Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Betrüger und Hausierer sind so schon im Vorfeld abgeschreckt.
DE
Los estafadores y vendedores ambulantes son enfriados por adelantado.
DE
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Software erkennt und schützt vor den Betrügern.
El software detecta y protege contra los tramposos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Permanent-Link zu “Abzockprämie”: Konjunkturpakete locken auch Betrüger
DE
Enlace permanente paquetes "premium rip-off" de estímulo también atraen a los tramposos
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
“Abzockprämie”: Konjunkturpakete locken auch Betrüger
DE
"Premium fraudulentas" paquetes de estímulo también atraen a los tramposos
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Da jedoch alle Online-Unternehmen potenzielle Ziele für Betrüger sind, ist es wichtig, frühzeitig mögliche Abwehrmaßnahmen zu ergreifen.
ES
Sin embargo, todos los negocios online constituyen posibles objetivos del fraude, así que es importante hacer todo lo posible para impedirlo y generar compras seguras.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Betrüger"
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieses Profil könnte einem Betrüger oder Straftäter gehören oder aus anderen heimtückischen Gründen bestehen.
ES
Es posible que el perfil pertenezca a un timador, criminal u otra persona con fines ilícitos. Este perfil no debería estar en Airbnb
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Dieses Profil könnte einem Betrüger oder Straftäter gehören oder aus anderen heimtückischen Gründen bestehen.
Es posible que el perfil pertenezca a un timador, criminal u otra persona con fines ilícitos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Bei älteren Softwareversionen treten gelegentlich Sicherheitsprobleme auf, die Betrüger nutzen können, um einfacher an Ihre Daten zu gelangen.
ES
A veces, las versiones antiguas de software pueden tener problemas de seguridad que los usuarios malintencionados pueden aprovechar para acceder a tus datos con más facilidad.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei älteren Softwareversionen treten gelegentlich Sicherheitsprobleme auf, die Betrüger nutzen können, um einfacher an Ihre Daten zu gelangen.
ES
A veces, las versiones antiguas de software pueden tener problemas de seguridad que los usuarios maliciosos pueden aprovechar para acceder a tus datos con más facilidad.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Betrüger nutzen Schwachstellen und Inkonsistenzen im System und sind vor allem bei unsicheren und komplexen Vorgängen erfolgreich: Geschäftsprozesse werden gefährdet, die Integrität Ihrer Mitarbeiter wird untergraben und Ihr Ruf leidet.
ES
Se centra en los puntos débiles y las incoherencias y se aprovecha de la incertidumbre y la complejidad, produciendo unos efectos que pueden ser devastadores, poniendo en peligro sus procesos de negocio, mermando la integridad de sus empleados y empañando su reputación.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite