linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 49 de 20 com 4 eu 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 31 musik 22 tourismus 19 bau 11 technik 9 film 8 astrologie 7 radio 7 transport-verkehr 7 architektur 5 foto 5 informatik 5 luftfahrt 5 theater 5 e-commerce 4 gartenbau 4 gastronomie 4 internet 4 mode-lifestyle 4 religion 4 unterhaltungselektronik 4 jagd 3 kunst 3 oekologie 3 psychologie 3 verkehrsfluss 3 weltinstitutionen 3 auto 2 handel 2 informationstechnologie 2 markt-wettbewerb 2 mythologie 2 schule 2 steuerterminologie 2 transaktionsprozesse 2 verkehr-kommunikation 2 wirtschaftsrecht 2 bahn 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 immobilien 1 jura 1 media 1 medizin 1 nautik 1 politik 1 sport 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Decke techo 1.270
manta 421 cobija 23 colcha 19 . cielorraso 16 frazada 9 . cobertor 5 . . . . . .
[Weiteres]
Decke .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Decke .
decke . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Decke techo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Kircheninneren stützen gewaltige, verzierte Holzbalken die hohe Decke; ES
Interior con enormes vigas de madera decoradas sustentan el techo; ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Im Felsenkeller baumeln saftige Schinken, dicke Würste und fein geräucherter Speck von der Decke. ES
En el Felsenkeller, jugosos jamones, gruesas salchichas y panceta ahumada cuelgan del techo. ES
Sachgebiete: film musik gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Deck cubierta 502 piso 23 .
"gläserne Decke" .
Deck-Sichtlandegerät .
getuftete Decke .
genadelte Decke .
nähgewirkte Decke .
gewirkte Decke .
erstes Deck . .
Zweites Deck .
bituminöse Decke .
erleuchtete Decke .
vulkanische Decke . .
tektonische Decke . .
abgehaengte Decke . .
lose Decke . .
vollständiges Deck . .
durchlaufende Decke .
über Deck .
oberer Markierungsstein der Decke .

59 weitere Verwendungsbeispiele mit "Decke"

147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

für genutete Hartholz Decking Bretter DE
para tablas de tarima en madera dura estriada DE
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Fläche des Bauteils (Wand und Decke) DE
Superficie de la pieza prefabricada (muros y forjados). DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Vierteljahresschrift Sozial- recht 2015 Decke Mehr Informationen ES
Más información Añadir a favoritos ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mehr Informationen Vierteljahresschrift Sozial- recht 2015 Decke ES
Más información Añadir a favoritos ES
Sachgebiete: jura verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die vertikale Akustiklösung an der Decke ES
Proyectos para el sector educativo ES
Sachgebiete: verlag e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Schimmel im Bad an der Decke,
Calentador de toallas en el baño
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
für ungenutete Hartholz/Composit Decking Bretter DE
para tablas de tarima en madera dura lisa/composite DE
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Decke mit Spitzgewölben zeigt Fresken von Károly Lotz. ES
Los frescos de la bóveda ojival fueron realizados por Károly Lotz. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Mitteilungen der deutschen Patentanwälte 2015 Decke Mehr Informationen ES
Más información Añadir a favoritos ES
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
nahtlose Loops an beiden Decks für kreative Performances DE
Loops en ambos reproductores para sesiones creativas DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Decke mit Ärmeln ist ein tolles Geschenk für die ganze Familie. ES
Además tiene un bolsillo entre las dos mangas para guardar cosas. ES
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
1 „Tischlein Deck Dich Menü (so viele Gourmetgänge wie Sie schaffen aus dem Tagesangebot der Küche) DE
1 menú de “la mesa deseada” (tantos platos gourmet como desee de las especialidades diarias de la cocina) DE
Sachgebiete: film verlag jagd    Korpustyp: Webseite
Von 1257 bis 1547 diente er dem Unterhaus als Tagungsstätte. Die Decke schmückt ein herrliches Netzgewölbe. ES
Se utilizó como Cámara de los Comunes de 1257 a 1547 y destaca por sus armoniosas bóvedas. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Machen Sie einen erholsamen Spaziergang auf dem Sandycove Promenade-Deck oder entspannen Sie sich in Liegesitzen; ES
Refrésquese con una caminata por el paseo marítimo Sandycove o relájese en las tumbonas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kommt es zum Angriff, kann der kleine Pirat sich schnell an den Turnringen über Deck bewegen. ES
En caso de ataque, el pequeño pirata podrá moverse rápidamente con los anillos sobre el barco. ES
Sachgebiete: verlag sport jagd    Korpustyp: Webseite
Spektakuläres Pool-Deck mit zwei Sportschwimmbecken, zwei Whirlpools, einem Plunge-Pool und fantastischer Aussicht ES
Increíble solárium con dos piscinas de entrenamiento, dos jacuzzis, una piscina de inmersión y sorprendentes vistas ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Unser elegantes Pool-Deck auf der 8. Etage ist ein einzigartiger Veranstaltungsort für Events im Freien. ES
Situado en el octavo piso, nuestro sofisticado solárium de la piscina es un exclusivo espacio para eventos al aire libre. ES
Sachgebiete: film transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Pool-Deck mit Infinity-Pool bietet mehr als einen Hauch von Glamour für Partys. ES
El solárium y la piscina desbordante, iluminados de noche, ofrecen un entorno de lo más glamuroso. ES
Sachgebiete: transport-verkehr radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Legen Sie seine Decke oder getragene Kleidung als Orientierungshilfe vor das Haus. ES
Coloque su cama o alguna de su ropa sucia fuera de su casa para que se sienta atraído por el olor. ES
Sachgebiete: luftfahrt psychologie finanzen    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall werden in der Decke/Podest auf Wunsch auch die benötigten Anschlussdetails wie Konsolen incl. Bewehrung automatisch erzeugt. DE
En este caso los datos de conexión necesarios como soportes, refuerzos, et…serán generados automáticamente por el software. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Die Unterhaltungseinrichtung ist hauptsächlich auf Deck 6, die 2 Bars, ein Kino, eine Kinderspielecke, ein Selbstbedienungsgeschäft und ein Restaurant. ES
Las facilidades son principalmente encontradas en el piso 6 donde se encuentran 2 bares, cine, área de juegos para los niños, restaurante y tienda self-service. ES
Sachgebiete: nautik musik technik    Korpustyp: Webseite
1 als 4-Gang-Wahlmenü 1 als 3-Gang-Wahlmenü 1 gemäß Jahreszeit, als „Tischlein Deck Dich“ oder Barbecue DE
Menú de 1-4 platos Menú de 1-3 platos 1 cena con especialidades culinarias de temporada con nuestro paquete “La mesa deseada“ o barbacoa DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der elegante The Manhattan Room besticht durch eine großzügige Tanzfläche und einen Panoramablick durch zwei Decks hohe Fenster.
El elegante restaurante The Manhattan Room seduce con una amplia pista de baile y unas espectaculares vistas.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Unser Pool-Deck auf der 8. Etage bietet einen spektakulären Ausblick auf das schillernde ARIA Resort & Casino.
Situado en el octavo piso, el solárium cuenta con magníficas vistas a las brillantes alturas del ARIA Resort & Casino.
Sachgebiete: film luftfahrt verlag    Korpustyp: Webseite
Unser Pool-Deck auf der 8. Etage bietet einen spektakulären Ausblick auf das schillernde Aria Resort & Casino. ES
Situado en el octavo piso, el solárium cuenta con magníficas vistas a las brillantes alturas del Aria Resort and Casino. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach der Behandlung sind Sie eingeladen, sich in der Spa-Lounge oder auf dem Pool-Deck zu entspannen. ES
Después de su tratamiento, le invitamos a retirarse en el salón del spa o relajarse en el solárium de la piscina. ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
In dem Speisesaal mit hoher Decke genießt man eine gute traditionelle Küche und die Spezialitäten des Hauses: ES
Deléitese con una buena cocina tradicional y las especialidades de la casa: ES
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Decke des Schiffes wird von einfachen Kreuzrippengewölben gebildet, abgesehen vom Querschiff, in dem sich das spätgotische Gewölbe im Flamboyantstil bis zu einer Höhe von 56 m erhebt. ES
Sencillas bóvedas de crucería cubren la nave, salvo en la zona central; la bóveda del crucero, de estilo flamígero, se alza a 56 m de altura. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Jeden Freitag und Samstag wird um 19.00 Uhr das spektakuläre, mehrsprachig aufegenommene und als Evolution bezeichnete Programm auf die gewölbte Decke des Planetariums projeziert. ES
Todos los viernes y sábados a las 19.00 horas, el Planetario proyecta el espectacular programa audiovisual multilingüe Evolution, sobre la bóveda celeste. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das „Tischlein Deck Dich“, wie die Kühlbox mit Beinamen getauft wurde, hält den Proviant für eine Großfamilie problemlos 14 Stunden kühl und frisch. DE
El "que pretenden la mesa", como el refrigerador bautizado con apodos, tiene la comida para una familia numerosa problemas 14 horas fresco y dulce. DE
Sachgebiete: film verlag foto    Korpustyp: Webseite
Eine typische Taverne mit 140-jähriger Geschichte: Hier stehen Fässer mit Manzanilla-Wein, würzigem Sherry, Palo-Cortado-Weißwein, und die Schinken hängen von der Decke. ES
Barriles de Manzanilla, de Olorosos, de Palo Cortad…jamones y lomos colgados del tech…deliciosos salazone…¡Estamos en una taberna típica con 140 años de historia! ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Das Schiff ist behindertengerecht eingerichtet und besitzt speziell angepasste Kabinen, Fahrstühle zu allen Decks und einen ebenerdigen Zugang zu allen Passagierbereichen. ES
El barco tiene acceso facilitado para sillas de ruedas, cabinas especialmente adaptadas, ascensores que conectan todos los pisos y acceso a nivel a todas las áreas de pasajeros. ES
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bis auf einige Unterschiede in der Schubkraftbemessung, wird die Elementdecke in statischer Hinsicht wie eine örtlich verschalte und betonierte Decke betrachtet. DE
Hasta cierto punto, y teniendo en consideración la diferencia en la medición de la fuerza de empuje, la prelosa se considera, en un sentido estático, como un forjado local encofrado y hormigonado. DE
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht die Anonymität der Benutzer Daten bereitzustellen, durch die Funktion der Deck oder Anzeige von Informationen auf der Platte.
El software permite proporcionar anonimato de los datos del usuario mediante la función de ocultar o mostrar información en el disco.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deine Gebär-mutter, die inzwischen so groß wie eine männliche Faust ist, kann eventuell schon über die Bauch-decke ertastet werden. ES
El útero es ahora tan grande como el puño de un hombre e incluso se puede sentir a través de la pared abdominal. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Only 13 minutes on foot from Almagro Train Station, Hotel Almagro features an outdoor swimming pool, garden with deck chairs, and rooms with air conditioning. ES
El Hotel Almagro está a solo 13 minutos a pie de la estación de tren de Almagro y cuenta con una piscina al aire libre, jardín con tumbonas y habitaciones con aire acondicionado. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
San Giorgio Vecchio mit seinem wertvollen Portal im Stil der katalanischen Gotik, San Giacomo (auch "Kirche des Kruzifixes" genannt) mit seiner Decke von.. ES
San Giorgio Vecchio con su rica portada de estilo gótico-catalán, San Giacomo (llamada también la iglesia del Crucifijo) cuyo techumbre data de 1754 (una falsa cúpula e.. ES
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Im Wohn-/ Schlafraum finden Sie das erhöhte Doppelbett, eine Sitzgelegenheit, eine Kleiderstange mit Hängevorrichtung und einen Flat-TV mit DVD-Player, Radiowecker mit CD-Deck. DE
En el salón-dormitorio se encuentra esta cama doble, un asiento, una barra para la ropa con colgadores y una TV plana con reproductor de DVD, radio-despertador con reproductor de CD. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Warum aber kommt es auch hier vor, dass Studierende auf die Straße gehen, Lehrstühle geschlossen werden, in Hörsälen der Putz von der Decke bröckelt? DE
Pero entonces ¿por qué también aquí salen los estudiantes a la calle, se cierran cátedras y en las salas de clase se descascaran las paredes? DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit Optima kann eine der besten Schallabsorptionswerte erzielt werden und ist die ideale Decke für Großraumbüros und alle Räume, in denen der Geräuschpegel gesenkt werden soll. ES
De aspecto suave y liso, Optima proporciona una absorción acústica máxima, siendo un producto ideal para los espacios abiertos donde el ruido puede resultar molesto. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Im Sommer ist es warm, wobei häufig Gewitter über die Stadt einbrechen. Im Winter ist die Stadt für gewöhnlich mit einer schneeweißen Decke überzogen. ES
Los veranos son cálidos, con lluvias frecuentes, mientras que durante el frío invierno es habitual ver la ciudad coloreada por las frecuentes nevadas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Infor Motion Activity Deck Vermeiden Sie Stillstand in Ihren Geschäftsabläufen mit mobilen Warnungen, Genehmigungen und Tasks, die Sie direkt auf Ihr Smartphone oder Ihr Tablet bekommen.
Infor Movimiento Plataforma de Actividad Evite los cuellos de botella en su proceso de negocio mediante alertas móviles, aprobaciones y tareas entregadas directamente a su dispositivo smartphone o tableta.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Das Pool-Deck ist von 8:00 bis 20:00 Uhr geöffnet. Das Pool Café ist von 8:00 bis 20:00 Uhr geöffnet. ES
El horario del solárium de la piscina es de 08:00 a 20:00 h. El Pool Café está abierto de 8:00 a 20:00 h. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein frei von der Decke schwebendes Schiff nimmt die Gäste mit auf eine gastronomische Reise, die sich natürlich vom Meer inspirieren lässt. ES
Un navío suspendido que nos invita a un viaje gastronómico. La fuente de inspiración no podía ser otra más que el mar. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Spiritus, Ammoniak oder chlorhaltige Reinigungsmittel sind nicht geeignet. Um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir die Reinigung der gesamten Decke.
Esta operación podría dejar la superficie algo más brillante, por lo que recomendamos limpiarla en toda su extensión para un resultado más uniforme.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Wird die Treppe nicht frei, sondern mit Anschluss an eine vorhandene Decke oder ein Podest erzeugt, so muss lediglich die Treppenbreite vorgegeben werden. Die erforderliche Höhe ermittelt das Programm selbst. DE
Si la escalera se genera como un objeto independiente y no está conectada a ningún forjado, sólo nos pedirá el ancho, y a continuación el programa calculará la altura requerida. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Rechts kommt man durch einen Rundbogendurchgang in das Dormitorio de los Reyes Moros (Schlafgemach der maurischen Könige), zwei Räume, in denen blau getönte Stuckarbeiten und eine schöne Artesonado-Decke zu sehen sind. ES
A la derecha, un arco de medio punto peraltado da acceso al dormitorio de los Reyes Moros, dos salas decoradas con preciosas yeserías azuladas y un magnífico artesonado. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Für eine indirekte und den Raum ausleuchtende Hintergrundbeleuchtung eignen sich Decken- oder Wandlampen, denn diese werfen ihr Licht gegen Decke oder Wand, von wo es dann in das Zimmer hinein strahlt. ES
Una de las características más importantes de los espejos es que dan luminosidad a la habitación, puesto que reflejan la luz y llenan de luz el espacio, así como dan mayor amplitud a las habitaciones. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Auch an den heißesten Tagen des Jahres wirkt der leichte Fahrtwind dabei als natürliche Klimaanlage und sorgt auf Deck für eine angenehme Kühlung von Anfang bis Ende der Reise. DE
También en los días más calurosos del año, la ligera brisa actúa como aire acondicionado natural y le proporciona un frescor agradable a bordo, desde el principio hasta el final del viaje. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik theater    Korpustyp: Webseite
In der Vesuvio Club Bar steht Ihnen ein komfortabler Café-Raum zur Verfügung. Während der Sommermonate ist zudem eine Bar auf dem Sonnendeck geöffnet, in der Sie sich Getränke kaufen können, um sich auf einem Liegestuhl an Deck zu entspannen. ES
Disfrute de la agradable cafetería del bar Vesubio Club o beba un refresco y relájese en una tumbona del bar exterior de la terraza (abierto durante el verano únicamente). ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie hätten Sie Ihre Pasta am liebsten? Al dente im Restaurant, auf der Terrasse der Waterfront oder auf einer Innen-Terrasse des über drei Decks offenen Atrium Al Fresco auf der Terasse?
¿Prefieres pasta al dente en el restaurante principal, en el exterior en The Waterfront, o te apetece más comer en el de Atrium Al Fresco?
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Software bietet einen Zugriff auf eine Bibliothek von mobilen Geräten, Computer, Fernseher und Blu-Ray-Geräte mit einem Smart TV-Funktion. Plex Media Server können Sie die Beschreibung, Lebenslauf und die Decke, um Mediendateien hinzuzufügen.
El software proporciona un acceso a una biblioteca de dispositivos móviles, computadoras, televisores y dispositivos Blu-Ray con una función de Smart TV. Plex Media Server le permite añadir descripción, curriculum vitae y las tapas a los archivos multimedia.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lager mit ein oder zwei Deck- bzw. Dichtscheiben, mit Sonder-Radialluft, mit höherer Genauigkeit, Schutz vor Rost oder Stromdurchgang usw. Und wenn diese Auswahl nicht reicht, finden wir gemeinsam eine ganz auf Ihre Wünsche zugeschnittene Lösung. ES
rodamientos con una o dos obturaciones, con juego radial interno especial, con precisión incrementada y protección contra la corrosión o el paso de la corriente eléctrica, etc. Y, si esta selección no es suficiente, encontraremos conjuntamente una solución que se adapte a sus requisitos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
In der Mitte hängt ein großer moderner Kronleuchter von der Decke herab und an der Stelle, wo sich früher der Altar befand, steht ein 6 m langer, kreuzförmiger Tisch. ES
El lugar donde antes se levantaba el altar mayor está ocupado hoy por una mesa de seis metros de largo en forma de cruz. ES
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Als in den späten 1990er Jahren die ersten feminisierten Sorten auf den Markt kamen, ging ihre Popularität fast sofort durch die Decke, aber sie waren bekannt dafür unzuverlässig zu sein. ES
Cuando las primeras cepas feminizadas aparecieron a finales de la década de los 90, su popularidad aumentó casi al instante, pero eran famosas por ser poco fiables. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Unsere Kurse mit speziellen Positionen und Atemübungen finden in unserem großzügigen Studio statt, mit Blick auf unser Pool-Deck und das faszinierende Design des CityCenter. Wir bieten Gruppen- und Privatkurse für alle Fähigkeitsstufen. ES
Nuestras clases, que combinan posturas únicas con ejercicios de respiración, tienen lugar en nuestro amplio estudio, con vistas al solárium de la piscina y a la impresionante arquitectura del CityCenter. Ofrecemos clases privadas y en grupo para todos los niveles de experiencia. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die wunderschöne Treppe besticht mit ihren Azulejo-Verkleidungen, den Marmorstufen, dem Treppengeländer aus Mahagoni und der prächtigen Artesonado-Decke im Mudéjar-Stil, die aus einem Palast in Marchena stammt. ES
La escalera es una pura maravilla, totalmente recubierta de azulejos, con barandilla de caoba, escalones de mármol y magnífico artesonado mudéjar procedente de un palacio de Marchena. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie unser Angebot und erleben Sie als Gourmet im Hotel Bollmannsruh 2 Übernachtungen im DZ für ein ausgiebiges Abendessen in Form des „Tischlein Deck Dich Menü“ und schlemmen Sie sich durch so viele Gourmetgänge aus dem Tagesangebot der Küche wie Sie schaffen. DE
Aprovéchese de nuestra oferta y disfrute de una espléndida comida gourmet de “La mesa deseada” durante su estancia de 2 noches en Hotel Bollmannsruh y dese el capricho de tantos platos gourmet de nuestra cocina diaria como desee. DE
Sachgebiete: film verlag jagd    Korpustyp: Webseite
Außerdem zeigt das Baby im 10. Monat auf die Gegenstände, deren Bedeutung es schon kennt, wenn Du sie nennst und versucht zum Beispiel ein unter der Decke verstecktes Spielzeug zu finden, was ein weiterer Beweis für die Entwicklung des abstrakten Denkens und Sinneskoordination ist. ES
Pero a los 10 meses el bebé puede mostrarte algunos objetos que conoce si, por ejemplo, le nombras un juguete, lo escondes debajo de un trapo y el lo busca y lo encuentra. ES
Sachgebiete: verlag psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite