linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 17 es 7 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 9 auto 5 media 5 verlag 4 weltinstitutionen 4 bau 3 nautik 3 schule 3 verkehr-gueterverkehr 3 film 2 literatur 2 mathematik 2 oekonomie 2 politik 2 raumfahrt 2 technik 2 tourismus 2 verkehr-kommunikation 2 astrologie 1 boerse 1 e-commerce 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 handel 1 informationstechnologie 1 internet 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 militaer 1 musik 1 oekologie 1 radio 1 religion 1 soziologie 1 unterhaltungselektronik 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausarbeitung . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ausarbeitung trabajo 34 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ausarbeitung des EU-Rechts .
Ausarbeitung des Sozialplans .
Ausarbeitung von Truppenmodellen . .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausarbeitung"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Planung von Forschungsvorhaben, Ausarbeitung der Förderanträge. DE
Planeamiento de proyectos de investigación y desarrollo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik universitaet    Korpustyp: Webseite
- Ausarbeitung und Durchführung von wissenschaftlichen Forschungsvorhaben. DE
- desarrollo y realización de proyectos de investigación de carácter científico. DE
Sachgebiete: schule universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Ausarbeitung von Notfallplänen für Ihr Netz, um Ihren potentiellen Energiebedarf besser zu kennen ES
Desarrollamos planes de contingencia para su red, para dar respuesta a posibles requisitos de emergencia. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Als ersten Schritt müssen die Bewerber die schriftliche Ausarbeitung ihres Projekts einreichen. DE
Como primer paso, los postulantes deben entregar una exposición de su proyecto por escrito. DE
Sachgebiete: verlag universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Erebos begeistert durch seine geniale und detailreiche Ausarbeitung und die aktuelle Thematik. DE
"Erebos" entusiasma por la detallada y genial narración y por la actualida de su temática. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Eine liebevolle Ausarbeitung der Figuren zahlt sich daher ebenso aus wie den Krimi als Serie anzulegen. DE
Una cuidadosa gestación de las figuras es por lo tanto algo no menos lucrativo que hacer de una novela policiaca una serie. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Wir legen sehr viel Wert auf persönliche Betreuung sowie individuelle Ausarbeitung eines Konzeptes für Ihr Event. DE
Para lograrlo, es muy importante el asesoramiento personal así como la creación de un concepto original, individual y único para realizar un evento. DE
Sachgebiete: film tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Kunststoffstanzerei bietet Einspritzen von Kunststoffen im Auftrag einschließlich von Ausarbeitung des Angebots und der technologischen Begutachtung. ES
El taller de prensado de plásticos oferta inyectado de plásticos por encargo, incluyendo la confección de la oferta y de valoración tecnológica. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
An der Ausarbeitung der Norm sowie ihrer europäischen Vorläuferin EN 15038 war ein Vertreter von Intertext maßgeblich beteiligt. DE
Un representante de Intertext aportó en gran medida en la redacción de esta norma y de su precursora europea, la EN 15038. DE
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir führen Vorbesichtigungen mit Ausarbeitung vom Preis und Harmonogramm des Umzugs durch, wir verleihen Transportverpackungen, Montage der Möbel, Verpackung, Versicherung, Einlagerung in Lagern. ES
Realizamos inspecciones y cálculos del precio, confeccionamos el organograma de mudanza, prestamos embalaje de transporte, montaje de muebles, empaquetado, aseguramiento y almacenamiento en almacenes. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Rolf L. Fuchs, Fremdenführer Ausarbeitung und Durchführung (Begleitung) individueller touristischer Routen für Einzelpersonen oder Gruppen, Erläuterung des kulturellen Erbgutes, Wanderungen, Walbeobachtung. Unmittelbarer Kontakt mit Ihrem Frendenführer.
Rolf. L. Fuchs, Guía de Turismo Dayli Tours ofrece el diseño y organización de itinerarios turísticos personalizados, realizados por un guía de turismo oficial, entre los que destacan la interpretación del patrimonio histórico-cultural, senderismo u observación de cetáceos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihr Fachhändler für Bewässerungssysteme ist ein verlässlicher Partner für die Ausarbeitung eines kostengünstigen Systems mit qualitativ hochwertigen Produkten von Rain Bird. ES
Puede contar con un profesional de riego para diseñar un sistema con un diseño rentable compuesto por productos de calidad Rain Bird. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen bei der Ausarbeitung mit verschiedenen Planungskonzepten jederzeit mit Rat und Tat zur Seite und beraten Sie gerne bei der Lösung der Frage: DE
Nuestro personal está a su disposición en cualquier momento con diferentes conceptos de planificación para la gestación del plan, así como para la asesoría y apoyo práctico necesarios para responder a la pregunta: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
In dieser Etappe ist er an der Ausarbeitung und Durchführung mehrerer Musikprojekte beteiligt, deren Ziel die gesellschaftliche Integration von isolierten Bevölkerungsgruppen ist (Jugendliche, Kinder, Behinderte, Ureinwohner). DE
creación y realización de diferentes proyectos musicales,cuyo objetivo es la integración de grupos y minorías con riego social(juventud,infantes,personas con discapacidad,pueblos originarios). DE
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
Das Potenzial der selbstfahrenden Autos ist klar, aber es sind einige Hürden zu umfahren, angefangen bei der Ausarbeitung gemeinsamer Branchenstandards bis hin zu gesetzlichen Genehmigungen.
Mientras que el potencial de los coches autónomos está bastante claro, todavía hay muchos escollos que salvar, como cumplir con los estándares de la industria o las autorizaciones de las normas.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
Das Event setzte einen Grundstein für die Bildung von Allianzen und die Ausarbeitung neuer Projekte zwischen deutschen Anbietern und potenziellen mexikanischen Verbrauchern, und trug damit zur Stärkung der Handelsbeziehungen zwischen Deutschland und Mexiko bei. DE
Y, efectivamente, el evento facilitó el establecimiento de alianzas y la gestión de nuevos proyectos entre los proveedores alemanes y las instituciones mexicanas de consumo potencial, contribuyendo al fortalecimiento de las relaciones comerciales entre Alemania y México. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Umzug von Maschinen und Werkstattmitteln und Einrichtungen ohne Gewichtbegrenzung inklusive vollen Service der Maschinen, Demontage, Kalibrierung, Verankerung, Anschluss an Medien, Ausarbeitung vom Harmonogramm des Umzugs in Bezug auf die Herstellung. ES
Mudanza de máquinas, medios y de equipos de taller sin limitación de peso, incluyendo el mantenimiento completo de máquinas, desmontaje, calibración, anclaje y conexión a las instalaciones, confección del organograma de mudanza vinculado a la producción. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
So unterstützt die deutsche Entwicklungszusammenarbeit das bolivianische Umwelt- und Wasserministerium (MMAyA) bei der Ausarbeitung politischer Strategien, die den gesetzlichen und normativen Rahmen für den Sektor vorgeben, sowie bei Finanzierungsfragen und der Stärkung der Institutionenlandschaft. DE
apoya al Ministerio de Medio Ambiente y Agua (MMAyA) en el desarrollo de políticas sectoriales, como ser al marco legislativo y normativo, en la política financiera y en el fortalecimiento de las instituciones. DE
Sachgebiete: militaer handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam mit dreizehn rennomierten lateinamerikanischen Wirtschaftsinstituten bildet das Regionalprogramm “Soziale Ordnungspolitik in Lateinamerika” der Konrad-Adenauer-Stiftung seit 2005 das gleichnamige Netzwerk (SOPLA), dessen Ziel die jährliche Erhebung, Ausarbeitung und Veröffentlichung sozioökomisch relevanter Studien ist. DE
El programa regional de la Fundación Konrad Adenauer “Políticas Sociales en América Latina” (SOPLA) y 13 importantes institutos económicos de distintos países de Latinoamérica, conforman desde el año 2005 la red SOPLA, la cual elabora anualmente un estudio de gran relevancia socioeconómica para la región. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Ausarbeitung von Plänen zur Integrierten Verwaltung in zehn Wassereinzugsgebieten der Valles und des Chaco in Zusammenarbeit mit örtlichen Behörden und Wassernutzern, parallele Einführung von Schutzmaßnahmen für Böden und Förderung von Produktion und Vermarktung
Junto a autoridades locales y usuarios del agua, elaborar planes de manejo integrado en diez cuencas de los Valles y del Chaco, implementando medidas de conservación de suelos combinadas con producción y mercadeo.
Sachgebiete: oekologie weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Schilderung von Themen als politische Kommunikationsstrategie für die indigene Welt.“ Die Präsentation des zweiten Experten, des Mexikaners Héctor Muñoz, hatte das Thema „Herausforderungen der politischen Kommunikation in indigenen Fragen“ und „ Die Ausarbeitung einer verbindenden und kommunikativen Strategie mit der indigenen Welt“. DE
El relato de los temas como estrategia de comunicación política para el mundo indígena”. El segundo facilitador, el mexicano Héctor Muñoz expuso sobre los “Retos de la comunicación política en el tema indígena” y “La construcción de una estrategia de vinculación y comunicación con el mundo indígena”. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Die KAS und die SIMN werden unter anderem deshalb auch in Zukunft weiterhin aktiv im Bereich Migration tätig sein und sich der Ausarbeitung der oben erwähnten Richtlinien zu widmen. Hinsichtlich dessen wird im kommenden Jahr ein weiteres Seminar für die Abgeordneten der Parlamente aller lateinamerikanischen Länder stattfinden. DE
Es en este aspecto, que la SIMN y la KAS planean seguir trabajando en el campo de la migración y las políticas públicas elaborando un marco de políticas públicas como el acá mencionado, y organizando, también para el próximo año, un seminario sobre migración y políticas públicas para parlamentarios de toda América Latina. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite