Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch die Etablierung von WIKUS SAW ist nun auch der letzte weiße Fleck im weltweiten Vertriebsnetz abgedeckt.
DE
Con el establecimiento de WIKUS SAW está cubierto ahora también la última mancha blanca en la red de comercialización mundial.
DE
Sachgebiete:
controlling auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die eigentliche Etablierung der Marke ANTEROS® und die Durchführung von kommerziellen Projekten auf Basis ANTEROS folgte ab 1998.
DE
El establecimiento efectivo de la marca ANTEROS® y la ejecución de proyectos comerciales basado en ANTEROS siguió desde 1998.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Etablierung"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Etablierung für die Zukunft der Scientology Religion
ES
Construyendo para el futuro de la religión de Scientology
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Etablierung eines konsequenten Zucht- und Bullenprüfprogrammes
DE
implantación de un programa consecuente de testaje de toros
DE
Sachgebiete:
marketing geografie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Etablierung einer Marke mit durchschlagendem Erfolg
ES
Consolidación de una marca con el máximo impacto
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Institutsgründung ist der erste Versuch der Etablierung einer Sexualwissenschaft.
DE
La fundación del Instituto constituye una de las primeras tentativas de establecer una ciencia sexual.
DE
Sachgebiete:
religion geografie media
Korpustyp:
Webseite
1969 - Maßgebliche Beteiligung an der Etablierung des Fachbereichs "Informatik"
DE
1969 - El departamento se implica decisivamente en la fundación del nuevo departamento de "Informática".
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das Signing Books-Projekt wird einen wichtigen Beitrag für die Etablierung der Gebärdensprachen in Europa leisten.
DE
El proyecto ãSigning Books" supondrá un paso firme hacia el futuro para las lenguas de signos en Europa.
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Traditionell ist Hamburg ein stark frequentierter Handelsplatz, so dass sich aus der Historie heraus die Etablierung der Hamburger Versicherungsbörse ergibt.
DE
Tradicionalmente, Hamburgo es un lugar comercial muy frecuentado, por lo cual se ha establecido la Bolsa de Seguros de Hamburgo.
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Die Etablierung von Deutsch als Fremdsprache hänge entscheidend davon ab, so Pieper, dass es gelinge, Mehrsprachigkeit als wertvolle Grundlage kultureller und wirtschaftlicher Entwicklung zu verankern.
DE
El que el alemán se imponga como idioma extranjero depende decisivamente, según Pieper, de que se consiga anclar el plurilingüismo como una base valiosa del desarrollo cultural y económico.
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Des Weiteren unterstützt CAMEXA die Normenfestlegung und Etablierung des sogenannten Mexikanischen Dualen Bildungssystems, welches sich an den Grundsätzen des deutschen Modells orientiert.
DE
Referente a la modalidad mexicana de la formación dual, CAMEXA apoya activamente las iniciativas que definan los estándares y establezcan esta versión del sistema educativo en el país.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie können während des ganzen Prozesses der Etablierung für Services wie Entwicklung, Bereitstellung, Support, Optimierung und Verwaltung auf uns als Partner zurückgreifen.
Puede asociarse con nosotros en cualquier momento del ciclo de vida de adopción de servicios, lo que incluye diseño, implementación, asistencia, optimización y administración.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Ein weiteres Anliegen von ihr ist es, der Reifikation (Vergegenständlichung, Etablierung als Ware - Anm. Übers.), die auf dem westlichen Kunstmarkt vonstatten geht, zu widerstehen.
DE
Otra de sus preocupaciones es cómo evitar la reificación (comodificación, transformación en mercancía, n. de T.), fenómeno propio del mercado de arte occidental.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie politik
Korpustyp:
Webseite
Mit unserer journalistischen Erfahrung und unseren Produktionsmöglichkeiten können wir hochwertige Inhalte zur Etablierung von Meinungsführerschaft erstellen. Diese verteilen wir durch traditionelle PR und Social Media, um die Glaubwürdigkeit und Konversionen zu fördern.
ES
Usamos nuestra experiencia periodística y las competencias de producción para crear contenido de calidad y promoverlo a través de las RRPP tradicionales y las redes sociales para impulsar la credibilidad y las conversiones.
ES
Sachgebiete:
oekonomie handel media
Korpustyp:
Webseite
Gerade bei der Etablierung neuer Künstler liegen nur wenige Informationen zur Zielgruppe vor und so fallen Entscheidungen über die Art und Weise der Promotion und die Höhe der Werbeetats zunächst schwer.
ES
En especial cuando se trata de nuevos artistas, hay poca información disponible en el grupo de destino y, por tanto, las decisiones acerca de los medios de promoción y de la cuantía del presupuesto publicitario resultan inicialmente difíciles.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Nachdem die Alliance for Wireless Power und die Power Matters Alliance offiziell fusioniert haben, ist es für Intel nunmehr leichter, die Etablierung eines einzigen Standards für das kabellose Aufladen (Wireless-Charging) in der Branche voranzutreiben.
ES
La unión oficial entre la Alliance for Wireless Power y la Power Matters Alliance permitirá a Intel impulsar un único estándar de carga inalámbrica en la industria.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite