Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die NATRAS finden so einen Freiraum ohne Diskriminierung und Ausbeutung, wo
DE
Los NATRAS encuentran un espacio sin discriminación y sin explotación donde:
DE
Sachgebiete:
soziologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sexuelle Ausbeutung
|
explotación sexual 345
|
Ausbeutung des Ozeans
|
.
|
Ausbeutung des Meeresgrundes
|
.
|
allzu intensive Ausbeutung
|
.
|
selektive Ausbeutung der Vorkommen
|
.
|
Ausbeutung von Arbeitskräften
|
.
|
sexuelle Ausbeutung
explotación sexual
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine seltene Jarawa-Schilderung offenbart sexuelle Ausbeutung von Jarawa-Frauen durch Wilderer.
Sale a la luz un Insólito testimonio que expone la explotación sexual que sufren las mujeres jarawas.
Sachgebiete:
militaer media jagd
Korpustyp:
Webseite
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausbeutung"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schützen Sie Kinder vor Ausbeutung
ES
Los niños de República Centroafricana necesitan tu ayuda
ES
Sachgebiete:
religion media jagd
Korpustyp:
Webseite
UNICEF schützt Kinder vor Ausbeutung und Gewalt
ES
Derechos del niño Acción en España
ES
Sachgebiete:
film media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
UNICEF schützt Kinder vor Ausbeutung und Gewalt
ES
Sachgebiete:
e-commerce media versicherung
Korpustyp:
Webseite
UNICEF schützt Kinder vor Ausbeutung und Gewalt
ES
Ayuda a los niños de Siria y la región.
ES
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
UNICEF schützt Kinder vor Ausbeutung und Gewalt
ES
Fernando Alonso con los niños de India
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
› UNICEF-Themen UNICEF schützt Kinder vor Ausbeutung und Gewalt
ES
Inicio Conoce Unicef Historia de UNICEF 50 años dedicados a los niños
ES
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Diese Vernachlässigung verschlimmerte sich bald in schreckliche Verfolgung und Ausbeutung durch Angehörige von SPI.
DE
Esta negligencia empeoró con una serie de terribles persecuciones y explotaciones por parte de algunos trabajadores del SPI.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Ohne engen Kontakt zur eigenen Familie, sind sie der Ausbeutung (häufig auch sexuellem Missbrauch) ihrer Arbeitsgeber schutzlos ausgesetzt.
DE
Al carecer de estrecho contacto con sus familias quedan absolutamente a merced de sus empleadores, quienes las explotan (y a menudo abusan de ellas sexualmente).
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Es sei ein Problem, dass die Entwicklungsmodelle von Regierungen und Nichtregierungsorganisationen vorgegeben seien. Diese Modelle basieren oft auf der Ausbeutung natürlicher Ressourcen und nicht auf Nachhaltigkeit.
DE
Ve como problema que los modelos de desarrollo sean impuestos por los gobiernos y las ONGs, de los que muchos están basados en una concepción extractivista y no enfocan el uso sostenible de los recursos naturales.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Debord konnte zu seiner Zeit erst zwei erfassen, die „Kränkung der Angeignung“ und die „Kränkung von Ausbeutung und Zerstörung“. Seeßlen kommt auf eine dritte:
DE
En su tiempo, Debord solo pudo conocer dos de ellas, la „enfermedad de la apropiación“ y la „enfermedad del despojo y la destrucción “. Seeßlen incluye una tercera:
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Die gezielte Ausbeutung der natürlichen Rohstoffe des Lebensraums der Indigenen kann leicht zu sozialen Spannungen und Gewaltausschreitungen zwischen ihnen und den Eindringlingen führen.
DE
Podrían producirse tensiones y situaciones de violencia entre los foráneos y los indígenas al convertirse los territorios de estos últimos en objeto de codicia por su riqueza en recursos naturales.
DE
Sachgebiete:
tourismus militaer jagd
Korpustyp:
Webseite
Gegen die Pläne SOCOs legte der WWF im Oktober 2013 Beschwerde bei der der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) ein - und die WWF-Petition gegen die Ausbeutung Virungas unterzeichneten mehr als 750.000 Menschen aus aller Welt.
ES
En Octubre de 2013, WWF presentó una queja contra SOCO ante la OCDE (Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico) por la violación de las directrices para empresas de la organización.
ES
Sachgebiete:
media weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Dieses Interesse an hellenischen Kunstwerken ging einher mit der Ausbeutung der Bodenschätze Griechenlands für die Nazi-Kriegswirtschaft, mit der Verachtung, Erniedrigung und Geiselnahme der griechischen Zivilbevölkerung und der Liquidierung griechischer KommunistInnen und WiderstandskämpferInnen.
DE
Tal interés por el arte helénico andaría de la mano del pillaje sistemático de los recursos naturales de Grecia en beneficio de la economía de guerra nazi, del menosprecio, la humillación y el secuestro de la población civil, y del aniquilamiento de comunistas y resistentes.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wenn die Menschen der Industriestaaten ihre Konsumgewohnheiten nicht ändern und die Ausbeutung des Planeten weiter voranschreitet, bleiben nur noch wenige Jahre, um die Erde so zu erhalten, wie wir sie jetzt erleben.
DE
Si las personas de los países industrializados no modifican sus hábitos de consumo y continúan explotando el planeta como lo han hecho hasta ahora, la Tierra solo podrá conservarse así como la conocemos por unos pocos años más.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite