linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 7 es 6
Korpustyp
Sachgebiete
oekologie 8 foto 5 technik 5 handel 3 luftfahrt 3 bau 2 e-commerce 2 radio 2 verlag 2 auto 1 bahn 1 landwirtschaft 1 nukleartechnik 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Entfettung desengrase 7
.

Verwendungsbeispiele

Entfettung desengrase
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kraintek Czech beschäftigt sich mit dem Entwerfen und Verkauf von Einrichtungen für Reinigung und Entfettung. ES
La Kraintek Czech se dedica a la proyección y venta de equipos de limpieza y desengrase. ES
Sachgebiete: oekologie technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Um perfekte Entfettung und Konservierung in einer Anlage zu verbinden, können EVT-Anlagen mit mehreren Tanks ausgestattet werden. DE
Para crear condiciones perfectas de desengrase y conservación en una misma instalación de EVT, ésta puede equiparse con varios tanques. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Annetz- und Sprühkannen sorgen für optimale Sicherheit beim Reinigen mit Gefahrstoffen. Teilereiniger und Tauchtanks sind für die Entfettung und Säuberung von Werkstücken geeignet. ES
Humedecedores y jarras de nebulización para una seguridad óptima durante la limpieza con productos peligrosos, limpiadores de piezas y tanques de inmersión para el desengrase y limpieza de piezas. ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
ENTFETTUNGS- UND REINIGUNGSANLAGEN EVT Eiberger Verfahrenstechnik GmbH Unser kleines Multitalent wird bereits in den unterschiedlichsten Branchen zur Teilereinigung und Entfettung eingesetzt. DE
INSTALACIONES DE DESENGRASE Y LIMPIEZA EVT Eiberger Verfahrenstechnik GmbH Nuestro pequeño sistema más polifacético es ampliamente usado para las actividades de limpieza y desengrase en mucha industrias. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Die Behandlungsstufen beinhalten die Entfettung, das Besäumen und das Streckbiegerichten des Bandes.
Los niveles de tratamiento comprenden el desengrase, el desbarbado y el enderezamiento de la cinta.
Sachgebiete: nukleartechnik auto bahn    Korpustyp: Webseite
Verschiedene Anlagentypen, mit unterschiedlichen Lösemitteln befüllt, ermöglichen Probereinigungen und –Entfettungen der vom Besucher angelieferten oder mitgebrachten Teile.* Die Frage, ob Kohlenwasserstoffe in chlorierter oder nichtchlorierter Form einzusetzen seien oder vielleicht doch modifizierter Alkohol das bessere Medium wäre, lässt sich bei Betrachtung der jeweiligen Ergebnisse viel leichter beantworten. DE
En él se encuentran plantas de distintas series con distintos disolventes en las que realizamos ensayos de limpieza y de desengrase con las piezas suministradas por nuestros huéspedes.* Con los resultados en mano, es más fácil decidir si el disolvente ideal es un hidrocarburo clorado o no clorado, o bien un alcohol modificado. DE
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Aus selbiger Kompetenz heraus sind wir aber auch so frei, zu anderen Anwendungen, z.B. wässriger Entfettung/Reinigung zu raten oder die Produkte befreundeter Hersteller zu empfehlen, wenn die Anforderungen des Kunden mit unserer Technologie nicht zu erfüllen sind! DE
Por los mismos motivos, no tenemos reparo en proponer otros procedimientos como la limpieza o desengrase con productos acuosos o recomendar los productos de otros fabricantes asociados si nuestra tecnología no es apta para satisfacer los requisitos del cliente. DE
Sachgebiete: verlag luftfahrt foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


phosphatierende Entfettung .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Entfettung"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir sind Spezialist für Entfettungs- und Reinigungsmittel einschließlich von Applikation. ES
Somos especialistas en desengrasantes y detergentes, incluyendo su aplicación. ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Produktion der Entfettungs- und Reinigungsmittel für Industrie und Oberflächengestaltungen, Entfettungs- und Reinigungsmittel für Putzfirmen, Hotels und Restaurants, Autokosmetik, Reinigungsmittel für Haus und Garten. ES
Producción de desgrasantes y detergentes para la industria y tratamiento de superficies, desgrasantes y detergentes para empresas de limpieza, hoteles y restaurantes, cosmética de coches, detergentes para el hogar y jardín. ES
Sachgebiete: oekologie bau foto    Korpustyp: Webseite
Teilereiniger und Tauchtanks sind für die Entfettung und Säuberung von Werkstücken geeignet. ES
Los limpiadores de pequeñas piezas y los tanques de inmersión están diseñados para el desengrasado y la limpieza de piezas de trabajo. ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren Entfettungs- und Reinigungsmittel für Industrie und Oberflächengestaltungen, Reinigungsmittel für Putzfirmen, Hotels und Restaurants, Autokosmetik und Reinigungsmittel für Haus und Garten. ES
Producimos desengrasantes y detergentes para la industria y tratamiento de superficies, detergentes para empresas de limpieza, hoteles y restaurantes, cosmética de coches y detergentes para el hogar y jardín. ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Unser Multitalent findet bereits in den unterschiedlichsten Branchen seinen Einsatz zur Teilereinigung und Entfettung und leistet dabei seinen Beitrag zur Herstellung von Qualitätserzeugnissen. DE
Nuestra polifacética limpiadora y desengrasadora de piezas ha tenido una excelente acogida en los más diversos sectores industriales, donde contribuye a la fabricación de artículos de alta calidad. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Von kleinsten Anlagen für Träger von Zahnimplantaten bis hin zu großvolumigen Anlagen mit einem Gewichtseinsatz von bis zu 15 Tonnen und einem Arbeitskammervolumen von bis zu 13,5 Kubikmeter bieten wir die passende Entfettungs- und Reinigungsanlage. DE
Desde pequeñísimos equipos para implantes dentales hasta instalaciones de gran cabida con un volumen de cámara de hasta 13,5 m³ y capacidad para piezas de hasta 15 toneladas. DE
Sachgebiete: luftfahrt radio handel    Korpustyp: Webseite