linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 52 de 51 nl 1 org 1
Korpustyp
Webseite 105
Sachgebiete
e-commerce 52 internet 48 verlag 23 media 22 universitaet 17 oekonomie 16 handel 9 finanzen 8 informationstechnologie 8 unterhaltungselektronik 8 radio 7 tourismus 7 auto 6 technik 6 luftfahrt 4 musik 4 politik 4 transaktionsprozesse 4 wirtschaftsrecht 4 gartenbau 3 kunst 3 nautik 3 steuerterminologie 3 transport-verkehr 3 verkehr-gueterverkehr 3 verkehr-kommunikation 3 weltinstitutionen 3 film 2 foto 2 informatik 2 jura 2 personalwesen 2 theater 2 typografie 2 verkehrsfluss 2 verkehrssicherheit 2 bahn 1 boerse 1 finanzmarkt 1 geografie 1 historie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 jagd 1 marketing 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 philosophie 1 rechnungswesen 1 religion 1 sport 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Betreiber . explotador 357 . . empresario 10 fabricante 1 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

betreiber . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Peripheriegeräte-Betreiber .
Paketdienst-Betreiber .
Betreiber-Organisation .
marktbeherrschender Betreiber .
Betreiber-Vorauswahl . .
Gateway-Betreiber .
zugelassener Betreiber .
qualifizierter Betreiber .
etablierter Betreiber .
FSTD-Betreiber .
Betreiber der Anlage .
Mitteilung an die Betreiber .
Betreiber von Kleingärten .
Verfügbarkeit für den Betreiber .
Betreiber als Dritter .
Betreiber des öffentlichen Netzes .
Betreiber des Telekommunikationssektors .
Betreiber von Festlandstationen . .
Betreiber der Infrastruktur . .
zivilrechtliche Haftung der Betreiber .
Betreiber von Kabelnetzen .
Betreiber öffentlicher Telekommunikationssysteme .
Betreiber einer Kommunikationstechnik . .
möglicher Betreiber der Infrastruktur .
Betreiber komplexer Systeme .
Betreiber von Zahlungsverkehrssystemen .
Betreiber eines Warenfonds .
Kapitalkosten des Betreibers .
Genehmigung für Betreiber öffentlicher Telekommunikationssysteme .
Betreiber im Bereich der Telekommunikation .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Betreiber

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betreiber, Adresse und Kontaktdaten ES
Administrador, dirección y datos de contacto ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Sportarten, Sport ES
Deporte, Proveedores de deportes ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Sportarten, Einzelhandel ES
Almacén al por menor, Proveedores de deportes ES
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Sport, Betreiber von Sportarten ES
Proveedores de deportes, Deporte ES
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Administrationsdienste, Sport, Betreiber von Sportarten ES
Servicios de administración, Deporte, Proveedores de deportes ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sport, Betreiber von Sportarten, Werbeagentur ES
Proveedores de deportes, Agencia de propaganda, Deporte ES
Sachgebiete: verlag oekonomie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Unbewegliches Eigentum, Immobilienverwaltung, Betreiber von Sportarten, Sport ES
Bienes inmuebles, Gestión de bienes inmuebles, Proveedores de deportes, Deporte ES
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Inhaber und Betreiber der Hompage ist die DE
Propietario y usuario oficial de la Hompage: DE
Sachgebiete: politik handel media    Korpustyp: Webseite
Ich betreibe mehrere Adapter im selben Drahtlosnetzwerk. ES
El adaptador WLAN no es compatible con ellos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Externe Links Diese Websites unterliegen der Haftung der jeweiligen Betreiber. ES
Vínculos externos La presente página web contiene enlaces a páginas web de terceros (“vínculos externos”). ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Gewinn- und Spielautomaten Auf Karte anzeigen ES
Equipamientos de las cocinas Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen politik    Korpustyp: Webseite
Des Weiteren behält sich der Betreiber das Recht vor: DE
El dueño se reserva los siguientes derechos: DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Werbeagentur, Immobilienverwaltung, Sport, Unbewegliches Eigentum, Betreiber von Sportarten internet: ES
Bienes inmuebles, Proveedores de deportes, Gestión de bienes inmuebles, Agencia de propaganda, Deporte internet: ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag oekonomie    Korpustyp: Webseite
Sport, Bildung und Schulungen, Betreiber von Sportarten, Werbeagentur internet: ES
Agencia de propaganda, Educación y capacitación, Proveedores de deportes, Deporte internet: ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Übersetzungsdienste, Betreiber von Sportarten, Bildung und Schulungen, Dolmetschen, Sport ES
Deporte, Interpretaciones, Educación y capacitación, Servicios de traducciones, Proveedores de deportes ES
Sachgebiete: rechnungswesen oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Presseportale sind für viele Autoren und Website-Betreiber geöffnet DE
Portales de la libertad de prensa están abiertas para muchos escritores y propietarios de sitios web DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir, die Betreiber von World of Dungeons, respektieren deine Privatsphäre. ES
Nosotros, los que dirigimos World of Dungeons respetamos tu espacio privado. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Für diese Seiten ist ausschließlich der Betreiber verantwortlich. DE
Solo el propietario de las mismas es responsable de su contenido. DE
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Gewinn- und Spielautomaten Auf Karte anzeigen ES
Alquiler de máquinas y dispositivos de producción Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verlag finanzen media    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Gewinn- und Spielautomaten Auf Karte anzeigen ES
Alquiler de trajes de sociedad Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: kunst verlag finanzen    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Gewinn- und Spielautomaten Auf Karte anzeigen ES
Alquiler de electrónica de consumo Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Gewinn- und Spielautomaten Auf Karte anzeigen ES
Proveedores de autómatas de juego y de gaño/azar Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: finanzen politik internet    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Gewinn- und Spielautomaten Auf Karte anzeigen ES
Alquiler de instrumentos musicales Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto radio    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Gewinn- und Spielautomaten Auf Karte anzeigen ES
Bibliotecas Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: historie e-commerce sport    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Gewinn- und Spielautomaten Auf Karte anzeigen ES
Alquiler video y DVD Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verlag radio finanzen    Korpustyp: Webseite
Xing übernimmt Betreiber von Jobbörse.com für 6,3 Millionen Euro
Permalink to Apple Music llega a los 13 millones de suscriptores de pago
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Diese Websites unterliegen der Haftung der jeweiligen Betreiber. DE
Estos sitios web son responsabilidad de la actual. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Sportarten, Sport, Bildung und Schulungen internet: ES
Proveedores de deportes, Deporte, Educación y capacitación internet: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Bildung und Schulungen, Sport, Betreiber von Sportarten, Erholungszentren ES
Deporte, Proveedores de deportes, Educación y capacitación, Casas de descanso ES
Sachgebiete: verlag e-commerce oekonomie    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Gewinn- und Spielautomaten Auf Karte anzeigen ES
Plumas y polvo de plumas no elaborado Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verlag finanzen politik    Korpustyp: Webseite
Keine leichte Aufgabe für Konstrukteure, Instandhalter und Betreiber. DE
Tarea nada fácil para constructores, técnicos de mantenimiento y operarios. DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Projekt Identität Das Projekt betreibe ich schon seit zwei Jahren. DE
Proyecto Identidad Es un proyecto que he venido desarrollando ya desde hace dos años. DE
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Der Betreiber gibt personenbezogene Daten nicht an Dritte weiter.
El administrador no les pasa los datos a terceras personas.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
Los administradores de los sitios enlazados son los responsables exclusivos del contenido respectivo. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
Es el único responsable por el contenido de las páginas enlazadas. DE
Sachgebiete: theater internet media    Korpustyp: Webseite
Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. DE
La responsabilidad sobre las páginas a las que llevan los enlaces que ofrecemos recae exclusivamente sobre la persona o entidad que ofrezca o gestione tales páginas. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Soweit die Inhalte auf dieser Seite nicht vom Betreiber erstellt wurden, werden die Urheberrechte Dritter beachtet. DE
En cuanto a los contenidos de esta página que no hayan sido compilados por el proveedor, se aplicarán los derechos de autor de terceros. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Dies gilt ebenso für die unerlaubte Einbindung einzelner Inhalte oder kompletter Seiten auf Internetseiten anderer Betreiber. DE
Esto también se aplica a la inclusión de contenidos individuales o páginas completas en los sitios de Internet de otras compañías. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Die Betreiber dieser Internetseiten übernehmen keine Gewähr für die Richtigkeit und die Aktualität der Informationen. ES
La empresa titular de esta página no se hace responsable ni garantiza la certeza ni la actualidad de las informaciones públicada en esta página de internet. ES
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. ES
El contenido de dichas páginas es responsabilidad de sus respectivos dueños o proveedores. ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Die Informationen dieses Eintrags wurden vor 1 Monat zuletzt aktualisiert. Betreiber, Adresse und Kontaktdaten ES
La entrada sobre Comunicacionmas.blogspot.nl fue actualizada por última vez hace 1 día. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Sportarten, Fitness und Kraftübungen, Erholungszentren, Bildung und Schulungen, Sport ES
Proveedores de deportes, Casas de descanso, Deporte, Fitness y pesas, Educación y capacitación ES
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Venezia Lines ist Betreiber von Hochgeschwindigkeitsfähren der Italien mit Kroatien und Slowenien verbindet. ES
Venezia Lines es una compañía de ferries de alta velocidad que conecta Italia con Croacia, Albania y Eslovenia. ES
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt und die Gestaltung der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
No somos responsables del contenido de una página direccionada a través de tales enlaces. DE
Sachgebiete: universitaet media internet    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
El contenido de las páginas enlazadas es responsabilidad exclusiva de sus propietarios. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
Por el contenido de las página enlazadas al resto de los colaboradores. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Für die Inhalte der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
Los únicos responsables de los contenidos de las páginas vinculadas son sus propietarios. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
In La REcycelerie kann man in entspannter und positiver Atmosphäre die ethischen Werte der Betreiber übernehmen. ES
En La Recyclerie, puedes pasar un día en un ambiente realmente relajante y positivo, rodeado de gente que cree firmemente en sus valores éticos. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seite verantwortlich. DE
Los contenidos de las páginas enlazadas son responsabilidad del oferente o administrador de cada página. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie media    Korpustyp: Webseite
Gemäß § 28 BDSG widerspricht der Betreiber dieses Web-Angebots jeder kommerziellen Verwendung und Weitergabe seiner Daten. ES
Según § 28 BDSG el responsable de esta oferta en línea niega todo uso comercial y transmisión de sus datos. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
So unterstützen wir Sie, Ihren gesetzlichen Verpflichtungen als Betreiber von Anlagen nachzukommen. ES
De este modo le ayudamos en el cumplimiento de sus obligaciones legales como propietario de la instalación. ES
Sachgebiete: nautik e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
besetzte und plündere Planeten, investiere in die Forschung oder betreibe Handel mit anderen Spielern. ES
ocupación y saqueo de planetas, invertir en investigaciones, o realizar comercio con otros jugadores. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bei Bedarf kann ein umfangreicher Büroservice des Betreibers im Objekt gegen geringen Aufpreis geboten werden. DE
En caso de necesidad estará a su disposición un amplio servicio de oficina suministrado por el dueño de la casa, por un pequeño suplemento. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
La responsabilidad del contenido de las páginas aliadas es exclusiva competencia de su titular. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich DE
Por el contenido de las páginas vinculadas asumirán responsabilidad exclusivamente sus administradores. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Für die Inhalte dieser Seiten sind ausschließlich deren Anbieter oder Betreiber verantwortlich.
Ellos son responsabilidad exclusiva de los terceros involucrados.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Die Vorweihnachtszeit ist für viele Online-Shop-Betreiber naturgemäß die umsatzstärkste Zeit des Jahres. ES
Descargar el Estudio "Trucos e ideas para sus campañas de emails de fin de año" ES
Sachgebiete: personalwesen finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. DE
Rechazamos toda responsabilidad por la completitud y la corrección del contenido y por las ilustraciones de esta página. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt verlinkter Seiten über B-M Talk sind ausschliesslich deren Betreiber verantwortlich. ES
El contenido de las páginas web vinculadas a través de B-M Talk es únicamente proporcionado por el propietario de la página web. ES
Sachgebiete: luftfahrt militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Xing übernimmt Betreiber von Jobbörse.com für 6,3 Millionen Euro
Permalink to Apple Music llega a los 13 millones de suscriptores de pago
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. DE
Para los contenidos de las páginas enlacadas siempre el ofertante es el responsable. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Soweit die Inhalte auf dieser Seite nicht vom Betreiber erstellt wurden, werden die Urheberrechte Dritter beachtet. DE
Para los contenidos que no creó la compañía operadora, se observan los derechos de la propiedad intelectual de personas terceras. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
Del contenido de estos enlaces son responsables sus propietarios. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deren Website-Betreiber übertreiben es schlicht und einfach, indem sie die Homepage mit externer Werbung zupflastern. DE
Sus propietarios de sitios web que exagerar simplemente, por zupflastern la página con publicidad exterior. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die in diesem Impressum vermerkte Telefonnummer dient nur der Kontaktaufnahme mit dem Betreiber von www.madrid-lodge.de. ES
El número de teléfono publicado en este aviso legal es solamente para ponerse en contacto con www.madrid-lodge.es. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. DE
La reproducción no autorizada o transmisión de determinados contenidos o páginas completas será perseguida penal y civilmente. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. DE
La responsabilidad por los contenidos de las páginas enlazadas recae siempre en el respectivo ofertante o propietario de las páginas. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Soweit die Inhalte auf dieser Seite nicht vom Betreiber erstellt wurden, werden die Urheberrechte Dritter beachtet. DE
En tanto los contenidos de esta página no hayan sido elaborados por el propietario, se tendrán en cuenta los derechos de autor de terceros. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
AUER Packaging bietet Ihnen die einmalige Chance, Shop-Betreiber mit einem erfolgserprobten Sortiment zu werden DE
AUER Packaging le ofrece una oportunidad única, convertirse en agente comercial de una tienda con un surtido de productos de éxito comprobado DE
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
Para el contenido de páginas enlazadas son responsables exclusivamente los respectivos encargados. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Sachkundige Personen (BP2) sind durch den Betreiber des Gerätes zu benennen. DE
Los expertos (PC2) han de ser nombrados por el operario del aparato. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
9. WARTUNGSEMPFEHLUNG Der Betreiber legt, je nach Einsatzhäufigkeit und -bedingungen die Intervalle selbst fest. DE
9. RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO El mismo operario es el que establece los intervalos de mantenimiento según la frecuencia y las condiciones de uso. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. iPhone-Android-Entwicklung DE
Los contenidos de dichas páginas de enlace son responsabilidad exclusiva de los gestionadores de las mismas. DE
Sachgebiete: e-commerce boerse internet    Korpustyp: Webseite
Alle vom Betreiber in verschiedenen Formularen abgefragten Daten werden zu rein dienstlich-technischen Zwecken verwendet. DE
Todos los datos introducidos en el formulario son protejidos técnicamente e imposibilitando la transferencia hacia terceros. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Betreiber dieses Projektes ist Woodside Petroleum, mit den Minderheitspartnern Shell, GHP Billiton, Chevron und BP. NL
La empresa que se encuentra detrás del proyecto es Woodside Petroleum, de la que Shell, BHP Billiton, Chevron y BP son socios minoritarios. NL
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ihre persönlichen Daten werden vom Betreiber der Website unter Einhaltung der entsprechenden Gesetze erhoben und verarbeitet.
Los datos personales son recogidos y utilizados por el administrador de la página según lo establecido por las leyes correspondientes.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Der Betreiber der Webseiten nimmt den Schutz von personenbezogenen Daten sehr ernst.
El proveedor de servicio toma muy en serio la protección de los datos personales.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Der Priester, der für den Tempel zuständig ist (wie die meisten Betreiber von Jaintempeln ein Hindu), ist ein wertvoller Führer. ES
El sacerdote que lo atiende es un magnífico guía; como la mayoría de los sacerdotes de los templos jainos, es hindú. ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Diese Geräte sind in Autobahntankstellen, Postämtern oder den Verkaufsstellen des Betreibers Via Verde Portugal zu erwerben oder zu mieten. ES
Estos dispositivos tienen que adquirirse o alquilarse en áreas de servicio de la autopista, en oficinas de correos o en puntos de venta de Via Verde Portugal. ES
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie für Ihre Fotos eine eigene Website um unabhängig zu sein von den AGB und Vorgaben anderer Betreiber. ES
Con Coppermine podrás crear y administrar tus álbumes de fotos en la Red. ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Für die Richtigkeit der Inhalte ist immer der jeweilige Anbieter oder Betreiber verantwortlich, weshalb wir diesbezüglich keinerlei Gewähr übernehmen. DE
Cada proveedor es responsable de sus propios contenidos por lo que no garantizamos los mismos. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die durch den Betreiber dieser Seite erstellten Inhalte und Werke auf diesen Webseiten unterliegen dem deutschen Urheberrecht. DE
Los contenidos y obras presentados en estas páginas se rigen por la ley alemana de derechos intelectuales. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Betreiber der Seite beschränken sich deshalb neben technisch-administrativen Aufgaben auf die Rolle als Redakteure unter anderen. DE
Por eso, los moderadores del sitio reducirán su actividad a tareas técnico-administrativas por un lado y al papel de redactores por otro. DE
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
Auf unsere Empfehlungen verlassen sich Betreiber, die ihre Unternehmensleistung optimieren, ihre Anwendungsprozesse vereinfachen und eine möglichst hohe Investitionsrendite erzielen möchten. ES
Nuestras recomendaciones son idóneas para operaciones que necesitan optimizar el rendimiento, simplificar los procesos de las aplicaciones y maximizar el retorno en inversiones operativas. ES
Sachgebiete: radio auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Eine Optimierung bedeutet also in der Regel enorme Einsparungen für den Betreiber und macht sich direkt im operativen Ergebnis bemerkbar. ES
Por regla general, una optimización significa por tanto un enorme ahorro para el usuario y se refleja directamente en el resultado operativo. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Für Inhalte der Shirt Shops sowie die Shirt Shop-Gestaltung ist allein der Shirt Shop-Betreiber verantwortlich. ES
El administrador de la tienda es el único responsable de los contenidos de las tiendas, así como del diseño de la tienda. ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Die Betreiber der Seiten sind bemüht, stets die Urheberrechte anderer zu beachten bzw. auf selbst erstellte sowie lizenzfreie Werke zurückzugreifen. DE
Los administradores de esta página procuran respetar siempre los derechos de propiedad intelectual de terceros y hacen uso de obras de su autoría o de obras de libre uso. DE
Sachgebiete: philosophie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Werbeagentur, Eisenware und Zubehör, Möbel, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Eisenware und Werkzeuge, Betreiber von Sportarten, Wohnung, Familienhäuser ES
Proveedores de deportes, Agencia de propaganda, Mercancía de ferretería y herramientas, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Artículos de ferretería y accesorios,… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Betreiber von Kipperfahrzeugen, die oft voll beladen kurze Strecken zurücklegen, profitieren besonders davon, mehr zuladen zu können. DE
Los propietarios de vehículos que recorren a menudo cortos trayectos completamente cargados se beneficiarán especialmente de poder cargar más peso. DE
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Die Verbindung zwischen dem Flughafen Alghero und dem Bahnhof Sassari mit der Buslinie 760, wird von dem Betreiber ARST angeboten. ES
Se puede acceder al aeropuerto de Alghero y a la estación de Sassari con la línea de autobús 760 operada por ARST. ES
Sachgebiete: kunst transport-verkehr luftfahrt    Korpustyp: Webseite
Vorteilhaft für den Betreiber ist hierbei, dass es sich um eine ventillose Verdrängerpumpe handelt, die auch fasriges Fördergut sicher transportiert. DE
Resulta ventajoso en este caso para la empresa explotadora que se trata de una bomba de desplazamiento positivo sin válvulas que puede transportar incluso sustancias fibrosas de manera segura. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
der Betreiber hat alle in ihrem Bereich bereitgestellten Informationen nach bestem Wissen und Gewissen erarbeitet und geprüft. DE
La companía ha otorgado toda la información luego de haberla constatado a aprobado feacientemente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
der Betreiber ist nur für die "eigenen Inhalte", die es zur Nutzung bereithält, nach den einschlägigen Gesetzen verantwortlich. DE
Son solamente para los contenidos internos, de acuerdo a las leyes pertinentes vigentes. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Beim Konzept für den Foodtruck von PEUGEOT haben wir sowohl die Bedürfnisse der Betreiber als auch jene der Gäste berücksichtigt. ES
Para el Foodtruck Peugeot, hemos pensado tanto en los que van a cocinar como en los que van a disfrutar el servicio. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Farben Wenn zwischen dem Lieferanten und Betreiber nicht anders vereinbart, müssen die Leuchtmelder nach Tabelle 3 kodiert sein. DE
Colores Si no se ha acordado ninguna otra cosa entre el proveedor y el cliente, los avisadores luminosos deberán estar codificados según la tabla 3. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dabei kann man sogar auch die Bilder mit exportieren, z.B. wenn Sie für ausgewählte Produkte die Daten und Bilder an einen Shop-Betreiber senden wollen. DE
Así incluso se puede exportar las imágenes, por ejemplo si desea enviar los datos y las imágenes de productos seleccionados al propietario de una tienda. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir haben mit dem Betreiber des „Nikki Beach Club“ gesprochen, dem neuesten Prunkstück auf der Insel, das als einer der besten Clubs der Welt vermarktet wird. ES
Conocemos al propietario de Nikki Beach Mallorca, el club de playa más nuevo de la isla, comercializado como uno de los mejores del mundo. ES
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für Entscheidungen oder Maßnahmen, die auf der Grundlage der auf diesen Seiten erteilten Informationen getroffen werden, übernehmen die Betreiber dieser Internetseiten keinerlei Verantwortung. ES
Es por ello que esta empresa, no se hace tampoco responsable de las decisiones y medidas tomadas en base a las informaciones extraídas de esta página. ES
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Betreiber von Top50-Solar kann für keinerlei Schäden oder Verlust von Informationen haftbar gemacht werden, die vom Eintrag bei Top50-Solar verursacht wurden. DE
El dueño de Top50-Solar® no puede bajo ningún concepto ser responsable de daños o pérdidas de información, los cuales están causados por su inscripción en Top50-Solar®. Esto abarca también la pérdida de datos. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Gussstück und Beschläge, Beratung im Bereich der Steuerung, Druck und Verlag, Administrationsdienste, Betreiber von Sportarten, Beratung, Großhandel und… ES
Proveedores de deportes, Consultoría contábil, Consultoría financiera, Asesoramiento en la esfera de dirección, Prensa y editorial, Asesoramiento, Servicios de administración, Personalística y… ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag oekonomie    Korpustyp: Webseite