linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 29 es 25
Korpustyp
Sachgebiete
technik 22 auto 17 oekologie 9 unterhaltungselektronik 9 foto 8 verlag 8 verkehr-gueterverkehr 7 bau 5 e-commerce 5 bergbau 4 nautik 4 bahn 3 chemie 3 film 3 handel 3 landwirtschaft 3 media 3 radio 3 tourismus 3 zoologie 3 flaechennutzung 2 informatik 2 informationstechnologie 2 internet 2 linguistik 2 mode-lifestyle 2 musik 2 raumfahrt 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrssicherheit 2 weltinstitutionen 2 astrologie 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 gartenbau 1 geografie 1 literatur 1 oekonomie 1 physik 1 politik 1 religion 1 theater 1 universitaet 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Aufbereitung tratamiento 248
preparación 112 acondicionamiento 47 elaboración 33 . edición 3 .

Verwendungsbeispiele

Aufbereitung tratamiento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anlagen zur Separierung der bearbeiteten Werkstücke aus dem Bearbeitungsmedium und zur Aufbereitung des verwendeten Wassers, runden das Sortiment von OTEC ab. DE
Plantas para separación de las piezas procesadas del medio de proceso y para tratamiento del agua de desecho complementan el surtido de OTEC. DE
Sachgebiete: film foto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Chemische Aufbereitung .
nachgeschaltete Aufbereitung .
neutrale Aufbereitung .
Abwasser-Aufbereitung . . .
basische Aufbereitung .
biologische Aufbereitung .
Aufbereitung an der Lagerstätte .
Vor-Ort-Aufbereitung .
Aufbereitung des Rohtabaks .
Aufbereitung des Tabaks .
Sachverständigenausschuss "Aufbereitung der Kohle" .
Aufbereitung des Bodens .
Untersystem Energie-Aufbereitung .
Aufbereitung von Kernbrennstoffen . .
Aufbereitung der Angaben .
Aufbereitung am Leitungsende .
Aufbereitung und Verpackung .
bio-hydrometallurgische Aufbereitung .
Aufbereitung von metallurgischen Bergbauabgängen .
biologische Aufbereitung von Abfällen .

46 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aufbereitung"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Recherche und Aufbereitung von Wirtschaftsdaten DE
Desarrollo y dirección de proyectos de diseño. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aufbereitung / Compoundierung zur Modifizierung und Optimierung von Polymerwerkstoffen DE
Modificación de la masa molecular de PA 66 por extrusión reactiva DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
· Ideal für die Aufbereitung von temperaturempfindlichen Proben und Kunststoffen
· Ideal para plásticos, materiales termosensibles y muestras con componentes volátiles
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
von der Gewinnung des Rohwassers, über die Aufbereitung des
en la extracción del agua, el procesamiento a agua
Sachgebiete: verlag nautik auto    Korpustyp: Webseite
Schnellerer Prozessor als bei Konkurrenzprodukten zur schnelleren Aufbereitung komplexer Dateien ES
Procesador más rápido que los productos de la competencia para un procesamiento más rápido de archivos complejos ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
An der Aufbereitung der Daten wirkten Maria Hillebrandt, Franz Neiske und Michel Petitjean (Dijon) mit. DE
Colaboraron en la revisión de la información Maria Hillebrandt, Franz Neiske y Michel Petitjean (Dijon). DE
Sachgebiete: religion linguistik musik    Korpustyp: Webseite
Fotograf und Künstler nanka hat auch Bilder wie honig, therme, aufbereitung, naturem. ES
El fotógrafo nanka también tiene imágenes de miel, balneario, tratos, naturaleza. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Gewinnung und Aufbereitung von Energieträgern zählen zu den ersten Schritten innerhalb der energetischen Wertschöpfungskette. DE
La extracción y el procesamiento de los recursos energéticos son el primer paso en la cadena de valor agregado de la energía. DE
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Speziell auf den Gebieten der Aufbereitung von Festbrennstoffen kann der Lehrstuhl Erfahrungen aus vergangen Forschungsprojekten aufweisen. DE
La cátedra posee conocimiento científico especial en el campo del proceso de combustibles sólidos para uso energético. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie bergbau    Korpustyp: Webseite
Erstellung und optimale Aufbereitung von Bescheinigungen für textile Materialien und Zutaten DE
Creación y procesamiento óptimo de los certificados de los materiales textiles e ingredientes DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekonomie technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Metallrecyclingsystemen für die Aufbereitung von Sekundärrohstoffen bietet da ES
Como confeccionador de plantas de reciclaje, la empresa ofrece una amplia gama de de productos ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nederman bietet eine große Auswahl an Produkten zur Aufbereitung und Abscheidung von Metallspänen. ES
Nederman ofrece una amplia gama de productos para la manipulación y la separación de materiales. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Sie ermöglicht die schnelle und reproduzierbare Aufbereitung von bis zu 700 ml Probenmaterial. ES
Este aparato puede procesar de forma rápida y reproducible volúmenes de hasta 0,7 litros. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die HSI Interface-Einheit dient zur Aufbereitung der Signale zwischen dem Messtaster und der CNC-Steuerung. ES
La unidad de interfaz HSI procesa las señales entre la sonda y el control CNC. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Firmen weltweit nutzen die moderne Sieb-, Sortier- und Trocknungstechnik zur Aufbereitung unterschiedlichster Schüttgüter. DE
Compañías de todo el mundo usan nuestra moderna tecnología de tamizado, clasificación y secado para la separación de los más diversos productos a granel. DE
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
Mit der Emulsionsspaltanlage BEKOSPLIT ist die eigenverantwortliche, besonders wirtschaftliche Aufbereitung für jeden Betrieb möglich und sinnvoll. ES
Con BEKOSPLIT, esta separación se hace posible en cualquier empresa, y además de una manera autónoma y económica. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Von der Verdichtung über die Aufbereitung bis hin zur Verteilung von Luft, Atemluft und Nitrox. DE
Para la compresión de aire, nitrógeno, helio, argón, gas natural y mezclas de gas. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Bei zusätzlicher Aufbereitung des im Umesterungsprozeß anfallenden Glycerins (Glycerindestillation) lassen sich die Produktionskosten noch weiter senken. DE
Tratando adicionalmente la glicerina originada en el proceso de transesterificación (destilación de glicerina), será posible reducir aún más los gastos de producción. DE
Sachgebiete: oekologie chemie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mit Videos für die Aufbereitung und Präsentation von Belegen sowie Streaming Video auf der Website leistet LEWIS erneut Pionierarbeit. ES
Somos la primera agencia en utilizar el vídeo para conseguir cobertura a través de la web. ES
Sachgebiete: media finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Und so verwundert es nicht, dass auch 2013 unsere Angebote in den Bereichen Aufbereitung und Formgebung erneut sehr gefragt waren." DE
Así que no es de extrañar que igual que en años anteriores, también en el 2013, hemos recibido muchas peticiones de oferta." DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
EmPower® Fragrance Free ist ein dual enzymatisches Reinigungskonzentrat zur Aufbereitung von Instrumenten in zahnärztlichen Thermodesinfektionsgeräten sowie zur Reinigung von Absauganlagen. ES
EmPower® Fragrance Free es un limpiador concentrado de doble enzima diseñado para reprocesar los instrumentos en la lavadora-desinfectadora dental, así como para utilizar como limpiador concentrado en las unidades de aspiración dental. ES
Sachgebiete: zoologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Metallrecyclingsystemen für die Aufbereitung von Sekundärrohstoffen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de plantas de reciclaje, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Maschinen für die Aufbereitung von Mineralien & Recycling bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de instalación de cribado, trituradoras de impacto y técnicas de extracción y transporte, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bergbau    Korpustyp: Webseite
Die Darstellung der Informationen zu Telefonie und Multimedia erfolgt aufgrund der fahrzeugindividuellen Komplexität über eine digitale Aufbereitung.
El manual de instrucciones de Mercedes-Benz le permite acceder en formato digital a información de toda índole sobre el Antos.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ausgangsmaterial ist Elementarschwefel, welcher entweder als Naturprodukt vorkommt oder bei der petrochemischen Aufbereitung und in der Erdgasreinigung anfällt. DE
El material de origen es azufre elemental que tanto aparece como producto natural como desperdicio recuperado del procesamiento en plantas petroquímicas como de filtración de gas natural. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Nicht zuletzt, weil der effektiven Gewinnung und Aufbereitung von Bodenschätzen in Zeiten knapper werdender Rohstoff-Ressourcen eine wachsende Bedeutung zukommt. ES
Y no solamente porque en tiempos cuando escasean los recursos de materias primas, se le atribuye una mayor importancia a la extracción y transformación de los recursos naturales. ES
Sachgebiete: nautik auto bahn    Korpustyp: Webseite
Die Aufbereitung von Altglas im Rahmen verschiedener Recycling-Lösungen durch Trocknung, Klassierung und optoelektronische Farbsortierung der Glasscherben. DE
En diversas soluciones de reciclaje, separación del vidrio usado mediante el secado, clasificación óptica electrónica y separación en función del color de los añicos de vidrio. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Aufgrund ihrer mikroglatten Oberfläche sind sie extrem widerstandsfähig gegen alle Belastungen des täglichen Einsatzes und chemischer Aufbereitung. DE
85 HRC. Debido a su superficie lisa y micro son extremadamente resistente al todas las cargas de aplicaciones diarias y preparaciones químicas. DE
Sachgebiete: zoologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Beide Sets enthalten den sera kH-Test und sera pond bio balance zur Aufbereitung und Stabilisierung des Teichwassers. DE
Ambos kits incluyen el SERA test de kH y SERA pond bio balance para acondicionar y estabilizar el agua del estanque. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Aufbereitung des so genannten Grauwassers (gefiltertes Abwasser aus der Badewanne/Dusche bzw. dem Handwaschbecken) dient der Bewässerung der Gartenanlage. DE
El reciclado de las llamadas "aguas grises" (agua residual de la bañera/ducha y lavabo filtrada) se utiliza para el riego de los jardines. DE
Sachgebiete: verlag oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wasser wird als Zutat, Reinigungsmittel, für Heiz- und Kühlzwecke, für den Transport und die Aufbereitung von Rohmaterialien benutzt. ES
El parámetro CT se usa para calcular la cantidad de desinfectante necesaria para la desinfección del agua. ES
Sachgebiete: oekologie zoologie chemie    Korpustyp: Webseite
Historische Aufbereitung, museale Erhaltung der Exponate…Fehlanzeige, da dann doch lieber der Weg alten Eisens, der Schrotthändler, der das Eisen in der aktuellen Marktsituation gut verkaufen kann. DE
Responsabilidad histórica, conservación museal de los objetos expuestos…nada, tiempe derroche…mejore para ir la manera de acero viejo, los chatarrero esperan solamente de vender los restos, que es muy fácil en la situación del mercado actual. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio internet    Korpustyp: Webseite
Mit ein bisschen optischer Aufbereitung bleibt man einfach lieber am Text, was die Erfolge z. B. von Flipboard, Pulse und Zite zeigen. DE
Con un poco de procesamiento visual, simplemente, prefiere alojarse en el texto, lo que los éxitos, por ejemplo Flipboard, Pulse y Zite espectáculo. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Neben der komparativen bzw. kontrastiven Erschließung fachsprachlicher Strukturen und der terminologischen Aufbereitung von Fachwortschätzen knüpft die Forschung auch an den Bereich "Partikeln und Kognition" an. DE
Esta área incluye, además de la investigación de estructuras comparativas y contrastivas en idiomas técnicos y la creación de bancos de terminología especializada, la investigación en el terreno "Partículas y cognición". DE
Sachgebiete: linguistik geografie literatur    Korpustyp: Webseite
Aktivkohle erzielt nach der besonderen Aufbereitung maximale Vergrößerung der Innen- und Außenoberfläche und damit auch extrem hohe Adsorptionsfläche, bis 1250 m2 auf jeden Gramm der Aktivkohle. ES
El carbón activo después de un procesamiento especial alcanza el aumento máximo de la superficie interior y exterior y de este modo, alcanza también una superficie de absorción es extremadamente grande, hasta 1250 m2 por cada gramo del carbón activo. ES
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik foto    Korpustyp: Webseite
Die Hohenstein Qualitätsstandards 701ff definieren Mindestanforderungen an Textilien, bei deren Erfüllung davon ausgegangen werden kann, dass sie für die industrielle Aufbereitung geeignet sind. DE
Los estándares de calidad 701ff de Hohenstein fijan los requisitos mínimos para los productos textiles, que en caso de cumplimiento, se puede asegurar que son adecuados para el proceso industrial. DE
Sachgebiete: verlag technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Hohenstein Qualitätsstandards 701ff definieren Mindestanforderungen an Textilien, bei deren Erfüllung davon ausgegangen werden kann, dass sie für die industrielle Aufbereitung geeignet sind. DE
Los estándares de calidad 701ff de Hohenstein definen los requisitos mínimos para los productos textiles, de los cuales se puede asegurar, en caso de cumplimiento, que son adecuados para los proceso industriales. DE
Sachgebiete: verlag technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Agethen, Als Hersteller von Maschinen für die Aufbereitung von Mineralien & Recycling bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Agethen, Como confeccionador de instalación de cribado, trituradoras de impacto y técnicas de extracción y transporte, la empresa ofrece una amplia gama de de product ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Aufbereitung von Marmor unter Einsatz von Brechern, optischen Sortiergeräten und „Sizern“ der Fa. MOGENSEN, Allgaier-Taumelsiebmaschinen und einer Trommeltrockneranlage System MOZER (siehe Foto Anlagenmodell). DE
Separación de mármol mediante el uso de desmenuzadoras, equipos ópticos de clasificación y "cribas" de la empresa MOGENSEN, tamizadoras por nutación Allgaier y un secadero de tambor MOZER (ver foto del modelo del sistema). DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Der besondere Vorteil in der Verwendung von Sortieranlagen der Allgaier-Group besteht in der besseren Ausnutzung der Rohstoffe, der steigenden Produktqualität und den sinkenden Kosten für die Aufbereitung. DE
Las ventajas especiales que brinda la utilización de las máquinas clasificadoras del Grupo Allgaier consisten en el mejor aprovechamiento de las materias primas, la superior calidad del producto y la reducción de costes de procesamiento. DE
Sachgebiete: bau foto bergbau    Korpustyp: Webseite
Druck-, Temperatur- und Füllstandsmessgeräte von WIKA finden weltweiten Einsatz im Bereich der Förderung und Aufbereitung von Öl und Gas - sowohl in Offshore
Los instrumentos de medición de presión, temperatura, nivel y caudal de WIKA se utilizan con éxito desde hace muchos años en las plantas de petróleo y gas,
Sachgebiete: verlag nautik auto    Korpustyp: Webseite
In knapp 3000 Meter Höhe wühlen sich Bagger, von Dynamit unterstützt, in die Erde, um ein Wasser-Reservoir für die Aufbereitung von Kunstschnee zu bauen. DE
A casi 3.000 metros de altura, las retroexcavadoras remueven la tierra con la ayuda de dinamita para construir una reserva de agua que se utilizará en la producción de nieve artificial. DE
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Es wird außerdem bei der Aufbereitung von Biokraftstoffen und Chemikalien verwendet und kann die Kühlleistung für die Generatoren von Versorgungsunternehmen verbessern. ES
También se utiliza en procesos químicos y de biocombustibles y puede mejorar la eficacia del enfriamiento y ampliar la capacidad de generación. ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Sie bietet komplexe Dienstleistungen für die Profilwalzen, vom Entwurf und Herstellung von Standradrädern mit einer Nut für Feder bis zu Rädern mit spezieller Aufbereitung (Rändeln, Abschrägen) inklusive Härten in der eigenen Härterei. ES
La misma oferta servicios integrales a los cilindros de moldeo desde el diseño y producción de ruedas estándar con una ranura para el resorte hasta las ruedas con modificaciones especiales (estriado, biselado, incluyendo el templado en nuestro propio taller de temple. ES
Sachgebiete: bau auto foto    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Maschinen und Anlagen für die Aufbereitung und Zerkleinerung über und unter Tage sowie Maschinen für die Bergbau- und Bohrtechnik bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an. ES
Como confeccionador de trituradoras de impacto, transportadores y equipo de minería, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Auch die Zulieferer der Bergbauindustrie sind in der Produktion auf Krananlagen angewiesen – sei es für die Herstellung von Bohrgerät zum Erzabbau, Pumpen zur Entschlammung oder Anlagen zur Aufbereitung des abgebauten Materials. ES
También los proveedores auxiliares de la industria de la minería dependen de las instalaciones de grúas en su producción, tanto en la fabricación de perforadoras para la extracción de minerales, bombas para la eliminación de lodos o instalaciones para transformar el material extraído. ES
Sachgebiete: nautik auto bahn    Korpustyp: Webseite