linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 14 es 11
Korpustyp
Sachgebiete
auto 6 verlag 6 e-commerce 5 raumfahrt 5 universitaet 4 controlling 3 informationstechnologie 3 luftfahrt 3 oekonomie 3 personalwesen 3 technik 3 tourismus 3 astrologie 2 finanzen 2 handel 2 internet 2 marketing 2 media 2 radio 2 schule 2 weltinstitutionen 2 gartenbau 1 gastronomie 1 landwirtschaft 1 markt-wettbewerb 1 oeffentliches 1 oekologie 1 transport-verkehr 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Fachkompetenz competencia profesional 20

Verwendungsbeispiele

Fachkompetenz competencia profesional
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Langjährige Erfahrung & Fachkompetenz im Bereich SEO ES
Amplia experiencia y competencia profesional en el sector del SEO ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fachkompetenz"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fachkompetenz, Motivation und Engagement. DE
Conocimientos especializados, motivación y compromiso. DE
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
Fachkompetenz, Motivation und Engagement sind der Motor unseres Unternehmens. DE
Conocimientos especializados, motivación y compromiso son el motor de nuestra empresa. DE
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
So verfügt das ortsansässige Personal über große Fachkompetenz. DE
De esta manera el personal allí empleado posee grandes conocimientos especializados. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
BRINKMANN PUMPS verfügt über Fachkompetenz in der Pumpentechnik auf höchstem Niveau! DE
BRINKMANN PUMPS dispone de competencias técnicas del más alto nivel. DE
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Schwere Lasten sicher heben - unsere Entwicklungsingenieure haben sich eine große Fachkompetenz erarbeitet. DE
Levantar cargas pesadas con seguridad: nuestros ingenieros de desarrollo han adquirido una gran experiencia en este campo. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Detlef M. Noack hat die Bauwerke darüber hinaus mit der Fachkompetenz des Kunsthistorikers systematisch dokumentiert. DE
Al mismo tiempo, como historiador de arte profesional, Detlef M. Noack documentó los edificios religiosos de forma sistemática. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Wir gewährleisten Ihnen eine schnelle Verfügbarkeit von intern ausgebildeten Kannegiesser-Servicetechnikern, die eine hohe Fachkompetenz mitbringen. ES
Nosotros garantizamos una rápida disponibilidad de nuestros técnicos especialistas que han sido formados de forma interna en nuestra empresa, y que aportan un profundo conocimiento de su labor. ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Diese Vielfalt aus Wissen und Fachkompetenz ist eine Chance für die Qualität unserer Praxis. ES
Esta diversidad de conocimiento permite enriquecer nuestras prácticas. ES
Sachgebiete: marketing personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Doch neben medizinischer Fachkompetenz spielt hier ein weiterer Faktor eine entscheidende Rolle:
No obstante, además de la competencia médica, existe otro factor decisivo para el equilibrio de la salud:
Sachgebiete: astrologie oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Mitwirkung in Ausschüssen Hohe Fachkompetenz am Markt Die aktive Mitwirkung im Normierungsausschuß DIN EN 14214 sowie die Mitgründung des Qualitätssicherungsvereins Biodiesel e.V., unterstreicht die hohe Fachkompetenz, die der AT am Markt entgegengebracht wird. DE
Cooperación en comités Elevada competencia técnica en el mercado La cooperación activa en la comisión de normalización DIN EN 14214, así como la actuación como cofundador de la Asociación de Aseguramiento de la Calidad del Biodiesel (Qualitätssicherungsverein Biodiesel e.V.), subrayan el elevado nivel de competencia técnica de que AT goza en el mercado. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Eine mögliche Spezialisierung und Fachkompetenz auf den verschiedenen Gebieten der Übersetzerwird auch die Qualität Ihrer Übersetzung verbessern. ES
Una especialización o competencia por parte del traductor francés español en el ámbito sobre el que su traducción verse, le asegurará la calidad de la misma. ES
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Eine Übersetzung von Fachtexten, wie z.B. aus Medizin, Presse, Technik, Geschichte, Mathematik, Recht usw. bedarf einer entsprechenden Fachkompetenz. ES
La traducción de un texto de terminología profesional especial, como por ejemplo medicina, prensa, tecnología, historia, matemáticas, derecho, etc. requiere que el traductor sea experto en la materia. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Take 1® Advanced™ PVS-Abformmaterial kombiniert die Fachkompetenz von Kerr bei der Entwicklung leistungsfähiger Abformmaterialien mit neuesten technologischen Fortschritten. ES
Combina la experiencia de Kerr en el desarrollo de materiales de impresión de alto rendimiento con los últimos avances tecnológicos. ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hier zeigt Altran seine Fachkompetenz bei der Unterstützung von Projektmanagement, Steuerung & Strategie, CFT & Servicemanagement sowie im Bereich Technischer Support. ES
En este contexto, Altran está aportando su experiencia en los campos de Gestión de Proyectos de Apoyo, Gobernabilidad y Apoyo a la Estrategia, Estrategia, soporte técnico y de apoyo CFT & Service Management. ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Altran nutzt seine Fachkompetenz in einer wissenschaftlichen Mission zur Beobachtung der Sonne (sichtbar und Infrarot) und zur MMW-Radiometrie. ES
Altran aporta su experiencia a una misión científica sobre la observación solar (visible e infrarrojo) y la radiometría MMW. ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Über 30 Jahre Fachkompetenz und ausgeprägte Markterfahrung bieten eine optimale Informations- und Kommunikationsplattform für Menschen mit Behinderungen, mit Pflegebedarf, im Alter und mit chronischen Krankheiten. DE
Desde hace 30 años la REHACARE presenta una plataforma de información y comunicación para personas con discapacidades, con necesidades de atención, personas mayores y personas con enfermedades crónicas. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Einer der Erfolgsfaktoren ist die Reflexion der inneren Haltung, die zur Erweiterung der Fachkompetenz um Innovations-, Kooperations-, Diskurs-, Methoden- und Handlungskompetenz führt. DE
Uno de los factores de éxito es la reflexión sobre la actitud interna que lleva a ampliar las facultades profesionales mediante competencias para la innovación, la cooperación, el discurso, la metodología y la acción. DE
Sachgebiete: controlling schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Eine ausgewiesene Regionalexpertise, hohe Fachkompetenz und praxiserprobtes Managementwissen bilden das Rückgrat der Leistungen der Deutschen Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH. DE
Una reconocida experiencia regional, sólidos conocimientos especializados y la competencia de gestión avalada en la práctica constituyen el fundamento de las prestaciones de la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH. DE
Sachgebiete: marketing schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Besondere Anforderungen an Ihren Übersetzer Deutsch Spanisch beschreiben Erwähnen Sie in der Beschreibung Ihres Auftrags, ob der Übersetzer über eine bestimmte Fachterminologie und/oder Fachkompetenz verfügen sollte. ES
describir los requisitos adicionales para tu traductor jurado Mencione en la descripción de su proyecto si el traductor tiene que ser experto en un campo o especialidad en concreto. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Etwa 700 Ingenieure widmen ihre Energie der Erfindung der Produkte der Zukunft, indem sie ihre Fachkompetenz, aber auch die neuesten technologischen Innovationen einsetzen. ES
Cerca de 700 ingenieros dedican sus esfuerzos a inventar los productos del mañana, apostando por sus competencias y las últimas innovaciones tecnológicas. ES
Sachgebiete: oekonomie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Daraus ergibt sich ein flächendeckendes und breites Leistungsangebot, das es ermöglicht, unterschiedlichsten Kundenwünschen zeitnah und mit hoher Fachkompetenz gerecht zu werden.
Esto dio lugar a una gama completa y amplia de los servicios, lo que permite resultados diversos requisitos de los clientes en forma oportuna y para reunirse con alto nivel de especialización.
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Mit höchster Fachkompetenz sowohl im Gemüse- als auch im Obstbereich nimmt Bayer Gemüse- und Fruchtsaft GmbH eine Sonderstellung auf diesem Sektor ein. DE
Con su alta competencia en tanto especialista tanto en el sector de las verduras como en el sector de las frutas Fruchtsaft Bayer ocupa un lugar excepcional en este ramo. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Dies liefert Großunternehmen Planungssicherheit hinsichtlich Ressourcen und Fachkompetenz und gibt kleineren Unternehmen Sicherheit und Zugang zu einem einzigartigen Angebot an Produkten und Dienstleistungen. ES
Nuestra posición es una garantía de recursos y experiencia para las grandes empresas, y una muestra de confianza para las empresas más pequeñas que tienen acceso a una gama única de productos y servicios. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Da "Made in Germany" nicht nur für ausgezeichnete Qualität steht, sondern auch für Know-how und Fachkompetenz, entwickelt, designt und produziert die Touratech AG seit ihrer Gründung in Süddeutschland. DE
Porque el distintivo „made in Germany“ no solo es un aval de una calidad excelente, sino de saber hacer y competencia tecnológica, por eso, desde su fundación, Touratech concibe, diseña y fabrica sus productos en el Sur de Alemania. DE
Sachgebiete: radio auto finanzen    Korpustyp: Webseite