intelligente Baukastensystem ermöglicht eine Anpassung an bestehende Räumlichkeiten. DE
El sistema modular inteligente se ajusta a cualquier espacio disponible. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Anpassung von Übersetzungen an spezifische Branchen, Unternehmen oder Themenbereiche ES
Personalice sus traducciones para un sector, una empresa o un tema determinados ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Möglichkeit der individuellen Anpassung entsprechend dem eigenen Know-how DE
Posibilidad de adaptar dichas funciones en base a su propio know-how DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Customization Wizard – Zur Anpassung der Übersetzung an Ihren sprachlichen Fachbereich ES
Customization Wizard: adapta las traducciones al ámbito de su idioma ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dictionary Manager – Zur Anpassung der Software an Ihre Terminologie ES
Dictionary Manager: adapte el software para que adquiera su terminología. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hohe Variantenvielfalt für einfache Anpassung an Ihre Applikation
Versiones disponibles para prácticamente cualquier requisito de aplicación
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Anpassung von Web-Seiten unter der Display-Größe
Reduce el tamaño de los archivos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir verwenden Cookies zur Analyse und individuellen Anpassung Ihrer Interessen. ES
Es el análisis más utilizado por la gran mayoría de profesionales del mercado. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dictionary Manager – Zur Anpassung der Software an Ihre Terminologie ES
permite adaptar el software para que adquiera su terminología ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir verwenden Cookies zur Analyse und individuellen Anpassung Ihrer Interessen.
Análisis técnico avanzado y otros contenidos exclusivos para clientes.
Sachgebiete: e-commerce ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Anpassung an das Farbschema Ihrer Website mit nur einem Klick
Cóloquela en su sitio con pocos clics.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Anpassung des Übersetzungsfensters an das Gesamtlayout Ihrer Website
Personalice el cuadro de traducción adaptándolo al aspecto de su sitio.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Customization Wizard – Zur Anpassung der Übersetzung an Ihren sprachlichen Fachbereich
Customization Wizard: adapta las traducciones al ámbito concreto del idioma
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dictionary Manager – Zur Anpassung der Software an Ihre Terminologie
Dictionary Manager: permite adaptar el software para que adquiera su terminología
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dies ist ein Helm, der eine vollständige Anpassung hat. ES
Esta semana nuestro producto del momento es una tableta : ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Informationen über die Anpassung des Kampagnengutes an unterschiedliche Display-Formate DE
Información sobre la adecuación del producto de campaña a diferentes formatos de displaye DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Optimale Anpassung an individuelle Anforderungen durch modularen Aufbau. DE
Gracias a su diseño modular se adapta perfectamente a los requisitos individuales del cliente DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
"Als offener Mensch wird die Anpassung leicht gemacht." DE
"La gente está muy abierta y amable" DE
Sachgebiete: musik schule media    Korpustyp: Webseite
Anpassung an die individuellen Bedürfnisse, Strukturen und Funktionsweisen des Unternehmens ES
adecuación a las necesidades, funcionamiento y estructura de cada empresa ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie handel    Korpustyp: Webseite
Verwenden der flexiblen Kamera-Anpassung zum Platzieren von CG-Elementen
Usar igualación de cámaras flexible para colocar elementos CG
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das variable Baukastensystem ermöglicht hierbei die problemlose Anpassung an die Anforderungen des Kunden. DE
Gracias a la variabilidad el sistema se adapta a los requerimientos de cada cliente. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
fitgeotrans-Funktion für die Anpassung von geometrischen Transformationen, um Punktepaare zu steuern ES
Función fitgeotrans para ajustar la transformación geométrica a los pares de puntos de control ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der "Aktualisierungs-Service" gewährleistet die perfekte Anpassung der Software an die Erfordernisse des heutigen Marktes. ES
El servicio de actualización garantiza perfecta adecuación de nuestro software a la realidad del mercado.. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bearbeiten Sie den HTML und CSS zwecks Anpassung an das Design Ihrer Web. ES
Modifica el HTML y CSS para adaptarlo al diseño de tu web. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Kenntnis über den aktuellen Bandzustand ermöglicht die Anpassung der Walzbedingungen an die Planheitssituation. DE
Conociendo la condición de la banda en proceso, permite adaptar las condiciones de laminación a la situación de la forma. DE
Sachgebiete: informationstechnologie foto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die einfache Anpassung der Anwendung an wechselnde Anforderungen und die mögliche Erweiterung ihren Funktionalitäten. ES
La adaptabilidad a siempre cambiantes requisitos y desarrollo de nuevas funcionalidades. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anpassung der Rollen für jeden Agenten und Vergabe der Befugnisse nach Ihrer Wahl. ES
Personaliza los roles para cada agente y asigna poderes en función de tus preferencias. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation media internet    Korpustyp: Webseite
Interactive Translator – Zur schnellen Übersetzung von Text und zur Anpassung der Übersetzungsmöglichkeiten ES
Interactive Translator: traduce rápidamente textos y los adapta según las opciones de traducción ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ausgezeichnete dreidimensionale Anpassung an konkave und konvexe Formen, auch wenn Nieten und tiefe Rillen vorhanden sind ES
Excelente capacidad de conformación 3D en formas cóncavas y convexas, incluso con remates y canales profundos. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Elektronisch konstant gehaltene, vorwählbare Drehzahlen gewährleisten die optimale Anpassung an unterschiedliche Aufgabenstellungen sowie eine hohe Reproduzierbarkeit. ES
La velocidad preseleccionada es mantenida constante electrónicamente, garantizando resultados altamente reproducibles. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Daher ist es nicht möglich, die bestehenden Templates ohne Anpassung im neuen Editor zu verwenden.
Eso hace que las plantillas creadas con el editor anterior sean incompatibles con el nuevo.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Verzögerung zwischen den Stationen von 1 Sek. bis 9 Std. Saisonale Anpassung: ES
Retraso entre estaciones de 1 segundo a 9 horas. Control del aporte del agua : ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Per Mausklick kann die Kontaktlinse verschoben und, für die optimale Anpassung torischer Kontaktlinsen, gedreht werden. DE
Las lentes de contacto puede ser movida con el clic de un ratón y también se puede girar para la colocación óptima de lentes de contacto tóricas. DE
Sachgebiete: film nautik technik    Korpustyp: Webseite
Außerdem sind optional verschiedene Schneidtrommeltypen und -breiten lieferbar, die eine optimale Anpassung an außergewöhnliche Einsätze erlauben. DE
Además estos tambores pueden ser con diferentes diseños y anchuras permitiendo flexibilidad en los diferentes proyectos y dando respuesta a las diferentes necesidades de los mismos. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Retuschen zur kundenspezifischen Anpassung vorhandener Motive werden von unseren eigenen Experten der Bildbearbeitung umgesetzt. DE
Nuestros expertos en el tratamiento de imágenes retocan los modelos existentes para adaptarlos a los deseos específicos de cada cliente. DE
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Durch die Tastermodule mit unterschiedlichen Antastkräften wird eine optimale Anpassung an die jeweilige Messaufgabe ermöglicht. ES
Los módulos que proporcionan una gama de fuerzas de activación permiten ajustar el mejor rendimiento de la sonda según la tarea de medición. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die folgenden Websites bieten Informationen über die Anpassung der Cookie-Einstellungen in einigen gängigen Browsern: ES
Los siguientes sitios web ofrecen información para configurar las cookies en algunos de los navegadores más conocidos: ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Die folgenden Websites bieten Informationen über die Anpassung der Cookie-Einstellungen in einigen gängigen Browsern:
Los siguientes sitios web brindan información sobre cómo ajustar la configuración de cookies en algunos navegadores populares:
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Zur exakten Anpassung jedes Elements können Sie auch die Werkzeugleiste benutzen. DE
Para ajustar cada elemento exactamente, también puede utilizar la barra de herramientas. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
PromptSculptor ermöglicht Ihnen eine Feinabstimmung der Sprachausgabe durch Anpassung von Intonation und Ausdruck. ES
Puede incluso ajustar de forma precisa la salida de voz personalizando la entonación y la expresividad con PromptSculptor. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das umfassende RA-Modellangebot ermöglicht die optimale Anpassung der Druckluftaufbereitung an individuelle Betriebsbedingungen. ES
La amplia oferta de modelos RA permite adaptar de forma óptima el tratamiento del aire comprimido a las condiciones de funcionamiento específicas. ES
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
bieten flexible Kauf- und Aktualisierungsoptionen und ermöglichen somit die Anpassung an Preise auf Cloud-Niveau.
Proporcionan opciones de actualización y compra flexibles, lo que garantiza la flexibilidad para alcanzar los puntos de precios de ampliación de nubes.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Einzeln verstellbare Luftleitelemente ermöglichen eine individuelle Anpassung an die örtlichen Gegebenheiten
Dirección de impulsión adaptable a las condiciones del local
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zur Anpassung an die unterschiedlich großen Schwimmbecken gibt es drei Versionen mit unterschiedlicher Leistung:
Se adapta a diferentes tamaños de piscina para una mayor comodidad y está disponible en 3 capacidades:
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
der Prozess der Anpassung eines Geräts an diese Spezifikationen wird als Kalibrierung bezeichnet.
el proceso de ajustar un instrumento para cumplir esas especificaciones se conoce como calibración.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Informationen über die Anpassung des Kampagnengutes an unterschiedliche Display-Formate DE
AdVision digital GmbH - Información sobre la adecuación del producto de campaña a diferentes formatos de displaye DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Ihr werdet eine schnelle und einfache Anpassung der Website dank ihrer sauberen Codierung genießen. ES
Además, tú disfrutarás con el desarrollo rápido y fácil del sitio web, gracias al código limpio del tema. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Der verstellbare Fingerhaken erlaubt eine bessere Anpassung der Position für das Halten mit dem kleinen Finger. DE
Ese gancho para el dedo pequeño se puede ajustar y permite una mejor posición para soportar la trompa. DE
Sachgebiete: kunst musik foto    Korpustyp: Webseite
Große Auswahl an Bauteilen, die eine Anpassung an alle Bedürfnisse erlauben. ES
Variedad de componentes que se adapten a cualquier necesidad. ES
Sachgebiete: controlling handel bahn    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Santo Domingo - "Als offener Mensch wird einem generell die Anpassung sehr leicht gemacht." DE
Embajada Alemana Santo Domingo - "La gente aquí está muy abierta y muy amable y siempre ofrece ayuda" DE
Sachgebiete: film astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier "Als offener Mensch wird einem generell die Anpassung sehr leicht gemacht." DE
Se encuentra aquí "La gente aquí está muy abierta y muy amable y siempre ofrece ayuda" DE
Sachgebiete: film astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Anpassung an große Workloads erfolgt automatisch für beständige, jederzeit verfügbare Leistung. ES
Se adapta dinámicamente a cargas de trabajo de gran volumen para ofrecer un rendimiento constante. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überwachung, Entwicklung, Korrektur und Anpassung, sind ihre Aufgaben. Mit dem einen Ziel: ES
Todos ellos desarrollan, adaptan, corrigen y controlan con un único objetivo: ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Kontakt Wir verwenden Cookies zur Analyse und individuellen Anpassung Ihrer Interessen.
Conoce nuestros productos y aprende a utilizar nuestras herramientas de trading.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Permalink to Abwägen der Pro und Kontras für eine Anpassung Ihrer ERP-Lösung
Permalink to Redefinición de las redes para cloud, analítica, móviles, social y seguridad
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Optimale Anpassung - für einen aktiven Alltag Perfekte Unterstützung der Körperhaltung bieten die Sitzsysteme von Ottobock für Kinder.
Los sistemas de asiento de Otto Bock ofrecen un perfecto apoyo postural para el cuerpo.
Sachgebiete: film verlag oekonomie    Korpustyp: Webseite
Die individuelle Anpassung der CORIO™ Geräte an Applikationen ist durch umfangreiches Zubehör, wie Einsätze, Schläuche, Adapter und mehr sicher gestellt. DE
Una amplia gama de accesorios tales como insertos, mangueras, adaptadores y muchos más, aseguran que las unidades CORIO™ sean fácilmente adaptables a las aplicaciones individuales. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ein Container kann nach einer geeigneten Anpassung des Interieurs auch ein Ort für den Ablauf Ihres alltäglichen Unternehmens werden. ES
Después de ser avituallado adecuadamente su interior, el contenedor puede convertirse en un lugar ideal para sus actividades empresariales diarias. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Um deren wachsende Erwartungen zu erfüllen und noch zu übertreffen, ist eine schnelle und effiziente Anpassung Ihrer Produktion erforderlich.
Para cumplir unas expectativas cada vez más exigentes, usted necesita adaptar su producción con rapidez y eficiencia.
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Hohe Flexibilität für die Anpassung an verschiedene Anwendungen durch Auswahl der verfügbaren Betriebsarten per Software am gleichen Grundgerät. DE
Flexibilidad de uso por el cliente ya que se pueden seleccionar diferentes modos de actuación mediante un software dependiendo de la aplicación requerida DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Es lässt sich einfach bedienen und ermöglicht sowohl den Entwurf komplett neuer Geometrien als auch die Anpassung vorhandener Konstruktionen. DE
CFturbo es extremadamente fácil de usar y permite, tanto llevar a cabo diseños completamente nuevos como adaptar la geometría de modelos ya construidos. DE
Sachgebiete: verlag auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Rebranding, Helpdesk Rebranding, Portal Rebranding, persönliches Rebranding Ihres Helpdesk, Logo Anpassung, Cloud Helpdesk Software, Selbstbedienungsportal, mehrere Konten, mehrere Kunden ES
Renueva, renovación de helpdesk, renovación de portal, personaliza tu helpdesk, personaliza tu logo, software en la nube, portal de auto servicio, múltiples cuentas, múltiples clientes ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Die Anpassung der Applikation an änderte Anforderungen – wir stellen die Wartung und die Entwicklung des Plattformen bereit; ES
Adaptamos la aplicación a los requisitos del mercado – garantizamos el mantenimiento y el desarrollo de la plataforma; ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aufgrund des starken Wirtschaftswachstums Lateinamerikas sowie der Notwendigkeit der Anpassung an den Klimawandel stehen die lateinamerikanischen Länder vor enormen Herausforderungen. DE
Debido al fuerte crecimiento económico de América Latina y la necesidad de adaptarse al cambio climático, los países latinoamericanos están enfrentando retos enormes. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die einzigartige Flexibilität unserer Materialien erleichtert die Anpassung an alle möglichen Außen- oder Innenseiten von Gebäuden und umbauten Räumen. ES
La flexibilidad única de nuestros materiales facilita adaptar el exterior o el interior de todo tipo de espacios y edificios. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit der großen Auswahl an Sieben, Trichtern und Auffanggefäßen ist eine Anpassung an individuelle Aufgabenstellungen möglich. ES
Gracias a la amplia selección de tamices de fondo, tolvas y colectores, se puede adaptar el SM 300 a los requerimientos de una gran variedad de aplicaciones. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
DDC ist ein semiaktives Fahrwerksystem und sorgt für die automatische Anpassung der Federelemente bei wechselnden Untergründen und unterschiedlichen Fahrmanövern. ES
"Seguridad 360º". El DDC es un sistema de suspensión semiactiva que adapta automáticamente los elementos de suspensión a las cambiantes condiciones del firme y maniobras de conducción. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Darunter auch der RE-max24, der durch die Anpassung des Antriebsritzels speziell für die Anwendung modifiziert wurde.
Entre ellas el RE-max 24, modificado especialmente para esta aplicación adaptando el piñón de ataque.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sollte bei der Anpassung künftiger Programm Hilfe seitens der EVT notwendig sein, unterstützen wir Sie online von unserem Werk aus. DE
Y si alguna vez tiene que recurrir a EVT para actualizar futuros programas, podemos proporcionar asistencia en régimen on-line desde nuestra fábrica. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Sollte bei der Anpassung künftiger Programme Hilfe seitens der EVT notwendig sein, unterstützen wir Sie online von unserem Werk aus. DE
Y si alguna vez tiene que recurrir a EVT para actualizar futuros programas, podemos proporcionar asistencia en régimen on-line desde nuestra fábrica. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie foto    Korpustyp: Webseite
die Anpassung der spanenden Bearbeitung an Abweichungen, die während des Bearbeitungsvorgangs auftreten, z. B. Werkstückverformungen, Werkzeugdurchbiegungen und thermische Effekte. ES
Adaptar el mecanizado a las variaciones del proceso, como la distorsión de piezas, la desviación de herramientas y los efectos térmicos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Aus gesetzlichen und/oder organisatorischen Gründen werden von Zeit zu Zeit Änderungen bzw. Anpassung unserer Datenschutzerklärung erforderlich sein. DE
Por razones legales y/o de organización se requiere de vez en cuando modificar o adaptar nuestra política de privacidad. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Eine lokalisierte Website erfordert mehr als nur die Anpassung dessen, was auf dem ersten Blick sichtbar ist. ES
Un sitio web localizado requiere más de lo que se ve a simple vista. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Hinzufügen der Quelle, Wahl der Profils, Anpassung der Video und Audio Einstellungen, Echtzeit-Vorschau, Anzeigen des Fortschritts und vieles mehr.
fuente de carga, perfil de selección, configuración y edición de video/audio, previsualización en tiempo real, seguimiento de progresos y mucho más.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Starten Sie einfach eines unserer benutzerfreundlichen Buchgestaltungstools, wählen Sie ein Layout aus und beginnen Sie mit der Anpassung. ES
Simplemente inicie alguna de nuestras herramientas de creación de libros fáciles de usar, elija su composición y comience a personalizarla. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
sie erfordern keine anspruchsvolle Terraingestaltungen, Anpassung dem Maße und Aussehen der montierten Halle, einfache Montage, minimale Wartung. ES
no requieren adaptaciones complejas del terreno, la medida y aspecto de la nave ensamblada pueden ser adaptados, su montaje o desmontaje es fácil y la necesidad de mantenimiento es mínima. ES
Sachgebiete: film immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Einstellung der unterschiedlichen Durchmesser wird durch Anpassung der Breite der Schaltafeln erreicht, die vertikale Neigung mit Spindeln eingestellt. DE
El empleo de diámetros diferentes se consigue adaptando el ancho de las planchas de encofrado; la inclinación vertical se ajusta con husillos. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Individuelle Anpassung an die Bedürfnisse des Kunden, dank der großen Vielfalt an Abmessungen, Ausführungen, Bühnenböden, Bausystemen etc. ES
Adaptables a las necesidades concretas de cada cliente, gracias a la gran variedad de medidas, tipos de pisos, sistemas constructivos, etc. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Mit der kontinuierlichen Anpassung unserer Arbeitsabläufe könnte die Geschwindigkeit, mit der wir neue Beziehungen aufbauen, beeinflusst werden. ES
Como estamos ajustando continuamente nuestras operaciones para cumplir con el programa, la rapidez con la que establezcamos algunas de nuestras nuevas relaciones podría verse afectada. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht marketing weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Speichern Sie Texturen für die Wiederverwendung und Anpassung sowie für die Freigabe in Netzwerken und das Rendern.
Guarde las texturas para volver a usarlas y personalizarlas, así como para compartirlas y renderizarlas en la red.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der Intel® Z68 Express-Chipsatz ermöglicht die Anpassung der Leistungseigenschaften von Intel® Core™ Prozessoren der zweiten Generation mit freiem Multiplikator.
Descubra las ventajas de la 5ª generación y los aspectos diferenciadores fundamentales que existen entre los sistemas equipados con la 3ª, 4ª y 5ª generación de procesadores Intel® Core™ vPro™.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Eine große Herausforderung bei der Entwicklung einer CAD-Lösung für Betonfertigteilwerke ist die nötige Flexibilität zur Anpassung der Software an die unterschiedlichen Anforderungen der Kunden. DE
Un reto importante en el desarrollo de una solución de CAD para elementos prefabricados de hormigón, es la flexibilidad necesaria para adaptar el software a las diversas necesidades de los clientes. DE
Sachgebiete: e-commerce bau informatik    Korpustyp: Webseite
Die Überwindung des Eurozentrismus und Hesses Ansporn zu einem selbstbestimmten Leben im Widerstand gegen obrigkeitshörige Anpassung und ideologische Patentrezepte erklärt seine Anziehungskraft auf immer neue Generationen. DE
La superación del eurocentrismo y el acicate de Hesse para vivir con autodeterminación en oposición a la sumisión a la autoridad, así como las soluciones ideológicas universales explican su fuerza de atracción sobre las nuevas generaciones. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Die neusten Hörgeräte zugeschnitten auf Ihre individuellen Anhörung Umwelt-und Vorzugsaktien - Wireless Anpassung - Newest hearing aids tailored to your individual hearing environment and preference ES
Nuevos audífonos adaptados a su entorno de audición individual y las preferencias - Modelos y estilos - Newest hearing aids tailored to your individual hearing environment and preference ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Malmö war eine der ersten und meist-industrialisierten Städte Skandinaviens, aber hat sich mit der Anpassung an die postindustrielle Zeit schwer getan. ES
Malmö fue una de las primeras ciudades industrializadas de Escandinavia, pero tuvo problemas al entrar en la era del post-industrialismo. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Im Rahmen der deutsch-peruanischen Entwicklungszusammenarbeit unterstützt Deutschland Perú mit zusätzlichen 77,9 Mio. EUR für neue Entwicklungsprojekte, die insbesondere der Anpassung an den Klimawan… DE
En el marco de la cooperación peruano-alemana, Alemania apoyará al Perú con 77,9 millones de Euros adicionales para nuevos proyectos de cooperación al desarrollo que apuntan, primordialmente, a la ad… DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
CFturbo lässt sich einfach bedienen und ermöglicht sowohl den Entwurf komplett neuer Geometrien als auch die Anpassung vorhandener Konstruktionen (Reverse Engineering). DE
CFturbo es extremadamente fácil de usar y permite, tanto llevar a cabo diseños completamente nuevos como adaptar la geometría de modelos ya construidos (Reverse Engineering). DE
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Freshdesk hilft Ihnen dabei ein personalisiertes Kundenerlebnis für Ihren Kunden zu erstellen, indem es ein Portal in Anpassung mit Ihrem Geschäft einrichtet. ES
Freshdesk te ayuda a crear una experiencia de soporte personalizada para los clientes al configurar un portal que estará en línea con tu negocio. ES
Sachgebiete: handel media internet    Korpustyp: Webseite
SML-Formstücke tragen eine Epoxidbeschichtung derselben Qualität innen und außen, die jedoch zur Anpassung an die Außenfarbe der Rohre rot-braun gehalten ist. DE
Los accesorios del sistema SML tienen un recubrimiento de epóxido de igual calidad tanto por dentro como por fuera, que sin embargo mantiene el color rojo pardo para adaptarse al color exterior de la tubería. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls übernommen wurden Kurbelwelle und Pleuel sowie deren Lagerung, während die beiden Kolben aus Aluminiumguss zur Anpassung an die geänderten Brennraumverhältnisse neu gestaltet wurden. ES
También se aplican sin cambios, el cigüeñal, las bielas y sus cojinetes, mientras que los dos pistones de fundición de aluminio se rediseñaron y adaptaron a la nueva geometría de la cámara de combustión. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite