linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 34 es 4 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 14 tourismus 11 verlag 10 internet 8 e-commerce 7 universitaet 7 unterhaltungselektronik 6 film 5 politik 5 radio 5 weltinstitutionen 5 auto 4 informatik 4 sport 4 astrologie 2 handel 2 informationstechnologie 2 luftfahrt 2 theater 2 archäologie 1 bau 1 boerse 1 foto 1 gartenbau 1 geografie 1 jagd 1 literatur 1 medizin 1 militaer 1 musik 1 oeffentliches 1 raumfahrt 1 schule 1 soziologie 1 transaktionsprozesse 1 verkehr-kommunikation 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Fazit .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Fazit resultado 19
resumen 13

Verwendungsbeispiele

Fazit resultado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Als Fazit kann ich einige gute Punkte aufzählen. DE
Como resultado puedo enumerar algunos puntos buenos. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank zahlreicher guter Resonanzen und vieler neuer Kontakte können wir ein ausschließlich positives Fazit aus dieser Messe ziehen. weitere Messen >> DE
Gracias a las numerosas y buenas repercusiones y también a los nuevos contactos establecidos, podemos concluir en un resultado positivo sobre esta exposición. siguiente >> DE
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite

38 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fazit"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das heißt also, Fazit: DE
Así que eso significa Conclusión: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Fazit der achtseitigen Titelgeschichte: DE
La conclusión del artículo de ocho páginas: DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Inhalt einer guten Produktbeschreibung Fazit ES
el marketing de contenidos se la proporciona ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Zum Schluss folgt ein persönliches Fazit DE
El comentario termina con una breve conclusión personal DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
17.00 Fazit und Schließung der Diskussion DE
17.00 Conclusiones finales y cierre de Conversatorio DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fazit der Medizinischen Universität Graz / Universitätsklinik für Dermatologie und Venerologie: ES
Conclusión de la Universidad de Medicina de Graz / Departamento de Dermatología y Venereología: ES
Sachgebiete: e-commerce medizin versicherung    Korpustyp: Webseite
Feuerwehrleute ziehen positives Fazit des WM-2010-Projekts DE
Existen muchos ejemplos positivos. DE
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Erneut konnten wir ein positives Fazit zu unserer Teilnahme ziehen. DE
Nuevamente podemos considerar positiva nuestra participación en la exposición. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Fazit Brightest Taschenlampe Free bringt Licht ins Dunkel.
Pon fin a la oscuridad gracias a esta linterna para Android
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
So zog Sebastian Höffner ein absolut positives Fazit:
La conclusión de Sebastian Höffner fue absolutamente positiva:
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Für Vergleichsflüge nutze er ein EN-C Gerät und fand Erstaunliches. Sein Fazit: DE
Para vuelos comparativos ha usado una vela EN-C y ha encontrado hechos sorprendentes. DE
Sachgebiete: verlag film archäologie    Korpustyp: Webseite
Laut Fazit ist es der beste Arcus, der jemals gebaut wurde. DE
Según su conclusión es el mejor Arcus que jamás se ha construido hasta el momento. DE
Sachgebiete: luftfahrt sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Im vorangehenden Blogbeitrag, hatte ich das historische Interview mit Hillary Clinton eingestellt mit dem Fazit: DE
En la entrada del blog anterior , tuve la histórica entrevista con Hillary Clinton estableció con la conclusión: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Das positive Fazit resultiert aus der guten Stimmung in den Messehallen. DE
La conclusión positiva se extrae del buen ambiente imperante en los pabellones feriales. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Wie in meinem verherigen Beitrag zu der Hetzjagd von Assange sei hier nochmal das Fazit genannt: DE
Al igual que en mi contribución verherigen al acoso de Assange ha vuelto a venir a la conclusión mencionada: DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
„Pazifiste biste“, sagt der Beamte und stempelt ein Formular, „also Kommuniste“. Sein Fazit: DE
„Eres pacifista,“ dice el funcionario y pone el sello en el formulario „o sea comunista.“ Su conclusión: DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Fazit Für ein einfaches Java-Spiel bietet Brave eine ansprechende Grafik und ein gutes Gameplay.
más acción, más velocidad y gráficos acordes a nuestros tiempos para engancharte a un juego arcade de los buenos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Fazit der Aktion war ein Startplatz ganz am Ende des Feldes bei den beiden Renntagen. DE
Conclusión de la acción era un punto de partida en el final del campo en los dos días de carrera. DE
Sachgebiete: sport politik media    Korpustyp: Webseite
„Mein Fazit nach Prüfung der Angebote und Unterlagen fällt sehr positiv aus“, erklärt Architekt Höreth abschließend. DE
"Tras analizar las ofertas y la documentación, he sacado unas conclusiones muy positivas", explica el arquitecto Höreth para finalizar. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Zins-Mehraufwand, Möglichkeit eines zinsverbilligten Darlehens durch die KfW, zukünftige Preissteigerungen fossiler Brennstoffe, Montage der Anlage Fazit: DE
mayores intereses, posibilidad de obtener un crédito con intereses reducidos por la KfW, futuros incrementos de precio de combustibles fósiles Conclusión: DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Für ihr persönliches Messe-Fazit nimmt auch sie Bezug auf den Leiter Kommunikation und Sonderprojekte des Zieglerverbandes Anicer: DE
Para llegar a una conclusión final sobre esta feria, Ingala Seyfert hace referencia al Director de comunicaciones y proyectos especiales de Anicer: DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
Eine gute Resonanz im Messenachgang ließ uns ein durchweg positives Fazit aus unserer Teilnahme ziehen. weitere Messen >> DE
El feedback positivo durante la feria nos permitió extraer muy buenas conclusiones de nuestra participación. siguiente >> DE
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Fazit der Reise, sehr anstrengend (es waren 1.300km.) aber wieder einmal sehr schön und es gab viele neue Informationen! DE
Conclusión del viaje, muy exigente (hay 1.300 kilometros.) Pero una vez más muy bien y había una gran cantidad de información nueva! DE
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Fazit Der GyroTwister-BREAKTIMER® fördert die Gesundheit, Motivation sowie Leistungsfähigkeit und -bereitschaft Ihrer Mitarbeiter und steigert deren Zufriedenheit und Produktivität. DE
Conclusión El GyroTwister-BREAKTIMER® favorece la salud, la motivación así como la capacidad y disponibilidad de rendimiento de sus empleados, con el consiguiente aumento de satisfacción y productividad. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Mit dem positiven Fazit der European Food Safety Authority dürfte das langjährige Gerangel um den Einsatz von Stevia als Süßstoff ein Ende haben. DE
Con la conclusión positiva de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria a largo plazo Scramble para el uso de la stevia como un edulcorante a fin. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Service ist freundlich und man stellt fest, wie erfahren die Kellner sind – der gespannten Erwartung der Kunden werden sie jederzeit gerecht. Fazit: ES
El servicio es atento y amable y se nota que los camareros tienen mucha experiencia; sobre todo por la manera en la que se anticipan a los requisitos de sus clientes. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Planer, Anlagenbauer und Architekten zeigten reges Interesse an unseren Produkten und ließen uns ein positives Fazit aus unserem Messeauftritt ziehen. weitere Messen >> DE
Numerosos técnicos y arquitectos se interesaron en nuestros productos y nos dejaron una imagen positiva de nuestra presentación en la exposición. siguiente >> DE
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Anschaulich und eindringlich beschreibt Harald Welzer die sozialen Konsequenzen des Klimawandels, dessen Auswirkungen, so sein Fazit, die sozialen Ungleichheiten auf dem Globus verschärfen. DE
Harald Welzer describe las consecuencias sociales del cambio climático con claridad y persuasión, y concluye sosteniendo que las repercusiones de este cambio profundizan las desigualdades sociales en el planeta. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte fahren Sie mit der Maus über einen Testbericht, um das Fazit dieses Tests zu lesen oder klicken Sie darauf, um den kompletten Testbericht zu öffnen. DE
Para leer un reporte de prueba mueve el indicador con el ratón de tu ordenador por el reporte o haz pincha en el mismo para abrir el reporte completo. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Das Fazit aus Sicht der Bundestagsabgeordneten lautete, dass der Kontinent in Deutschland und Europa nicht die Aufmerksamkeit erfährt, die er verdient. DE
La conclusión, desde el punto de vista de los Diputados, es que en Europa y en Alemania no se presta la debida atención a Latinoamérica que en realidad merece. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Architekt Andreas Ferstl aus München hat sich ein eigenes Bild von den ISOTEC-Sanierungen gemacht und kommt zu einem positiven Fazit: DE
El arquitecto Andreas Ferstl de Múnich ha analizado los saneamientos de ISOTEC y ha llegado a una conclusión positiva. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation foto    Korpustyp: Webseite
Das Feedback war sehr positiv. Fazit der drei Verantwortlichen Claudia Rauschen, Schulungsleitung Lux Elements, Ingo Kruppa, Vertriebsleiter Bärwolf und ViSoft-Chef Rainer Nissler unisono: DE
Por cierto, la reacción fue muy positiva.Conclusión de los tres responsables, Claudia Rauschen, responsable de formación en Lux Elements, Ingo Kruppa, gerente de Bärwolf y Rainer Nissler al unísono: DE
Sachgebiete: geografie radio media    Korpustyp: Webseite
Die Zukunft Als Fazit folgt daraus, dass Unified Communications für die Unternehmen, die ihre Geschäftsabläufe optimieren möchten, der Weg in die Zukunft ist. ES
El futuro Es evidente que las comunicaciones unificadas son el camino que deben seguir aquellas organizaciones que desean optimizar sus procesos de negocio. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fügen Sie deshalb am besten verschiedene Sätze zum selben Thema zu korrekten Absätzen zusammen und trennen Sie die einzelnen Themen übersichtlich voneinander (bei langen Bewertungen ggf. sogar mit Überschriften wie z.B. "Features", "Verarbeitung", "Mein Fazit"). DE
Incluya distintas oraciones sobre el mismo tema en una misma sección o párrafo y separe los distintos temas uno de otro. Por ejemplo, para las evaluaciones profesionales podría usar distintos títulos como, ‘Características’, ‘Acabados’, ‘Mi opinión’, etcétera. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Auf diesem Weg sind wir 2013 ein großes Stück vorangekommen.“ Dieses Fazit zog Willy Viethen, Veranstaltungsleiter bei der NürnbergMesse, nach der TechnoPharm, die in diesem Jahr von der Messegesellschaft bereits zum zehnten Mal veranstaltet wurde. DE
En 2013 hemos dado un gran paso adelante". Esta es la conclusión a la que llega Willy Viethen, director de certámenes de la NürnbergMesse, tras clausurarse la cita de TechnoPharm que este año organiza la institución ferial por décima vez. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Ein weiterer Teil des Fazits bestand darin, dass kommende Studienprogramme zusammen mit den Medieneigentümern zu erstellen seien, um Theorie und Praxis besser miteinander zu verbinden und die Studenten so besser auf den Arbeitsalltag vorzubereiten. DE
Otra conclusión fue que es mejor desarrollar los programas para la formación de los estudiantes en conjunto con los dueños de los medios, porque en ese caso es más fácil de conectar la teoría y la práctica y así preparar los alumnos mejor para su vida laboral. DE
Sachgebiete: schule universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Alle waren sich einig, dass Bündnisse nur mit Ländern wie Russland und dem Iran nicht mehr ausreichend sein werden , um die Zukunftsperspektiven für Argentinien verbessern zu können. Als Fazit des Gesprächs prognostiziert ein Teilnehmer die Zukunft Argentiniens: DE
Concordaron que si el país quiere mejorar su suerte en el mundo, no puede hacer alianzas solo con países como Irán y Rusia y tampoco seguir dependiendo del discurso populista en torno a temas como las Malvinas. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Als Fazit wurde festgehalten, dass eine der größten Herausforderungen die existenten, repräsentativen Systeme der Indigenen auf regionaler und kommunaler Ebene mit dem der nationalen und staatlichen Ebene zu harmonisieren. DE
Se concluyó que uno de los desafíos mas importantes para los pueblos indígenas a nivel político es la harmonización del sistema político representativo con la organización propia política de los pueblos indígenas. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite