Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Zuge der Restaurierung wurde auf die Arbeitsfläche ein dünnes Brett aus Fichte aufgesetzt.
DE
Al restaurar una tabla delgada de madera de pino fue colocado en la superficie de trabajo.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Zur direkten Befestigung auf der Arbeitsfläche.
Para montar directamente en la superficie de trabajo del usuario.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
52,5cm, Höhe der Arbeitsfläche:
DE
52.5 cm Altura del área de trabajo:
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Keramik ist ein hochwertiger Werkstoff und wird bei rational für Schiebetüren, Arbeitsflächen und Nischenrückwände eingesetzt.
DE
Cerámica es un material de alta calidad. En rational se utiliza para las puertas correderas, las encimeras y para los paneles de nicho.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Flächenbündige Spülen bilden übergangslos eine klare Linie mit der Arbeitsfläche und eignen sich am besten für moderne Küchengestaltungen.
ES
Los fregaderos a ras forman una clara línea sin transiciones con la encimera, y son perfectos para diseños de cocina modernos.
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Wirkung zeigt sich beispielsweise in der Wasserstelle, die nahtlos in die Arbeitsfläche eingearbeitet wird, ebenso in der fugenlosen Verarbeitung der Edelstahlfronten.
ES
En la zona de aguas, por ejemplo, ésta se enrasa en la encimera con la misma técnica que se utiliza en los frontales de acero inoxidable.
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Ring mit konischer Arbeitsfläche
|
.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Arbeitsfläche"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
eSpring™ Wasserfiltersystem für vorhandenen Wasserhahn (Installation oberhalb der Arbeitsfläche) | Amway
ES
Kit para el Grifo Auxiliar eSpring™ | Amway
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss oekologie internet
Korpustyp:
Webseite
großzügige Arbeitsfläche auf dem Gerüstturm zur Zwischenlagerung von Material und Werkzeug
DE
Espacio amplio para trabajar y almacenar material
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Der neue Zing 24 besitzt eine grössere Arbeitsfläche zum Gravieren, und bietet mehr Leistungsstufen für Ihren Gravur/Schnitt Bedarf.
El nuevo Zing 24 cuenta con un área de grabado más grande y ofrece más opciones de energía para sus necesidades de grabado / corte.
Sachgebiete:
informationstechnologie foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Die verschiebbaren Regale können bis 40% der Arbeitsfläche im Lager einsparen und unterliegen den strengen EN- und FEM-Normen.
ES
Los estantes corredizos pueden ahorrar hasta un 40% de la superficie de almacén y están sujetos a las estrictas normas EN y FEM.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
In der Grundversion verfügt das Einsteigersystem für die Produktion von 3D-Schaltungsträgern über eine große, höhenverstellbare Arbeitsfläche.
ES
Este sistema de iniciación para la producción de soportes de circuitos 3D dispone en su versión básica de una gran plataforma de trabajo, ajustable en altura.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Beispiel einer bearbeiteten Kommandozeile für den Starter welcher auf der Windows Arbeitsfläche erstellt wurde nachdem JOSM nur ein einziges Mal vom JNLP aus ausgeführt und wieder beendet wurde:
DE
Ejemplo de una línea de comandos editada para el acceso directo creado en el escritorio de Windows después de ejecutar JOSM sólo una vez desde el JNMP y salir:
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die für die 4 Eier erforderliche Menge Mehl auf die Arbeitsfläche geben, eine Prise Salz hinzufügen und alles für einige Minuten durchkneten.
ES
Vierta la harina necesaria para 4 huevos y trabájela durante algunos minutos, añadiendo un pellizco de sal.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite