linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 31 org 11 de 10 com 7 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 33 tourismus 28 weltinstitutionen 19 universitaet 13 auto 9 radio 9 verkehr-kommunikation 9 media 7 musik 7 politik 7 geografie 6 archäologie 3 kunst 3 religion 3 astrologie 2 e-commerce 2 immobilien 2 jagd 2 mode-lifestyle 2 schule 2 architektur 1 film 1 handel 1 infrastruktur 1 internet 1 landwirtschaft 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 oekologie 1 transaktionsprozesse 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Dörfer . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

dörfer pueblos 1

Verwendungsbeispiele

59 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dörfer"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dörfer in Lucena del Cid
Qué ver en Lucena del Cid
Sachgebiete: verlag radio politik    Korpustyp: Webseite
Dörfer in Casar de Cáceres
Ver fotos de Casar de Cáceres
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dörfer in Navarredonda de Gredos
Hoteles 3 estrellas en Navarredonda de Gredos
Sachgebiete: geografie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Dörfer in Villahermosa del Río
Qué ver en Villahermosa del Río
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
1 Die Straße der weißen Dörfer ES
1 Hitos del Camino de Santiago ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Zentrum der Insel liegen hübsche Dörfer mit gewundenen Gassen, mittelalterlichen Häusern und sehenswerten Kirchen. ES
En el centro de la isla se sitúan varios pueblecitos encantadores de sinuosas callejuelas a las que se asoman casas medievales y admirables iglesias. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch kleine Dörfer im Erzgebirge oder dem Zittauer Gebirge haben ihren unverwechselbaren Charme. DE
También poblaciones pequeñas de Erzgebirge o de la cordillera de Zittau poseen su atractivo inconfundible. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Die Kinder tragen die lebensrettenden Informationen in ihre Familien und Dörfer weiter. ES
Los niños podrán denunciar violaciones a sus derechos ante Naciones Unidas ES
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Dieses kleine, typisch andalusische Hotel erwartet Sie inmitten der hübschen weiß getünchten Dörfer der Provinz Cádiz. ES
Este pequeño y típico hotel andalúz se encuentra en una encantadora población de casas blancas en la provincia de Cádiz, rodeado por un pintoresco paraje. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Munda aus Jamunagarh, eines der von einer Vertreibung bedrohten Dörfer, erklärte gegenüber Survival:
Un hombre de la tribu munda de Jamunagarh, una de las comunidades amenazadas por las expulsiones, dijo a Survival:
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich auf alte Wälder, imposante Burgen und Dörfer entlang des Flusses. ES
Los huéspedes podrán visitar bosques antiguos, castillos impresionantes y localidades ribereñas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Reisen nach Moncofa Dörfer Moncofa Castellón Spanien Wähle für Deinen persönlichen Reiseführer über Castellón aus
Moncofar es un municipio español de la provincia de Castellón (Comunidad Valenciana, España) en la comarca de la
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Die Boloven-Hochebene in 1 200 m Höhe ist für ihren Kaffee und ihre malerischen Katu- und Alak-Dörfer bekannt. ES
La meseta de los Boloven se eleva a 1.200 m de altitud. Es famosa por su café y por sus pintorescos poblados katu y alak. ES
Sachgebiete: religion verlag archäologie    Korpustyp: Webseite
Wir waren an der Küste und auch der Inselmitte unterwegs und haben schöne Landschaften und kleine Dörfer besucht. ES
Esta región está situada en la parte este del país austriaco y ofrece sensacionales paisajes y lugares para recorren en coche de alquiler. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Ortschaft ist ganzjährig mit Blumen geschmückt und wurde mit dem Label der „schönsten Dörfer Frankreichs“ ausgezeichnet. ES
La localidad está adornada de flores todo el año y luce especialmente bella bajo los adornos navideños y de Pascua. ES
Sachgebiete: kunst verlag architektur    Korpustyp: Webseite
Die Lage ist auch für Wanderer interessant, die die Dörfer und Landschaften des Nordwestens Mallorcas erkunden möchten. ES
Es un lugar privilegiado para los amantes de la montaña, que podrán disfrutar de las rutas de senderismo de la zona noroeste de Mallorca. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom 700 m entfernten zentralen Busbahnhof erreichen Sie mit dem Bus alle Strände und Dörfer der Insel. ES
Desde la terminal de autobuses, situada a 700 metros, salen autobuses hacia todas las playas y localidades de la isla. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Jetzt kann der Speisesaal ca. 100 Kinder und Jugendliche der umliegenden Dörfer, die Schulen in Caracollo besuchen, mit Mittagessen versorgen.
Desde ahora el comedor tiene la capacidad de servir almuerzos para aproximadamente 100 niños y jóvenes provenientes de las zonas rurales que asisten a escuelas y colegios en los alrededores de Caracollo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In den naturbelassenen Wiesen- und Waldlandschaften liegen zahlreiche Bauernhöfe und traditionelle Dörfer, die oft stilvoll restauriert wurden. ES
Los paisajes, muy bien preservados, son una sucesión de bosques y praderas tachonadas de granjas y caseríos tradicionales, a menudo sabiamente restaurados. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Diese Zusammenkunft stellte das Ende eines wochenlangen Marsches durch alle Dörfer der Niyamgiri-Berge in Orissa dar.
El evento supuso el punto final a la marcha de una semana por las comunidades de las colinas de Niyamgiri en Orissa.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Dämme würden mehrere Dörfer der Penan, Kelabit und Kenyah Stämme überfluten, wodurch mindestens eintausend Menschen vertrieben werden würden.
Las presas sumergirían varias comunidades penan, kelabit y kenyah, desplazando al menos a un millar de indígenas.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es bietet einen Blick auf den Fluss und die berühmten schwimmenden Märkte, schwimmenden Fischzuchtdörfer sowie Dörfer im Landkreis Cham. ES
Ofrece vistas al río y a sus famosos mercados flotantes, granjas flotantes de cultivo de peces y a localidades Cham. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Jetzt kann der Speisesaal ca. 100 Kinder und Jugendliche der umliegenden Dörfer, die Schulen in Caracollo besuchen, mit Mittagessen versorgen.
Desde ahora, el comedor tiene la capacidad de servir almuerzos para aproximadamente 100 niños y jóvenes provenientes de las zonas rurales alrededores que asisten a escuelas y colegios en Caracollo.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Durch die Verwendung örtlicher Baumaterialien und die Anpassung widerstandsfähiger Bauweise an die Bedürfnisse der einzelnen Dörfer und Bauplätze ist die Nachhaltigkeit des Projektes gewährleistet. DE
A través de la utilización de materiales de la región, la adaptación de técnicas de construcción con mayor capacidad de resistencia adecuadas a las necesidades de cada una de las poblaciones y disponibles en las zonas de construcción, se garantizará la sustentabilidad del proyecto. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lohnenswert ist auch die befestigte Stadt Korcula, die zu den berühmtesten architektonischen Schätzen des Adriaraums gehört, und die kleinen Dörfer, wie Zavalatica und Lumbarda. ES
Si prefiere el urbanismo, visite la ciudad fortificada de Korcula, una de las perlas arquitectónicas del Adriático, y los pueblecitos de Zavalatica y Lumbarda. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
In der Nähe von Wasserstellen schmiegen sich abgelegene kleine Dörfer an die Berghänge, die überwiegend von Christen bewohnt sind und Kirchen und Klöster beherbergen. ES
Remotos pueblecitos aferrados a la ladera de la montaña se fueron implantando allí donde había agua: habitados mayoritariamente por cristianos, albergan iglesias y conventos, algunos de ellos punto de destino de conocidos peregrinajes. ES
Sachgebiete: religion verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Mallorca (Balearen) ist bekannt für Traumstrände, lohnenswert ist auch ein Besuch zahlreicher interessanter Städte und Dörfer und der eleganten Hauptstadt Palma de Mallorca. ES
Palma de Mallorca es la capital de la isla mediterránea española – y casa de más de la mitad de la población de Mallorca. ES
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Nordosten der Niederlande erstreckt sich die längliche Düneninsel zwischen Watt und Nordsee und besticht durch intakte Natur und malerische Dörfer. ES
Esta lengua de tierra situada al noreste de los Países Bajos y atrapada entre el mar del Norte y el mar de las Wadden seduce por su naturaleza intacta y sus pueblecitos típicos. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus lädt die nahegelegene Deutsche Weinstraße dazu ein, verschlafene kleine Dörfer zu entdecken und sich an der schönen Natur zu erfreuen.
Además, la cercana Ruta del Vino Alemán invita a los huéspedes a descubrir encantadores pueblecitos y disfrutar del bonito paraje.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
„Energie sollte verstärkt vor Ort produziert werden, vor allem in den Regionen wo viele Dörfer noch nicht ans Energienetz angeschlossen sind“, so Dane. DE
"La energía debe ser producida en el lugar donde se consume, sobre todo en las zonas donde hay muchas ciudades que no cuentan con una buena integración de la red eléctrica ", afirmó Dane. DE
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Mougins befindet sich in einem der schönsten mittelalterlichen Dörfer innerhalb der Côte d’Azur. Cannes liegt in 10 Kilometern Entfernung und ist einen Besuch wert.
El hotel de Mougins se encuentra en uno de los pueblecitos medievales más pintorescos de la Riviera Francesa. Merece la pena visitar Cannes, a 10 kilómetros del hotel.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Fluss Coln, der durch das Dorf fliest, hat mit seinen Forellen Akzente in der lokale Küche gesetzt. 5) Rothenburg Ob Der Tauber, Deutschland schönsten Dörfer
El río Coln, que atraviesa la ciudad, lleno de truchas y otros pescados contribuye en gran medida a la diversidad y calidad de la cocina local.
Sachgebiete: tourismus handel media    Korpustyp: Webseite
In dem Tal gibt es viele mittelalterliche Dörfer wie Bielle, mit seinen Häusern aus dem 15. und 16. Jh., und Béost, das für seine beschrifteten Türstürze bekannt ist. ES
Bielle y sus casas de los ss. XV y XVI; Béost, famoso por sus enigmáticos dinteles de puerta. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Dörfer Noja oder Santoña sind etwa 20 km entfernt, während Sie die Stadt Santander nach einer 40-minütigen Autofahrt von Posada el Campo erreichen. ES
La Posada el Campo está a 40 minutos en coche de Santander y a unos 20 km de Noja y Santoña. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Im April 1938 versprach der Präsident Lazaro Cárdenas, eine Agrarreform duchzuführen. Diese begann am 16. März 1939 in den Landgemeinden um die Dörfer Cacahoatan und Union Juarez. DE
En abril de 1938 el Presidente Cárdenas prometió llevar a acabo una reforma agraria, que inició el 16 de marzo de 1939 en los municipios de Cacahoatan y Unión Juárez. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Busse verkehren nicht nur in der Stadt, sondern auch in umliegende Dörfer, zum Beispiel nach Mezzanone, Borgo, Segezia, Cervaro Arpinova und Villanova. ES
Los autobuses no solo llegan hasta destinos dentro de la ciudad, sino también hasta las villas cercanas, tales como: Mezzanone, Borgo, Segezia, Cervaro Arpinova y Villanova. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Auf der Fahrt werden Sie nicht nur die wunderschöne Landschaft bewundern können, sondern auch auf die typischen Dörfer der Insel stoßen. ES
En Lanzarote podrá llegar a los rincones más hermosos y paradisíacos de la isla, y disfrutar plenamente de sus vacaciones. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Das Hotel im Herzen der herrlichen Berglandschaft ist ideal zur Entdeckung der vielen Dörfer, Kirchen und Schlösser der Region mit ihrer reichen Kultur und Geschichte. ES
Está enclavado en un espléndido paisaje de montaña salpicado de iglesias, castillos y localidades que reflejan la historia y cultura de la región. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Im April hatten Siedler mit Unterstützung des Militärs sieben Jumma-Dörfer in der Sajek-Region zerstört, nachdem es zu Streitigkeiten mit Landräubern gekommen war.
En abril, y con el apoyo de los militares, los colonos quemaron siete comunidades jumma en la región de Sajek tras conflictos sobre robos de tierra.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie übernachten in den Wäldern, räuchern den Fisch in gesondert dafür erbauten Hütten und senden ihn dann in Kanus zurück in die Dörfer.
Acampan en la selva, ahúman los peces capturados en unas construcciones especialmente levantadas para la ocasión y luego los envían en canoas de vuelta a su comunidad.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Doch obwohl über 100 Dörfer von dem Tagebau betroffen sind, wurden nur zwölf Dorfräte (gram sabhas) aus der Umgebung der Berge zu Konsultationen eingeladen.
Sin embargo, aunque más de un centenar de comunidades se verán afectadas por la mina, tan solo se ha invitado a la consulta a doce consejos comunitarios (Gram Sabhas) de los alrededores de las colinas.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Menschenrechtsorganisation Survival International liegen zudem beunruhigende Berichte darüber vor, dass Polizei und Paramilitär Druck auf die Dongria ausüben und die Bewohner der zwölf Dörfer einschüchtern.
Survival ha recibido informaciones preocupantes que apuntan a que la policía y los paramilitares están ejerciendo presión sobre los dongrias por medio de la intimidación a los habitantes de doce comunidades.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Lesen Sie den Brief von Indiens Ministerium für Indigene Angelegenheiten, in dem es den Mangel an Einbeziehung der Dörfer verurteilt (PDF, 492kb, in Englisch)
Descarga la carta del Ministerio de Asuntos Tribales de la India condenando la falta de comunidades involucradas en el proceso de consulta (en inglés, pdf, 492kb).
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel heißt Sie in einem der schönsten Dörfer Frankreichs, 5 Gehminuten vom Château de Beynac und 10 km von Sarlat entfernt, willkommen. ES
Este hotel está situado en una de las localidades más bellas de Francia, a 5 minutos a pie del castillo de Beynac y a 10 km de Sarlat. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Dieses kleine, typisch andalusische Hotel erwartet Sie inmitten der hübschen weiß getünchten Dörfer der Provinz Cádiz. Freuen Sie sich auf den Urlaub in einer beeindruckenden Landschaft. ES
Este pequeño y típico hotel andalúz se encuentra en una encantadora población de casas blancas en la provincia de Cádiz, rodeado por un pintoresco paraje. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Dunbrody Country House liegt in der Nähe der Hook-Halbinsel, wo Sie Strände und Dörfer erkunden und Wanderungen unternehmen können. ES
El Dunbrody Country House está cerca de la península de Hook, donde encontrará playas, paseos y localidades para visitar. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ministerium für Landwirtschaft und Landesentwicklung beschäftigt sich mit Angelegenheiten der Agrarproduktion, Entwicklung der polnischen Dörfer, Lebensmittelindustrie, Fischereiindustrie, sowie Sanitären und Veterinär-Aufsicht.
Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural se ocupa de los asuntos de producción agraria, el desarrollo del campo polaco, la industria alimentaria, pesca y control sanitario y veterinario.
Sachgebiete: verwaltung immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Immer an der karibischen Küste entlang, durch einsame Dörfer, ursprüngliche Siedlungen und stets umgeben von einer abwechslungsreichen Vegetation, kommt man schließlich über eine gewundene Straße zum von grünen Hügeln geschützten Playa Medina, dem wohl schönsten Strand Venezuelas. DE
La vegetación es muy variada. Sobre una carretera sinuosa llegamos a playa Medina, la cual está cercada con verdes colinas. Esta es una de las playas más bonitas de Venezuela. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
In 9 km Entfernung liegt Jorquera und in 20 km Entfernung Alcalá del Júcar zwei Dörfer, die wegen ihrer Architektur, ihrer Traditionen und der herrlichen Küche von Castilla-La Mancha einen Besuch lohnen. ES
A 9km de Jorquera y a 20km de Alcalá del Júcar, poblaciones que debe visitar para conocer la arquitectura, las costumbres y la gastronomía manchega. ES
Sachgebiete: verlag geografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Christliche Initiative Romero (CIR) unterstützt die Landpastoral, damit sie in die verstreut im Hochland liegenden Dörfer gehen kann, die Bäuerinnen beraten und ihnen bei ihrer Organisierung behilflich sein kann. DE
La Iniciativa Cristiana Romero (ICR) apoya el Pastoral de la Tierra para que pueda fortalecer los campesinos del altiplano guatemalteco. DE
Sachgebiete: geografie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seine Nähe zur Altstadt D’Alt Vila (UNESCO Welterbe) machen es zu einem der am günstigsten gelegenen Hotels der Stadt und dem idealen Standort von dem aus Sie die Strände und Dörfer Ibizas erkunden oder …Mehr von Royal Plaza ES
Su proximidad al casco antiguo de Dalt Vila (declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO), lo convierten en uno de los hoteles mejor situados de la ciudad …Más de Royal Plaza ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Biarritz hat keine Stadtbusse, aber es gibt gute Verbindungen in die nahegelegenen Dörfer Bayonne und Anglet und zu weiter entfernten Zielen (darunter Pau, Saint-Jean-de-Luz, Hendaye und Orte in Spanien). ES
Biarriz no posee autobuses urbanos, pero sí hay autobuses interurbanos con buenas conexiones con localidades vecinas como Bayonne y Anglet, y con destinos más alejados (incluyendo Pau, Saint-Jean-de-Luz, Hendaye y algunos lugares de España). ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Jedes Jahr, wenn Dörfer während des Monsoon Regens überflutet werden, stehen Indigene, andere umgesiedelte Familien und ihre Unterstützer bis zum Hals im Wasser um gegen den Staudamm und das katastrophale Versagen der Regierung eine anständige Umsiedlung zu organisieren, zu demonstrieren.
Cada año, cuando las comunidades se inundan durante la época del monzón, los indígenas, otras familias desalojadas y sus simpatizantes han permanecido en ellas, literalmente con el agua hasta el cuello, para protestar contra la presa y la nefasta actuación del Gobierno a la hora de facilitarles un reasentamiento apropiado.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Während dem Yãkwa-Ritual verbringen die Indigenen mehrere Monate im Wald und errichten aufwändige Dämme aus Holz, in denen die Fische gefangen werden. Nach dem Fang wird der Fisch geräuchert und auf Kanus zurück in die Dörfer transportiert.
Durante el ritual Yakwa, los indígenas pasan varios meses en la selva, construyendo complejas presas de madera en los ríos para atrapar a los peces, que luego ahuman antes de llevarlos a sus comunidades en canoa.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein Gruppe aus Dänemark, Schweden, Irland und Großbritannien haben kürzlich Loliondo besucht, um die Vertreibungen und Berichte über Menschenrechtsverletzungen zu untersuchen. Ihnen wurde der Eintritt in die besagten Dörfer von lokalen Regierungsbehörden verweigert. DE
Un grupo de diplomáticos de Dinamarca, Suiza, Irlanda y del Reino Unido visitó recientemente Loliondo para investigar las expulsiones y los informes de abusos de derechos humanos, pero las autoridades gubernamentales de la zona les negaron la entrada a las comunidades en cuestión. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich bin auch besorgt, dass die Regierung indigene Völker in große Dörfer umsiedelt (villagization), wo sie keinen Zugang zu Land haben, um Lebensmittel anzubauen oder ihr Vieh grasen zu lassen. NL
También me intranquiliza que el Gobierno esté reasentando a las tribus en grandes comunidades donde no tendrán acceso a tierra para sembrar sus cultivos, ni pastos para su ganado. NL
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angehörige des Penan-Volkes wurden dazu gezwungen, ihre Blockade gegen den Damm aufzugeben und in unzulänglichen Siedlungen zu ziehen, deren Bau noch nicht abgeschlossen war, da das ansteigende Wasser drohte ihre Dörfer zu überfluten.
Indígenas penanes fueron forzados a abandonar el bloqueo que mantenían contra la presa y a trasladarse a reasentamientos de poca calidad y sin terminar puesto que la crecida de las aguas amenazaba con inundar sus comunidades.
Sachgebiete: astrologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Das hat entlang des gesamten Verlaufs der 1.400 km langen Grenze dramatische Auswirkungen, ganz besonders aber in Mödlareuth, einem der wenigen Dörfer auf der Demarkationslinie, dessen Bewohner bis dahin in engem Kontakt lebten. ES
Las consecuencias fueron desastrosas a lo largo de los 1.400 km del trazado, pero más aún en Mödlareuth, caso aparte en el que las familias seguían viviendo en contacto. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Wiederaufbau wurde durch die Deutsche Botschaft in Mexiko über drei Hilfs- und Menschenrechtsorganisationen vermittelt und wird unter der Leitung der gemeinnützigen mexikanischen Architektenvereinigung „COOP Arquitectura A.C.“ im Rahmen von Lehrgängen und Unterweisungsseminaren gemeinsam mit der Bevölkerung der drei Dörfer erfolgen. DE
El proyecto de reconstrucción aquí presentado fue transmitido a través de la Embajada Alemana a tres organizaciones de derechos humanos, cuya dirección se llevará a cabo por la Asociación mexicana de cooperación de arquitectos, COOP Arquitectura Cooperativa A.C. en el marco de cursos y seminarios de instrucción en conjunto con las tres poblaciones antes mencionadas. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite