Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diesen Sommer in aller Munde, hat die Ankunft des nahezu mystischen globalen Luxus-Markennamens zu einer Erneuerung des Marktes beigetragen.
ES
El nombre en boca de todos este verano, la llegada de la mítica marca global de lujo ha llevado a una regeneración del mercado.
ES
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
EXPERTEN Ganz gleich, ob Ihre Haut einen sofortigen Energieschub benötigt, sich nach rascher Erneuerung sehnt oder gegen dunkle Flecken vorgehen muss:
Si su piel necesita energía al instante, una rápida regeneración o un control de las manchas oscuras, aquí encontrará los tratamientos más específicos y rápidos.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzmarkt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Demokratische Erneuerung
|
.
.
.
|
dauernde Erneuerung
|
.
|
Erneuerung der Gateoxidschicht
|
.
|
Ersetzung oder Erneuerung
|
.
|
Plan "Soziale Erneuerung"
|
.
|
Erneuerung des Vertrags
|
.
|
Gebiet städtischer Erneuerung
|
.
.
|
Gebiet ländlicher Erneuerung
|
.
.
|
Fonds für technologische Erneuerung
|
.
|
Erneuerung von Baumbeständen
|
.
|
Erneuerung eines Abkommens
|
.
|
Erneuerung des Liegenschaftskatasters
|
.
.
|
Erneuerung des Pflanzenwuchses
|
.
.
|
Erneuerung des Fahrzeugparks
|
.
|
mechanisierte Erneuerung des Geleises
|
.
|
Erneuerung einer Lizenz
|
.
|
finanzielle Vorsorge für die Erneuerung
|
.
|
Bewegung für die Erneuerung Serbiens
|
.
.
.
.
.
|
Erneuerung und Umwandlung der Industriestrukturen
|
.
|
36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Erneuerung"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Rentabilität einer Erneuerung berechnen
ES
Calcular la rentabilidad de la actualización
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Datenrettung und Erneuerung Auf Karte anzeigen
ES
PDA Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Datenrettung und Erneuerung Auf Karte anzeigen
ES
Bienes de segunda mano Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Datenrettung und Erneuerung Auf Karte anzeigen
ES
Dispositivo de la red Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Datenrettung und Erneuerung Auf Karte anzeigen
ES
Salvación y recuperación de los datos Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Datenrettung und Erneuerung Auf Karte anzeigen
ES
Monitores y displays Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Autodesk Maya (Mietlizenz mit automatischer Erneuerung)
ES
Autodesk presenta Maya 2008 para usuarios de Mac
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Planungsleitfaden für die PC-Erneuerung (16 Seiten)
ES
Leer la guía de planificación de actualización de ordenadores (16 páginas)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Aktualisieren Sie Ihren Plan für die Erneuerung von Endgeräten
ES
Personalice su plan de actualización de dispositivos
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine PC-Erneuerung ist gut für Ihr Unternehmen
Actualizar es bueno para la empresa
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Whitepaper von IT@Intel zur PC-Erneuerung (7 Seiten)
ES
Leer la documentación técnica sobre la actualización de ordenadores de IT@Intel (7 páginas)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere Rentabilitätskalkulation für die Erneuerung von Computersystemen hilft Ihnen, die zu erwartende Rentabilität einer Erneuerung zu bewerten.
Nuestra herramienta para calcular la rentabilidad de la actualización le ayuda a evaluar el retorno de su inversión.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Unter seiner Führung wird in den 50er Jahren die Erneuerung des Maschinenparks in Angriff genommen.
DE
Por medido de su gestión, la firma renovó el parque de máqunias en la decada de los 50.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Im Rahmen der Komplexität bieten wir Dienste im Bereich Installationen und Erneuerung der gelieferten Systeme.
ES
Dentro del marco de complejidad ofertamos servicios durante el proceso de instalación y activización de los sistemas a suministrar.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie technik
Korpustyp:
Webseite
Das Dienstprogramm effektiv scannt Ihr System und zeigt eine Liste von Software für die Erneuerung empfohlen.
El software es capaz de eliminar la basura del sistema, proporcionar protección y bloquear los anuncios.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Dienstprogramm effektiv scannt Ihr System und zeigt eine Liste von Software für die Erneuerung empfohlen.
El software es compatible con los formatos de vídeo populares y contiene el jugador para su reproducción.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Dienstprogramm effektiv scannt Ihr System und zeigt eine Liste von Software für die Erneuerung empfohlen.
El software interactúa con un repositorio de nube y tiene características útiles.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Dienstprogramm effektiv scannt Ihr System und zeigt eine Liste von Software für die Erneuerung empfohlen.
El software utiliza la tecnología del sonido más realista de instrumentos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Dienstprogramm effektiv scannt Ihr System und zeigt eine Liste von Software für die Erneuerung empfohlen.
El software permite enviar las preguntas con la descripción detallada de un error en el sistema y la pantalla al foro desarrolladores.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
962 Erneuerung des Kaisertums durch die Krönung Ottos des Großen in Rom.
ES
962-Con la coronación de Otón el Grande en Roma se restaura el Imperio Romano Germánico de Occidente.
ES
Sachgebiete:
religion historie politik
Korpustyp:
Webseite
Der Parc de Bercy im Zentrum der Erneuerung des Pariser Ostens
ES
Parque de Bercy: el corazón verde del nuevo Este parisino
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es tut mir sehr leid, dass kein Rabatt für die Erneuerung verfügbar ist.
Las renovaciones estarán disponibles por un coste modesto.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Vier verschiedene Fläschchen sorgen für die Energetisierung, Erneuerung und den Wiederaufbau der Haut.
Una serie de cuatro viales para energizar, purificar y renovar la piel.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Ein durchdachter Plan für die PC-Erneuerung spielt bei jeder IT-Strategie eine wichtige Rolle.
ES
Un sólido plan de actualización de ordenadores juega un papel muy importante en cualquier estrategia de TI.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Durch eine regelmäßige Reinigung und Erneuerung der Filter erhalten Sie sich die optimale Staubsaugerleistung.
ES
La limpieza y sustitución periódicas de los filtros ayudarán a mantener un rendimiento óptimo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Autodesk Infrastructure Design Suite Ultimate (Mietlizenz mit automatischer Erneuerung) | Software für den Tiefbau | online kaufen, herunterladen, upgraden - Autodesk Online-Shop
ES
Autodesk Maya 2014 – Software de animación 3D por ordenador – Comprar, actualizar o descargar online - Autodesk Tienda electrónica
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bei einigen Kursen erfolgten Änderungen an der Kurs-Hardware oder eine vollständige Erneuerung der Kurs-Software (Upgrade).
En algunos cursos se realizaron modificaciones del hardware o se llevó a cabo una revisión completa del software del curso (versión mejorada).
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Ruf nach charismatischem Herrschertum schien endlich erhört, die Stunde der Erneuerung der Nation als Kulturgesellschaft gekommen.
DE
La urgencia de un liderazgo carismático parecía haber sido oída, la hora de renovar la nación como sociedad centrada en la cultura había llegado.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
Außerdem können Sie Ihre Servererneuerung mithilfe des Kalkulationstools für Einsparungen durch eine Server-Erneuerung mit Intel Xeon Prozessoren modellieren.
ES
Pero también puede modelar su actualización de servidores utilizando El Estimador de ahorro por actualización de servidores equipados con el procesador Intel Xeon.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Clinica Juaneda setzt auf die kontinuierliche Erneuerung und Verbesserung der medizinischen Apparaturen, Einrichtungen und Aufnahme der besten Spezialisten.
ES
Clínica Juaneda ofrece máxima calidad en la prestación de servicios asistenciales que configuran su oferta, excelente trato y un equipo de profesionales.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag internet
Korpustyp:
Webseite
Im PC-Upgrade-Ressourcencenter finden Sie alles, was Sie über eine Erneuerung der Systeme in Ihrem Unternehmen wissen müssen.
Para 2018, Gartner predice que los empleados tendrán el doble de dispositivos de su propiedad para el trabajo que las propias empresas.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Womöglich entscheiden Sie sich für eine Überholung Ihrer MULTIVAC, um von den jüngsten Verpackungs-Innovationen zu profitieren und damit gleichzeitig eine technische Erneuerung Ihrer Maschine zu verbinden.
Quizá le interese poner al día su MULTIVAC, a fin de aprovechar las más recientes innovaciones en el sector del envasado y, al mismo tiempo, hacer una puesta a punto a su máquina.
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Mit der Rentabilitätskalkulation für die Erneuerung von Clientsystemen finden Sie heraus, welchen Nutzen der Austausch Ihrer älteren PCs durch neue Geräte mit Intel® Prozessoren für Ihr Unternehmen bringt.
ES
La herramienta para calcular la rentabilidad de la actualización de cliente empresarial le permite explorar el valor empresarial que ofrece la sustitución de sus viejos ordenadores por nuevos dispositivos equipados con procesadores Intel®.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Inzwischen haben Unternehmen, die 2015 eine Hardware-Erneuerung durchführen, die Möglichkeit, die Verbesserungen von Windows 10 zu nutzen, das am 29. Juli herauskommen soll.
ES
Mientras tanto, las empresas, debido a una actualización de hardware en 2015, tienen la oportunidad de aprovechar la ventaja de las mejoras ofrecidas por Windows 10*, que se prevé se publicará el 29 de julio.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
der Entwicklung einer umfassenden Sektorpolitik der Aus- und Weiterbildung des Personals und der Management-beratung von Wasserversorgungs-unternehmen der Erweiterung und Erneuerung von Wasserver- und Abwasserent-sorgungssystsemen und der Kompetenzen zur Abwasser-behandlung. des nachhaltigen Managements von Wassereinzugsgebieten
DE
El desarrollo de una política sectorial integral La formación y asesoría en la gestión de las Empresas Prestadoras de Servicio de Saneamiento
DE
Sachgebiete:
oekologie schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Unter Humankapital versteht die CHS die Anerkennung des Menschen als Ziel und Stütze der Gesellschaft und unterstreicht die Notwendigkeit einer Weiterentwicklung und Erneuerung des Gesundheitssystems, des Bildungssystems, der Arbeitskonditionen und der Menschenrechtssituation im Land.
DE
La CHS entiende por Capital Humano el reconocimiento del ser humano como fin y sustento de la sociedad, y subraya la necesidad de generar y desarrollar las condiciones de salud, educación, laborales y de derechos humanos que permitan una adecuada calidad de vida.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite