linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 18 de 5 eu 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 10 informationstechnologie 8 informatik 7 technik 7 unterhaltungselektronik 6 e-commerce 5 medizin 5 astrologie 4 tourismus 4 raumfahrt 3 schule 3 verlag 3 auto 2 film 2 transaktionsprozesse 2 luftfahrt 1 oekonomie 1 pharmazie 1 radio 1 universitaet 1 verkehr-gueterverkehr 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Diagnose diagnóstico 1.504
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

diagnose .

Verwendungsbeispiele

Diagnose diagnóstico
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese mehrsprachige Klinik auf Mallorca bietet höchste Standard bei der Diagnose und Behandlung von Krankheiten ES
Un centro médico en Mallorca que ofrece la más alta calidad en diagnósticos y tratamiento ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


direkte Diagnose .
Diagnose-Sensor .
dynamische Diagnose .
modellbasierte Diagnose .
Diagnose-Lasertechnik .
Diagnose-Fehlercode .
Diagnose-Ion .
Diagnose-Stichprobennahme .
In-vitro-Diagnose .
pränatale Diagnose von Anomalien .
optisches Diagnose-Verfahren .
volumetrisches Diagnose-Verfahren .
Sensor für in vivo-Diagnose .

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Diagnose"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diagnose und Reparatur von Geräten per Fernzugriff
Diagnostica y reparar los dispositivos de forma remota
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erfassen von Informationen zur Diagnose, Sehproblemen, Sehaufgaben, Umfeld ES
Boletín de noticias Boletín de noticias ES
Sachgebiete: oekonomie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht die Besprechung der Diagnose mit anderen Experten ES
permite que los expertos intercambian opiniones y dan los diagnosticos sobre cada caso ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mit der schnellen, automatisierten Diagnose für mehrachsige Werkzeugmaschinen ES
Rápida verificación automática del estado de Máquinas-Herramienta multieje ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
„Die Diagnose Prostatakrebs war für mich ein totaler Schock. ES
"Cuando me diagnosticaron cáncer de próstata, entré en un profundo shock. ES
Sachgebiete: astrologie medizin internet    Korpustyp: Webseite
¤ Diagnose im Durchschnitt erst 10 Jahre nach Krankheitsbeginn gestellt! DE
¤ ¡En promedio la Diabetes sólo se diagnostica diez años después del brote de la enfermedad! DE
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Überblick, die Ansicht und die Diagnose aufgrund von Bild – Alles in einer Stelle. ES
Mire, dé opinión, diagnostique en el mismo lugar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
AIDA64 Extreme – eine Software zur Diagnose und Testen der Leistungsfähigkeit des Systems.
HWMonitor – un software para controlar el estado de los diversos componentes de la computadora.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus bietet es eine breite Palette an ärztlichen Fachgebieten und Diagnose-Verfahren.
Cuenta con un amplio rango de especialidades médicas y pruebas diagnósticas.
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Die Diagnose spezifischer Abweichung auf Ihrer Drehmaschine ist mit diesem Zubehörteil sowohl schnell als auch einfach. ES
Mediante este accesorio, puede diagnosticar errores concretos del torno de manera fácil y rápida. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Visualisierungslösungen für die Diagnose und Chirurgie im Bereich Hals, Nasen, Ohren. ES
Soluciones de visualización para examinar y cirugía de oído, nariz y garganta. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Der Patient kann die digital signierten medizinischen Berichte über die Diagnose und Behandlung auf einem Smartphone oder Tablet einsehen. ES
Permite a los pacientes consultar la firma digital médica de los informes relacionados con los servicios prestados. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Die Wahl des Verfahrens hängt letztlich davon ab, was Patientin und/oder Chirurg bevorzugen und welche Diagnose gestellt wurde. ES
La elección del tipo de histerectomía depende de las preferencias del paciente y/o del cirujano. ES
Sachgebiete: film medizin technik    Korpustyp: Webseite
Die Wahl des Hysterektomieverfahrens hängt auch hier davon ab, was Patientin und/oder Chirurg bevorzugen, und welche Diagnose gestellt wurde. ES
La elección del tipo de histerectomía depende de las preferencias del paciente y/o del cirujano. ES
Sachgebiete: film medizin technik    Korpustyp: Webseite
Bei diesem Modul ist keine Konfiguration erforderlich, zudem zeichnet es sich durch einfache Bedienbarkeit und umfangreiche LED-Diagnose aus. DE
No hay que configurar este módulo y aparte de eso es de manejo muy fácil. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die beiden ersten Phasen des Projekts, Diagnose und Planung, sind abgeschlossen, die Zuwendung hat dazu verholfen, mit der Umsetzung zu beginnen. DE
Las dos primeras etapas del proyecto, de diágnostico y planificación, han finalizado. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch wenn die Diagnose anfangs ein Schock für John war, akzeptierte er die neuen Hörgeräte und war gespannt darauf, zu sehen, wie sie sein Leben bereichern würden. ES
Aunque John estaba abrumado por los resultados, estaba listo para aceptar sus nuevos audífonos y emocionado por saber cómo podía mejorar su vida. ES
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Winzige Brusttumore ab einer Größe von zwei Millimetern können bereits entdeckt werden. Für die betroffene Frau bedeutet das eine frühzeitige Diagnose und größere Überlebenschancen. ES
Para la mujer a quién se le detecta el tumor mediante estos procedimientos de detección precoz, hay mayores posibilidades de supervivencia. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die korrekte Diagnose ist jedoch wichtig, da sich sowohl Präventions- als auch Behandlungsprogramme unterscheiden können21. Zu beachtende Schlüsseleigenschaften (angepasst aus dem EPUAP-Verzeichnis)21 ES
Es crucial diagnosticarlas correctamente, ya que los programas de prevención y tratamiento pueden diferir.21 Características clave que han de tenerse en cuenta (adaptado de la declaración de EPUAP)21 ES
Sachgebiete: medizin technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Er kann direkt an einen PC oder einen Router zur Fernabfrage angeschlossen werden und erlaubt damit ein komfortables Anlagenmonitoring zur Ertragskontrolle oder zur erweiterten Diagnose von Fehlersituationen. DE
Se puede conectar directamente a un PC o a un router para consultar datos a distancia y controlar el rendimiento del sistema o localizar fallos cómodamente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Informationen dürfen nicht zur Diagnose eines gesundheitlichen Problems oder einer Krankheit herangezogen werden, da sie die Anweisung eines behandelnden Arztes oder Apothekers nicht ersetzen sollen oder können.
Estas informaciones no deben aprovecharse para diagnosticar un problema de salud o una enfermedad, ya que no deben ni pueden sustituir la prescripción del médico o el farmacéutico que tratan al paciente.
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Wann immer du wünscht, kannst du einen Opel OnStar Berater darum bitten, einige der wichtigsten Bereiche deines Autos per Fern-Diagnose zu überprüfen.
En cualquier momento puedes solicitar a Opel OnStar® que compruebe a distancia algunos sistemas clave de tu coche, como motor, transmisión, nivel de emisiones o airbags.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Optimierung der Website, einschließlich durch die Nachverfolgung und Überwachung der Website-Nutzung durch den Einsatz von Cookies sowie zur Diagnose von Problemen hinsichtlich der von uns eingesetzten Software und Hardware;
mejorar la página web, incluyendo el rastreo y supervisión de tu uso de la página web mediante el empleo de cookies, y detectar problemas con el software o hardware que utilizamos;
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die Beliebtheit der Kreisformmessung basiert auf der Einfachheit der Messung und der Einrichtung, der schnellen Anwendung und großen Menge an nützlichen Informationen, die der Bediener über die Diagnose erhält. ES
La popularidad de los ensayos de ballbar se ha extendido por la sencillez básica de los ensayos, su facilidad de preparación, la rapidez de uso y la gran cantidad de información de utilidad que los informes proporcionan al operario. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit der wachsenden Bedeutung des Internet kommt immer häufiger der Wunsch auf, serielle Endgeräte - z. B. für die Fernwartung oder -diagnose - nicht nur im Intranet, sondern auch über einen Com-Server im Internet zur Verfügung zu stellen. DE
Con el creciente significado de Internet viene a menudo el deseo de poner a disposición terminales en serie - p. ej. para el telemantenimiento o la telediagnosis - no sólo en Intranet, sino también en Internet con un Com-Server. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite