linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 32 es 9 org 3 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 20 weltinstitutionen 18 universitaet 12 tourismus 7 geografie 6 politik 6 radio 5 verlag 5 unterhaltungselektronik 4 astrologie 3 auto 3 film 3 schule 3 technik 3 theater 3 handel 2 kunst 2 literatur 2 marketing 2 militaer 2 mode-lifestyle 2 oekologie 2 personalwesen 2 philosophie 2 soziologie 2 sport 2 bau 1 controlling 1 flaechennutzung 1 historie 1 immobilien 1 internet 1 jagd 1 luftfahrt 1 medizin 1 musik 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 religion 1 transport-verkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bewusstsein conciencia 1.088
conocimiento 189 consciencia 105 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bewusstsein .

Verwendungsbeispiele

Bewusstsein conciencia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein verängstigtes Bewusstsein fürchtet jede Veränderung, auch die zum rettenden Besseren. DE
Una conciencia con miedo teme cualquier cambio, aunque sea para mejor. DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Bewusstsein der Notwendigkeit des Ausbaus von erneuerbaren Energien ist so groß wie noch nie. DE
La conciencia de la necesidad de generar energías renovables es tan intensa como nunca antes. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ich-Bewusstsein .
alternierendes Bewusstsein .
doppeltes Bewusstsein .
kollektives Bewusstsein .
zweites Bewusstsein .
klares Bewusstsein .
Zeit des nutzbaren Bewusstseins .
Bewusstsein einer Partnerschaft .
bei klaren Verstand, Bewusstsein . .
Dämmerzustand des Bewusstseins . .
mangelndes kulturelles Bewusstsein .
internationale Gesellschaft für Krishna-Bewusstsein .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bewusstsein"

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Umweltschutz im Bewusstsein der Deutschen Solarenergie DE
Se encuentra aquí Protección del Medio Ambiente en Alemania DE
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
75% der Verbraucher haben ein Bewusstsein für raumgesunde Produkte DE
75% els consumidors tenen un coneixement de space Productes saludables DE
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Das Bewusstsein der Notwendigkeit des Ausbaus von erneuerbaren Energien ist so groß wie noch nie. DE
"El contexto de un país influye sobre el costo de las energías renovables" DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Öffentliches Bewusstsein für Armut in Großbritannien steigern und den Druck für Veränderungen erhöhen ES
Sensibilizando a la población acerca de la pobreza para presionar hacia el cambio. ES
Sachgebiete: tourismus personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Aufstände haben ein Bewusstsein über die Thematik in der gesamten panamaischen Bevölkerung ausgelöst. DE
Estas luchas han concienciado a la sociedad panameña sobre el tema. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aber viel wichtiger ist mir, den Reproduktionsmechanismus von städtischer Eigenlogik ins Bewusstsein zu rücken. DE
Pero me parece mucho más importante llamar la atención sobre el mecanismo reproductor de la lógica peculiar de cada ciudad. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
Mit einem erwachenden Bewusstsein für seine traditionellen deutschen Wurzeln erlebt Moabit im Moment eine Wiedergeburt. ES
Moabit en la actualidad está viviendo una época de renacimiento pero sin perder sus orígenes tradicionales alemanes. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Survivals zweiter Fotowettbewerb würdigt Fotografie als wirkungsvolles Medium, um das Bewusstsein für indigene Völker zu stärken. DE
Por segundo año consecutivo Survival convoca esta competición para concienciar sobre los pueblos indígenas. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir konnten uns nochmals ins Bewusstsein rufen, welch großer Erfolg diese Europäische Einigung war.
Pudimos volver a traer a la memoria el gran éxito que representó la unificación europea.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Gedanke ist, Projektideen zu verwirklichen, die das Bewusstsein für Klima- und Umweltfragen auf den verschiedendsten Ebenen fördern. DE
La idea es realizar proyectos que concientizan sobre la problemática del clima y medio ambiente en sus diferentes niveles. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir achten streng auf die Einhaltung unserer Qualitäts- und Umweltstandards mit dem gelebten Bewusstsein einer Null-Fehler-Politik. DE
Nos esforzamos a fondo por cumplir los estrictos estándares medioambientales y calidad que nos hemos impuesto, con el fin de hacer realidad una política de cero fallos. DE
Sachgebiete: marketing auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
In weiteren Projekten fördern wir ein Bewusstsein für die Bedeutung von Menschenrechtsfragen und der gewaltlosen Lösung von Konflikten. DE
La Fundación coopera con socios locales y centroamericanos para la realización de diferentes proyectos en estas líneas de trabajo. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Marken werden über die Fortschritte berichten und unter den Verbrauchern ein Bewusstsein für nachhaltigen Konsum schaffen. ES
Todas las marcas se comprometerán a mejorar su huella ecológica e informarán periódicamente de sus progresos. ES
Sachgebiete: verlag controlling mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nachdem er jahrzehntelang in Vergessenheit geraten war, hat im Jahre 1987/88 eine Filmwelle den Mambo wieder ins Bewusstsein gebracht. DE
Caído en el olvido durante décadas en 1987/88 Mambo tuvo un renacimiento con una serie de películas. DE
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
Ich möchte mit meiner Arbeit das Bewusstsein dafür schärfen, dass räumliche Strukturen – als Teilmenge gesellschaftlicher Strukturen – eine eigene Wirkungskraft entfalten. DE
Con mi trabajo intento llamar la atención sobre el hecho de que las estructuras espaciales, como subconjunto de las estructuras sociales, tienen sus propias repercusiones. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
Dieses Festival befasst sich mit dem Pioniergeist des ökologischen Bewusstseins der achtziger Jahre in Puerto de la Cruz.
Este festival recoge el testigo de aquel que a lo largo de la década de los 80, en el Puerto de la Cruz, fue pionero en contenidos de concienciación ecológica.
Sachgebiete: film tourismus radio    Korpustyp: Webseite
"Photography Book Now", präsentiert von Blurb, erhöht mit einem Preiswettbewerb und einer Wanderausstellung das Bewusstsein für selbst veröffentlichte Fotobücher. ES
Photography Book Now, presentada por Blurb, eleva la importancia de los libros de fotografías de publicación independiente con una competencia con jurado internacional y una exposición itinerante. ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Mit Amanda Troupe wächst Ihr Kind im Bewusstsein auf, zur Erschaffung einer besseren Welt beizutragen zu können. ES
Amanda Troupe ayuda a crecer construyendo un mundo mejor. ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ich möchte mehr Menschen die Probleme ins Bewusstsein rufen, mit denen Indigene auf der ganzen Welt konfrontiert sind.“
Quiero concienciar a la gente de los problemas a los que se enfrentan los pueblos indígenas en todo el mundo”.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ziel ist es, das Bewusstsein für die eigene nationale Identität in den Entwicklungsländern zu stärken und einen partnerschaftlichen Kulturdialog zu fördern. DE
El objetivo principal del programa es contribuir a la construcción de una identidad nacional en los países en desarrollo y al diálogo y a la cooperación entre las culturas. DE
Sachgebiete: historie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Wir erzeugen auch Pelettöfen, die immer mehr in Bewusstsein der Öffentlichkeit geraten und sehr beliebt vor allem in den westeuropäischen Ländern sind. ES
También producimos estufas a pellets, las cuales penetran cada vez más en la subconsciencia del público y son muy populares sobre todo en los países de Europa Occidental. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Verstärkt wird dieser Trend durch Weihnachten, das Fest der Liebe und der Familie, das das Bedürfnis nach einer festen Partnerschaft stark ins Bewusstsein rückt. ES
Esta tendencia se ve reforzada por la Navidad, una celebración de la unión y la familia, que acentúa la necesidad de tener una relación sólida. ES
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
Dass sich dieses ambitionierte Vorhaben jedoch nicht auf allen Erdteilen gleichmäßig effektiv realisieren lässt, ist schnell im Bewusstsein vieler Politiker und Wissenschaftler. DE
Rapidamente, políticos e investigadores perciben que no es posible realizar este objetivo tan ambicioso de forma efectiva y constante para el mundo entero. DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ein weiteres positives Zeichen ist, dass das Bewusstsein, dass Korruption ein Hindernis bei der Entwicklung solider demokratischer Institutionen ist, in allen Ländern außer Venezuela gewachsen ist. DE
Otra buena noticia regional es que la percepción de la corrupción, componente de la dimensión de calidad institucional, ha mostrado en todos los países, excepto Venezuela, un avance importante. DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Kneipp das Wasser in das Bewusstsein von Medizinern und Hilfe suchenden Menschen rückte, ahnte er wohl noch nichts von der heutigen Vielfalt der Anwendungen zur Linderung, Heilung und Entspannung. DE
Cuando Kneipp hizo comprender a doctores y enfermos que el agua es un remedio no podía sospechar nada de las numerosas utilizaciones de hoy. DE
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Doch das Bewusstsein darüber, dass nicht nur Gewalt gegen Frauen, sondern auch Gewalt gegen Kinder, Männer und ältere Menschen die Menschenrechte in signifikanter und vielfältiger Weise verletzt, wächst langsam. DE
Sin embargo, el reconocimiento es lento no solo en cuanto al grado en el que la violencia contra las mujeres, sino también contra niños, hombres y ancianos, viola los derechos humanos de manera significativa. DE
Sachgebiete: geografie philosophie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese gefährlichen Gase bilden sich in der Brandentstehungsphase und breiten sich in der Wohnung so schnell aus, dass Sie innerhalb von Sekunden die Orientierung und das Bewusstsein verlieren können. DE
Estos gases malignos ya se producen a partir de la fase inicial del fuego y se difunden tan rápidamente en toda la casa que dentro de pocos segundos ustedes pueden perder la orientación incluso hasta desmayarse. DE
Sachgebiete: flaechennutzung bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis dieses fruchtbaren Austausches ist ein erweitertes Projekt mit dem Ziel, den modernen Tanz in Mittelamerika zu unterstützen und wieder ins Bewusstsein zu rufen. Ebenso soll ein besseres Netz aus lokalen Experten geschaffen werden. DE
El resultado de este fructífero intercambio es un amplio proyecto con el objetivo de apoyar y volver visible la danza moderna en Centroamérica así como crear una mejor red de expertos locales. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er soll Entscheidungsträger, Studenten und Bürger dazu ermuntern die bisherige Form von Urbanisierung zu überdenken, Bewusstsein für den Klimawandel im Kontext des urbanen Lebensstils schaffen und mögliche Lösungen anbieten. DE
Está concebido para alentar a los responsables de la toma de decisiones, a los estudiantes y a la ciudadanía en su conjunto a repensar el urbanismo, promoviendo así una concienciación sobre el cambio climático en el contexto de la vida urbana y facilitando en lo posible la aportación de soluciones. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Obwohl die weinenden Frauen und die Kampfszenen dieses Pop Art-Künstlers genauso zum kollektiven Bewusstsein auf der ganzen Welt gehören wie die Marilyn-Porträts von Warhol, ist sein Werk in Frankreich noch weitgehend unbekannt. ES
Pero aunque las mujeres en lágrimas y las escenas de luchas de esta estrella del pop art estructuran el imaginario mundial del mismo modo que las Marilyn de Warhol, su obra es poco conocida en Francia. ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Ausgezeichnet werden junge Menschen im Alter von 16 bis 30 Jahren, die mit ihren Projekten die Entwicklung eines gemeinsamen Bewusstseins für die europäische Identität fördern und praktische Beispiele für das Zusammenleben der Europäer als Gemeinschaft liefern. ES
Los proyectos galardonados deben servir de modelo a los jóvenes que viven en Europa y ofrecer ejemplos prácticos de europeos que conviven como una sola comunidad. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anders als in Deutschland scheint die sich zwischen den Extremen der totalen Vermarktung und des Experimentellen verortende Theaterarbeit immer weiter von einem Bewusstsein kultureller Tradition, wie sie an den staatlichen Bühnen fortbesteht, zu entfernen. DE
A diferencia de Alemania, el trabajo teatral –entre los extremos de la mercantilización total y el experimentalismo– se siente alejado de cualquier sentido de tradición cultural mantenida por instituciones estatales. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Fehlt in Europa das Bewusstsein zur gemeinsamen Krisenbewältigung? Südafrika und Brasilien haben trotz der jüngsten Proteste bewiesen, dass der Wille und die Fähigkeit, etwas gemeinsam aufzubauen eine Gesellschaft sehr weit tragen kann. DE
Quienes brindarán a los asistentes la esperanza de nuevas alternativas, para salir de la crisis, protagonizadas por África y Brasil, gracias a la voluntad colectiva de sus respectivas sociedades y su capacidad de querer construir algo conjuntamente. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Mit verschiedenen Strategien gesellschaftlichen Engagements und partizipativer Forschung versucht man das Handwerk sowie das Wissen und die Praktiken vor dem Verlust zu retten und das Bewusstsein sowie die Wertschätzung dieser Traditionen an die Kinder und Jugendlichen weiterzugeben. DE
Con diferentes estrategias de participación comunitaria e investigación participativa, se intenta rescatar oficios, saberes y prácticas de modo tal que no se pierdan, se valoren y puedan ser transmitidos a jóvenes y niños. DE
Sachgebiete: verlag literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Durch das FICMEC wird versucht, die Idee der „Sensibilität gegenüber der Natur”, die so präsent im zeitgenössischen Denken ist, zu unterstützen, und das menschliche Bewusstsein über die Bedeutung der Ökologie und das menschliche Handeln in Umweltfragen zu erwecken.
A través de FICMEC se intenta reforzar esa idea de “sensibilidad hacia la naturaleza”, tan presente en el pensamiento contemporáneo, y concienciar a las personas sobre la importancia de la ecología y las acciones del ser humano sobre el medio ambiente.
Sachgebiete: film tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Es wurde entwickelt, um Entscheidungsträger, Studenten und Bürger zu ermutigen, die Urbanisierung zu überdenken, den Klimawandel im Zusammenhang mit dem städtischen Leben ins Bewusstsein zu rücken und mögliche Lösungen zu suchen. DE
Está concebido para alentar a los responsables de la toma de decisiones, a los estudiantes y a la ciudadanía en su conjunto a repensar el urbanismo, promoviendo así una concienciación sobre el cambio climático en el contexto de la vida urbana y facilitando en lo posible la aportación de soluciones. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Auch dass sie sich selbst enorm weiterentwickeln können, wenn sie die Möglichkeiten, die der Einsatz der neuen Technologien bietet, für ihre ureigenen Zwecke besser nutzen, ist noch viel zu wenig ins Bewusstsein der europäischen Geisteswissenschaften eingedrungen. DE
Tampoco se han dado bien cuenta de que ellas mismas pueden experimentar un enorme desarrollo, si se sirven para sus propios fines de las posibilidades que el uso de las nuevas tecnologías les ofrece. DE
Sachgebiete: geografie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Versuche der indonesischen Regierung, das Problem durch Bewusstsein schaffende Programme und Behandlungen gegen die Krankheit zu lösen, haben die Papuas nicht erreicht – die meisten Programme sind auf die Städte ausgerichtet, die von Einwanderern aus anderen Teilen Indonesiens dominiert sind.
Gran parte de las medidas del Gobierno y de los intentos de concienciación sobre la enfermedad no están llegando a los habitantes de Papúa, ya que la mayoría se centran en las ciudades, que están pobladas por inmigrantes indonesios.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Kenia haben wir Gelder für Kampagnen aufgebracht, um das Bewusstsein gegen Landverkauf zu wecken und wir haben Menschen in Iloodoariak und Mosiro unterstützt, welche gegen den Diebstahl ihres Landes durch Gerichtsbetrug kämpfen. DE
En Kenia, conseguimos fondos para un programa de sensibilización contra la venta de tierras, y apoyamos a los iloodoariaks y los mosiros, que están luchando contra el robo de su tierra por medio de una estafa. DE
Sachgebiete: astrologie schule jagd    Korpustyp: Webseite
“Davon abgesehen, dass es im allgemeinen ein wichtiges Werkzeug zur Dokumentierung und für den Print-Journalismus ist, gibt mir die Fotografie die Möglichkeit, Geschehnisse umgänglicher darzustellen und ein Bewusstsein bei der Bevölkerung zu schaffen, denn durch die Linse eröffnet sich eine Realität, die man nicht ignorieren kann. DE
“Además de ser una potente herramienta para la documentación y el periodismo, la fotografia presenta la posibilidad de humanizar los hechos y conscientizar a la población, presentando una “realidad” ineludible a través de la lente. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Eine achtzehnjährige Frau, die zu 100 Peitschenhieben verurteilt worden war, verlor nach Vollstreckung der Strafe das Bewusstsein. Amnesty International liegen glaubwürdige Berichte darüber vor, dass die maledivischen Behörden bereits in der Vergangenheit Mädchen der "Unzucht" angeklagt und schuldig gesprochen haben, die daraufhin mit Peitschenhieben bestraft wurden.
Amnistía Internacional ha recibido informes fidedignos según los cuales no es éste el primer caso en el que las autoridades maldivas acusan y declaran culpable de “fornicación” a una niña –en algunos casos, niñas sobrevivientes de violación y otras agresiones sexuales– y le imponen la flagelación como pena.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit 1981 unterstützt die Bundesrepublik Deutschland im Rahmen des Kulturerhalt-Programms des Auswärtigen Amts die Bewahrung kulturellen Erbes in aller Welt mit dem Ziel, das Bewusstsein für die eigene nationale Identität im Partnerland zu stärken und einen partnerschaftlichen Kulturdialog zu fördern. DE
En el marco del Programa de Conservación Cultural del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores, la República Federal de Alemania respalda desde 1981 la preservación del patrimonio cultural en todo el mundo, con el objetivo de fortalecer la percepción de la propia identidad nacional en los países socios y fomentar un diálogo intercultural cooperativo. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite