Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weiter liefern wir auch Lamellenbremsen, Trommelbremsen, alles für die Ausnutzung im Maschinenbau.
ES
Además, suministramos frenos de discos múltiples, frenos de tambor, todos para aplicación en maquinaria.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Produktion von Weizenstärke mit mehr als hundertjähriger Tradition und Ausnutzung der modernsten Technik und Technologie garantieren die erstklassige Qualität der produzierten Waren.
ES
La producción de almidón cuenta con una tradición de más de cien años. La aplicación de la más moderna técnica y tecnología garantiza la calidad de primera de los productos fabricados.
ES
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Ausnutzung in der Chemie-, Nahrungsmittel-, Gas-, Energetik- und Wasserindustrie.
ES
Aplicación en las industrias química, alimenticia, de gas, energética e hidráulica.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Außenfensterrollos, Rollos zu Dachfenstern, Rollos für Wintergärten, Rollos mit einem Insektennetz, andere Ausnutzung von Rollos.
ES
Cortinas a colocar delante de la ventana, cortinas para las ventanas de techo, jardines de invierno, cortinas con mallas contra insectos y otras aplicaciones de cortinas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Die LED Paneele finden wir im Transport, in der Industrie, Werbung oder im Sport, einfach überall dort, wo die praktisch unbeschränkte Gebrauchsdauer und die technische Lösung von Anzeige die strengen Anforderungen bei vielfältigen Möglichkeiten der Ausnutzung erfüllen.
ES
Los paneles Led podemos encontrarlos en el transporte, la industria, la promoción o en deporte. En fin, en todas partes, donde el tiempo de vida útil prácticamente ilimitado y solución técnica de visualización se corresponden con requisitos rigurosos en lo que se refiere a las diversas posibilidades de aplicación.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Ausnutzung der Nahrung
|
.
|
Ausnutzung im Vorgriff
|
.
|
Mehrfach-Ausnutzung der Frequenzbänder
|
.
.
|
volle Ausnutzung des Reibungsgewichtes
|
.
|
missbräuchliche Ausnutzung einer beherrschenden Stellung
|
.
|
unrechtmäßige Ausnutzung von Insider-Informationen
|
.
|
Regelung und Ausnutzung der Bewässerungsanlagen
|
.
|
77 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausnutzung"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Breite Ausnutzung der Profile.
ES
Amplio uso de los perfiles.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik foto
Korpustyp:
Webseite
Industrieautomatisierung mit der Ausnutzung der modernsten Entwurfssysteme.
ES
Automatización industrial con aprovechamiento de los más modernos sistemas de proyecto.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Diese Bearbeitungszentren haben eine breite Ausnutzung.
ES
Dichos centros tienen una amplia gama de uso.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Ein maximum an Ausnutzung Ihrer Investition
ES
Obtener el máximo retorno de su inversión.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Grabenmaschinen finden auch erhebliche Ausnutzung bei der Wartung von Gartenhecken.
ES
Las desmalezadoras laterales son muy importantes para mantener cercas de bardas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten auch genaue NTN Walzlager für spezielle Ausnutzung.
ES
Suministramos también cojinetes de rodamiento NTN precisos, destinados para uso especial.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Wir schaffen eigene Modekollektionen mit der Ausnutzung von qualitätvollen Materialien.
ES
Creamos nuestras propias colecciones de moda, aplicando materiales de calidad.
ES
Sachgebiete:
verlag sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ausnutzung von Heterosiseffekten, die sich hauptsächlich in Fitnessmerkmalen zeigen
DE
Utilización de efectos de heterosis, que se expresan principalmente en las características de aptitud biológica o fitness
DE
Sachgebiete:
mathematik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Damit ist eine optimale Ausnutzung des vorhandenen Platzes möglich.
DE
Esto permite disfrutar óptimamente del espacio disponible.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Unsere Produkte für IBM zEnterprise – intelligentere Ausnutzung des Mainframes.
ES
Nuestros productos para IBM zEnterprise, que racionalizan aún más su trabajo con el mainframe.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein einheitlicher Ansatz für maximale Ausnutzung Ihrer wichtigsten IT-Assets
ES
Un enfoque único que ofrece el máximo aprovechamiento de los principales recursos de TI
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dieser ermöglicht eine äußerst ergiebige Ausnutzung der verfügbaren Wärmeübertragungsfläche und damit eine sehr effiziente Wärmeübertragung.
DE
Esto posibilita un aprovechamiento extremadamente productivo de la superficie de transferencia de calor disponible y, con ello, una transferencia térmica muy eficiente.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Selbstverständlichkeit bei WMS Accellos ist die Ausnutzung von Technologien autoID – Strichkoden, RFID, drahtloser Datenübertragung und anderen.
ES
Se sobreentiende que, tratándose de WMS Accellos, sea utilizada la tecnología autoID – de códigos de barras, RFID así como, transmisión inalámbrica de datos y, otras tecnologías.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Die Stahlbühnen gewähren eine optimale Ausnutzung des Raumes des Erdgeschosses und der Bühne.
ES
Las plataformas de almacenaje de acero, ofrecen el uso óptimo del espacio del nivel bajo y de la plataforma.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie unsere Palettenaufsätze verwenden, erzielen Sie eine bessere Ausnutzung der Lagerfläche der Palette.
ES
Si Ud. emplea nuestros alargadores de tarimas, logrará un mejor aprovechamiento de la superficie de almacenaje de la paleta.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss forstwirtschaft technik
Korpustyp:
Webseite
Außenfensterrollos, Rollos zu Dachfenstern, Rollos für Wintergärten, Rollos mit einem Insektennetz, andere Ausnutzung von Rollos.
ES
Cortinas a colocar delante de la ventana, cortinas para las ventanas de techo, jardines de invierno, cortinas con mallas contra insectos y otras aplicaciones de cortinas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Herstellung und Montage von universellen Hallenobjekten mit breitem Spektrum der Ausnutzung.
ES
Fabricación y montaje de objetos de naves universales con un espectro amplio de uso.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Wir bearbeiten Plexiglas mit Ausnutzung der modernsten Technologien Multicam ( CNC Router, Laser ).
ES
Procesamos plexiglás utilizando las más modernas tecnologías Multicam ( CNC Router y Láser ).
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Ausnutzung von neuen kreativen Werkzeugen im Einklang mit der gegenwärtigen technischen Entwicklung.
ES
Aprovechamiento de instrumentos de creación nuevos, de conformidad con el desarrollo técnico actual.
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie architektur
Korpustyp:
Webseite
Technische, gerichtliche und andere Fachübersetzungen mit der Ausnutzung der CAT Instrumente.
ES
Traducciones técnicas, jurídicas y otras traducciones especializadas con ayuda de instrumentos CAT.
ES
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Beratung zu sicheren und effizienten Betonierabläufen mit voller Ausnutzung des Frischbetondrucks
DE
Asesoría para procesos y ciclos de vaciados seguros utilizando la carga máxima posible del encofrado
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Innerstaatlicher und internationaler Lkw-Lastverkehr. Komplettladungen in Lkw´s und Stückguttransport, Möglichkeit von Ausnutzung der Großraumsets.
ES
Transporte de carga por camiones nacional e internacional. Transporte de carga de vehículo entero por camiones y transporte de bultos sueltos. Posibilidad de aprovechar de ramas automotrices de gran capacidad.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Diese Technik ermöglicht kürzeste Rüstzeiten bei Formatwechsel unter Ausnutzung von Synergien beim Werkzeugwechsel.
DE
Con esta tecnología los cambios de formato se realizan en espacios de tiempo muy reducidos utilizando sinergias a la hora de cambiar las herramientas.
DE
Sachgebiete:
technik handel typografie
Korpustyp:
Webseite
Asymmetrische Kreisquerschnitte optional oben eckig zur maximalen Ausnutzung des zur Verfügung stehenden Bauraums
DE
Sección circular asimétrica y opcionalmente cuadrada en la esquina superior con el fin de aprovechar al máximo el espacio disponible
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gespräch über die Ausnutzung des Assoziierungsabkommens mit der Europäischen Union, insbesondere im Handelsbereich
DE
Charla sobre cómo aprovechar el Acuerdo de Asociación con la Unión Europea, especialmente en su parte comercial.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bearbeiten Sie mehr Aufträge für Broschüren unter voller Ausnutzung Ihrer Inline- und Offline-Endverarbeitungsoptionen.
Produzca más trabajos de folletería y aproveche al máximo sus opciones de acabado en línea y externalizadas
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Unter Ausnutzung von Jacquardwebstuhle können wir Dessin auf einem hohen technischen Niveau weben.
ES
Dado que disponemos de los aparatos jacquard somos capaces de tejer dibujos alcanzando al mismo tiempo un nivel técnico elevado.
ES
Sachgebiete:
kunst auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dank der modernen Technologien ( Ausnutzung von Biosprit ) können wir die Kamine in fast jedes Interieur situieren.
ES
Gracias a las tecnologías modernas ( aprovechamiento de bio-alcohol ), podemos situar las chimeneas casi en cualquier interior.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Wir beschäftigen uns mit Herstellung, Lieferung, Montage und Service der Fußodenheizung Pedotherm mit Ausnutzung der Reflektormarke.
ES
Nos dedicamos a la producción, suministro, montaje y servicio del calentamiento por suelo radiante Pedotherm aprovechando folies reflectantes.
ES
Sachgebiete:
verlag radio technik
Korpustyp:
Webseite
komprimierung sorgt für die optimale Ausnutzung der Speicherkapazität bei sehr guten Bildeigenschaften.
DE
capacidad de almacenamiento con buenas propiedades de la imagen.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
mierung sorgt für die optimale Ausnutzung der Speicherkapazität bei sehr guten Bildeigenschaften.
DE
capacidad de almacenamiento con buenas propiedades de la imagen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Drei mögliche Arten von Öffnen ermöglichen eine perfekte Ausnutzung des Wohnraumes ( pendelartig, TOP ausziehbar-pendelartig, PREMIUM kippbar/pendelartig ).
ES
Tres modos posibles de apertura permiten aprovechar a la perfección el espacio habitable ( ventanas oscilantes, ventanas TOP retractables – oscilantes y PREMIUM practicables – oscilantes ).
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Die Traglufthallen werden vor allem zur saisonabhängigen Bedeckung der Sportplätze verwendet, sie haben aber auch andere Ausnutzung.
ES
Las naves inflables se emplean sobre todo para encubrimiento temporal de áreas deportivas no obstante, tienen también otro carácter de uso.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation flaechennutzung bau
Korpustyp:
Webseite
Tischhobelbank - PROFI Model A. Diese Hobelbank ist aus qualitätsvollem Buchenmaterial hergestellt, mit Ausnutzung der modernen Technologien, in erstklassiger Bearbeitungsqualität.
ES
Banco de carpintero – PROFI modelo A. Este banco está hecho de madera de haya de calidad, con el aprovechamiento de las tecnologías modernas con la calidad de procesamiento de primera.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau jagd
Korpustyp:
Webseite
Die billigen Pneus liefern wir durch Ausnutzung des Transportdienstes PPL und wir liefern sie gewöhnlich innerhalb von 5 Arbeitstagen.
ES
Transportamos neumáticos baratos utilizando servicios de transportación PPL y los suministramos generalmente en el transcurso de 5 días laborables.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Schlüsselfertige Industriebauten mit Ausnutzung der eigenen hoch qualifizierten Arbeiter, moderne Baumechanisierungen und qualitätsvolle Materialien, laut Anforderungen des Kunden.
ES
Obras industriales en modalidad llave en mano empleando para este fin a nuestros trabajadores de alta calificación así como, utilizando la mecanización de construcción moderna y materiales de calidad, de conformidad con la solicitud del cliente.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrsfluss immobilien
Korpustyp:
Webseite
Durch Ausnutzung der modernsten Technologien sind die Voraussetzungen für die Herstellung der anspruchsvollen Leiterplatten von hoher Qualität gesichert.
ES
Al aprovechar las más avanzadas tecnologías existentes en la actualidad, están garantizadas las premisas para producir placas de la complicada unión plana de alta calidad.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik auto foto
Korpustyp:
Webseite
Herstellung und Verkauf der Wohn- und Sanitärcontainer ContiMade für selbständigen Einsatz oder für Aufbau der Objekte in breiter Ausnutzung.
ES
Fabricación y venta de contenedores habitables y sanitarios de marca ContiMade para utilización independiente o para construcción de obras de aprovechamiento a mayor escala.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wohin die "Liberalisierung der internationalen Kapitalströme" zur Ausnutzung der Produktionsfaktoren führt, sehen wir heute an Indonesien, Korea, Thailand, Rußland, Brasilien.
DE
Adónde conduce una "liberalización de los flujos de capitales internacionales" para un mejor uso de los factores productivos lo estamos viendo en Indonesia, Corea, Tailandia, Rusia y Brasil.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir erhalten die Rechnung für eine stark verbesserungswürdige Ausnutzung unseres Potenzials und der Marke, für die unser Land steht.
DE
El dato nos extiende la factura de una gestión muy mejorable de nuestro potencial y de nuestra marca como país;
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Sorgen Sie für mehr Produktivität, Flexibilität und Kosteneinsparungen durch kürzere Ausfallzeiten und die volle Ausnutzung Ihrer Geräte.
Disfrute de una mayor productividad, flexibilidad y ahorro al reducir el tiempo de inactividad y aprovechar la plena utilización de sus activos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Belastungsverhältnis (C/F) ist eine Kennzahl für die Ausnutzung einer Lagerung, wobei nach Formel (5) gilt:
DE
La relación de carga (C/F) es una magnitud para el desgaste de un cojinete, y según la fórmula (5) se aplica:
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
es wurde jeweils eine 80%ige Ausnutzung der Streckgrenze zugrundegelegt, sodass ein Sicherheitsfaktor von 1,25 enthalten ist.
DE
Para ello siempre se ha tomado como base un desgaste del 80% del lÃmite elástico, de manera que los valores contienen un factor de seguridad de 1,25.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Der GyroTwister arbeitet nicht, wie andere Trainingsgeräte, mit festen Gewichten, bzw. Federn, sondern unter Ausnutzung des Kreiselkraftprinzips.
DE
El GyroTwister no actúa como otros aparatos de entrenamiento, con pesos o muelles fijos, sino aprovechando el principio de fuerza centrífuga.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Rollenketten – ihre breite Ausnutzung ist durch die breite Auswahl der Ausführung mit verschiedenen Mitnehmern und Füßen gegeben, mit verschiedener Oberflächengestaltung, gegebenenfalls rostfrei.
ES
Cadenas de rodillos industriales – su amplia utilización está dada por el hecho que existe un gran surtido así como, de modos de su terminación, con diferentes conductores y bridas así como, con diferentes tratamientos de la superficie, eventualmente inoxidables.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
HALY - CZ s.r.o. ist tschechische Gesellschaft vom europäischen Format, die Stahlhallen herstellt, montiert und rekonstruiert und Stahlhallen und Hallenräume für breites Spektrum der Ausnutzung vermietet.
ES
HALY – CZ s.r.o. es una compañía checa de formato europeo que fabrica naves de acero, ensambla, reconstruye y alquila las naves de acero y áreas de naves para uso múltiple.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Die Hauptidee ist die Vermietung der Segelboote und Motorjachten, die komfortabel ausgestattet sind und die Möglichkeit der ganzjährigen Ausnutzung mit den qualitativen Diensten haben.
ES
La filosofía principal que se persigue mediante alquiler de veleros y, de yates con motor dotadas de todo confort, con la posibilidad de uso durante el año entero con servicios de calidad.
ES
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Straßentransport der Sendungen von und nach Tschechien – Komplettladungen in LKWs und Transport von Stückgut, Möglichkeit der Ausnutzung von Großraumsets, ADR Transporte, Kühlwagen, Zisternen.
ES
Transporte de envíos de / a la República Checa por carretera – transportación toda en vehículos, en camiones y transportación de envíos sueltos. Es posible aprovechar tramas de gran capacidad así como, transportación ADR, vehículos frigoríficos y cisternas.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Stabile Fachregale Eurolock ( Standardfarben der Fächer RAL 7038, Rahmen RAL 7016 ), mehrstöckige Fachregale, die eine sehr gute Ausnutzung des höheren Rauts bei relativ niedrigen Kosten ermöglichen.
ES
Los estantes con repisas estables Eurolock ( colores de repisas estándar - RAL 7038 y de marcos RAL 7016 ), estanterías con repisas multipisos permiten aprovechar muy bien el espacio más alto con costos relativamente bajos.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die Fenstereinlagen müssen für die Bauten so geeignet sein, dass die Bauten zu ihrer bestimmten Ausnutzung dienen und die Grundanforderungen füllen könnten.
ES
Los insertos entre ventanas han de ser apropiados para construcciones de manera que, sean aptos para el uso determinado y que, al mismo tiempo, cumplan con los requisitos básicos.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Die optimierte Aufstandsfläche des Reifen ermöglicht die volle Ausnutzung der Brems- und Beschleunigungskräfte Ihres Bikes, so dass Sie alle Strecken mit vollstem Vertrauen meistern können.
ES
La superficie de contacto optimizada de estos neumáticos consigue que puedas aprovechar toda la fuerza de frenada y aceleración de tu moto, permitiéndote trazar con total confianza.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Dieses Verfahren ermöglicht unter anderem eine bis zu 25% bessere Ausnutzung von Dach- und Freiflächen sowie ungleiche Stringlängen und verschiedene Modulausrichtungen auf dem gleichen MPP-Eingang des Wechselrichters.
DE
Este método permite, entre otras cosas, hasta un 25% mejor utilización de tejado y superficies de tierra y longitud de las cadenas desiguales y diferentes orientaciones de módulos en la misma entrada de MPP del inversor.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das neue System Sunfix aero duo ermöglicht die optimale Ausnutzung der vorhandenen Dachfläche, da durch die doppelte Ausführung der Verschattungsabstand zwischen den Modulreihen auf ein Minimum reduziert wird.
ES
El nuevo sistema Sunfix aero duo permite un aprovechamiento óptimo de la superficie de tejado disponible, ya que la distancia de sombra entre las filas de módulos se reduce al mínimo gracias al montaje de dos en dos.
ES
Sachgebiete:
bau auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Einbauschränke mit perfekter Ausnutzung des gewählten Raums mit unbeschränkter Breite, Höhe und Tiefe und individueller Anordnung des Inneren, beliebige Variationen nach dem Zweck und dem Wunsch des Kunden.
ES
Los clósets con aprovechamiento perfecto del espacio seleccionado, de ancho, altura y profundidad ilimitados, con organización del interior en cualquier variante, de conformidad con el objetivo y solicitud del cliente.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau foto
Korpustyp:
Webseite
100% Leistungsfähigkeit der Bahnlager bei einer signifikanten Kosteneinsparung gegenüber Neulagern und Ausnutzung der maximalen Gebrauchsdauer von Radsatzlagern durch qualitativ hochwertige Wartungs- und Instandhaltungsleistungen
ES
100% capacidad de rendimiento del rodamiento para ferrocarril con un significativo ahorro de costes frente al coste de un rodamiento nuevo; utilizar la máxima duración de vida de los rodamientos para cajas de grasa gracias a uns servicio de mantenimiento de alta calidad
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Minimierung der N-Verluste bedeutet gleichzeitig eine bessere N-Ausnutzung durch die Pflanzen und damit höhere Erträge sowie bessere Wirtschaftlichkeit für den Anwender.
DE
Minimización de las pérdidas N significa al mismo tiempo un mejor aprovechamiento N por las plantas y, en consecuencia, mayores rendimientos así como mejor rentabilidad para el usuario.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Eine optimale Ausnutzung von Grundstücken mit geschickt ausgerichteten, kompakten Bauformen und funktionalen Grundrisslösungen bietet beste Voraussetzungen für ein energiesparendes Bauen und modernes Wohnen.
DE
El uso optimizado de terrenos, considerando formas constructivas compactas y de orientación inteligente, así como soluciones funcionales de diseño, ofrece excelentes condiciones para el desarrollo de viviendas modernas y ahorradoras de energía.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Mit einer besseren Ausnutzung der Rohstoffe, gesteigerter Produktqualität und reduzierten Aufbereitungskosten wird nicht nur ein wirtschaftlicher, sondern auch ein ökologischer Vorteil erreicht.
DE
El mejor aprovechamiento de las materias primas, la mejor calidad del producto y el menor coste de separación no sólo redundan en una mayor rentabilidad, sino que conllevan también una clara ventaja ecológica.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Der besondere Vorteil in der Verwendung von Sortieranlagen der Allgaier-Group besteht in der besseren Ausnutzung der Rohstoffe, der steigenden Produktqualität und den sinkenden Kosten für die Aufbereitung.
DE
Las ventajas especiales que brinda la utilización de las máquinas clasificadoras del Grupo Allgaier consisten en el mejor aprovechamiento de las materias primas, la superior calidad del producto y la reducción de costes de procesamiento.
DE
Sachgebiete:
bau foto bergbau
Korpustyp:
Webseite
Diese effiziente Ausnutzung von Ressourcen schafft für die gesamte Gruppe umfassende Synergien, die Produkte mit überragender Leistungsfähigkeit, Funktionalität und Werten hervorbringen.
ES
La utilización eficaz de los recursos genera sinergias en todo el grupo que se traducen en productos que aportan valor añadido, funcionalidad y rendimiento de primer nivel.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Die Vorregistrierungsphase erlaubt die Ausnutzung des verlängerten Endtermins der Registration und die Fortsetzung der Auslieferung der Rohmaterialien bis zur Vervollständigung der Registration der Substanzen (2010, 2013 oder 2018).
ES
La fase de pre-registro permite aprovechar de una prolongación de los plazos de registro y seguir el suministro de las materias hasta que se acabe el registro de las sustancias (2010, 2013 o 2018).
ES
Sachgebiete:
e-commerce flaechennutzung transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Innovativ ist die Diamant-Nacht-Beschichtung der Linsen, die über das gesamte sichtbare Spektrum hinweg die optimale Ausnutzung des Lichts bietet.
DE
El innovador Diamond-Night-Coating en las lentes ofrece un rendimiento óptimo de la luz en todos los espectros visibles.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio jagd
Korpustyp:
Webseite
Auftragsproduktion von Einzelteilen sowie Baugruppen mit der Ausnutzung der Technologien von Spanbearbeitung, Schweißen, Löten und ihren Kombination in der Stück-, Kleinserien- bis Serienproduktion.
ES
Fabricación por encargo de piezas particulares y de configuraciones aplicando la tecnología de maquinado con desprendimiento de virutas, soldadura y de sus combinaciones en producción por unidad de pieza, en series pequeñas y hasta en series a gran escala.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das durch den Prozess der umgekehrten Osmose gewonnene Wasser hat bessere Eigenschaften als destilliertes Wasser für technische und laboratorische Ausnutzung, sämtliche Wasserbehandlung und –reinigung.
ES
El agua obtenida mediante proceso de osmosis reversa posee parámetros mejores que el agua destilada para ambiente técnico y de laboratorios. Procesamiento y purificación del agua de todo tipo.
ES
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung bergbau
Korpustyp:
Webseite
Besuchen Sie die Einsiedelei Mare de Deu de l'Abellera, im Jahre 1574 unter Ausnutzung einer Höhle direkt über dem schönen Tal Brugent Siurana gebaut.
Visita a la Ermita de la Mare de Déu de l´Aballera, construida en 1574 aprovechando una gruta justo encima del barrancal del bellísimo Valle del Brugent Siurana.
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein besonders ergonomischer Stiel sorgt zum Beispiel bei unserer GFK Schneeschaufel für eine optimale Ausnutzung der Körperkraft und damit für ermüdungsfreies Arbeiten.
Por ejemplo, en el caso de las palas para nieve de plástico reforzado con fibra de vidrio, el mango especialmente ergonómico garantiza un aprovechamiento óptimo de la fuerza corporal y permite trabajar sin fatiga.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Ausnutzung der zEnterprise-Flexibilität und moderner Tools für unübertroffene Umgebungen für Entwicklung, Tests und Arbeitslastoptimierungen Eröffnung mehrerer Wahlmöglichkeiten für den Umbau von Mainframe-Anwendungen
ES
Explotar la flexibilidad y las herramientas modernas de zEnterprise para obtener unos entornos de desarrollo, pruebas y optimización de la carga de trabajo sin rival
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ob zur besseren Ausnutzung Ihrer vorhandenen Avaya-Systeme oder zur innovativen Collaboration, Polycom bietet die passende Software-basierte Lösung für Ihre Anforderungen.
Ya sea que las utilice para obtener más de sus sistemas existentes de Avaya o para habilitar una colaboración innovadora, Polycom es el líder en soluciones basadas en software escalable para satisfacer sus requerimientos.
Sachgebiete:
informationstechnologie personalwesen internet
Korpustyp:
Webseite
Mit effizienter, Grafikkarten-unabhängiger CPU und hervorragender Ausnutzung der bildbasierten Beleuchtung liefert ART schnelle fotorealistische Ergebnisse für die meisten Außenansichtsvisualisierungen in der Industrie, dem Produktdesign und der Architektur.
Gracias a una configuración eficaz, a operaciones de CPU que no dependen de la tarjeta gráfica y a un uso excelente de la iluminación basada en imágenes, ART ofrece rápidos resultados fotorrealistas para la mayoría de las necesidades de renderización industrial, de productos y de exteriores arquitectónicos.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Durch die Ermittlung des aktuellen und genauen Stickstoff-Bedarfs werden die Erträge erhöht, die Stickstoff-Ausnutzung verbessert und gleichzeitig die Umwelt geschont.
Puede resultar en recomendaciones más exactas, así mejorando las ganancias y minimizar los efectos al medio ambiente.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
halten sie sich bei EU-Bürgern auf, die sich unter Ausnutzung der Freizügigkeit im Bundesgebiet aufhalten, oder reisen sie mit ihnen ein, genießen sie dieselbe Freizügigkeit wie die EU-Bürger selbst.
DE
si permanecen en Alemania con ciudadanos de la UE en uso de la libre circulación o si ingresan al país con ellos, gozan de la misma libertad de circulación que los ciudadanos de la UE.
DE
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung politik
Korpustyp:
Webseite
Diese Gläserspüler sind kompakt, sie ermöglichen das Waschen mit Ausnutzung des Wasserdrucks, sie haben keinen energetischen Aufwand und stellen die Wasserersparnis bis 70% gegenüber dem klassischen Waschen im Spülbecken dar.
ES
Las fregadoras manuales de vidrio son compactas y permiten fregado aprovechando la presión del agua. Su consumo de energía eléctrica es cero y representan un ahorro del agua de hasta unos 70% en comparación con el fregado clásico en un fregadero.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Diese Gläserspüler sind kompakt, sie ermöglichen das Waschen mit Ausnutzung des Wasserdrucks, sie haben keinen energetischen Aufwand und stellen die Wasserersparnis bis 70% gegenüber dem klassischen Waschen im Spülbecken dar.
ES
Su consumo de energía eléctrica es cero y representan un ahorro del agua de hasta unos 70% en comparación con el fregado clásico en un fregadero.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Das erfolgreiche Funktionieren der ganzen Gruppe ist auf den langfristigen Beziehungen mit Handelspartnern, auf der hochwertigen Arbeit der erfahrenen Manager, Fachleute und produktiven Mitarbeiter, auf der unternehmerischen Flexibilität und auf der maximalen Ausnutzung der Synergieeffekte in der Gruppe gegründet.
DE
El éxito del funcionamiento de todo el grupo se basa en las relaciones a largo plazo con los socios comerciales, en el trabajo de alta calidad de los managers experimentados, los expertos y los trabajadores productivos, en la flexibilidad empresarial y en el máximo aprovechamiento de los efectos de sinergia del grupo.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Firma RAMIA TOOLS s.r.o. spezialisiert sich seit ihrer Entstehung auf die Herstellung und Verkauf von Tischhobelbanken und Arbeitstischen aus qualitätsvollem Buchenmaterial mit Ausnutzung der modernen Technologien in erstklassiger Bearbeitungsqualität.
ES
La compañía RAMIA TOOLS s.r.o. ( s.r.o. significa compañía con responsabilidad limitada Nota del t. ) desde su fundación se orientó a la producción y venta de bancos de carpintero y de los bancos de madera de haya, aprovechando las más modernas tecnologías de calidad de fabricación de primera.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Übertragungslängen Die Einschränkung in Bezug auf eine minimal erforderliche LWL-Kabellänge von 5 Metern ist nur bei Ausnutzung der maximalen Baudrate von 115.200 Baud und gleichzeitigem Betrieb der Interfaces an RS232-Schnittstellen mit geringen Ausgangsspannungen relevant.
DE
Longitudes de transmisión La limitación con respecto a una longitud de cable FO mínima necesaria de 5 metros sólo es relevante al aprovechar la gama de baudios máxima de 115.200 Baudios y con un servicio simultáneo de las interfaces en interfaces RS232 con tensiones escasas de salida.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Unter voller Ausnutzung der Modularität des Befestigungssystems, können Größen und Farben auf eine Art und Weise kombiniert werden, die bei anderen architektonischen Fassadenlösungen nicht möglich sind, so ist auch die Gestaltung von Logos, Zeichnungen und dekorativen Mustern möglich.
ES
En efecto, aprovechando plenamente la modularidad del sistema de fijación, pueden realizarse combinaciones de formatos y colores que otras soluciones arquitectónicas de fachada no consienten, componiendo, por ejemplo, marcas, dibujos y motivos decorativos.
ES
Sachgebiete:
kunst bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite