linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 39 de 35 com 2 eu 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 30 verlag 20 linguistik 15 tourismus 15 politik 14 radio 12 astrologie 10 film 10 internet 9 musik 8 theater 8 unterhaltungselektronik 6 informationstechnologie 5 verkehr-kommunikation 5 oekologie 4 religion 4 schule 4 auto 3 foto 3 informatik 3 luftfahrt 3 mode-lifestyle 3 raumfahrt 3 universitaet 3 e-commerce 2 forstwirtschaft 2 gastronomie 2 geografie 2 jagd 2 kunst 2 technik 2 weltinstitutionen 2 bau 1 biologie 1 chemie 1 controlling 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 handel 1 historie 1 immobilien 1 landwirtschaft 1 literatur 1 medizin 1 militaer 1 mythologie 1 ressorts 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[Weiteres]
Ferne .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ferne distancia 190 .
ferne lejanos 9 Semana 2 lejanas 9 más 1 lejano 12 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fern- . .
fern lejos 269
. .
fernes Ultraviolett . .
fern von . .
Fern-Nebensprechen .
Fern-Sprechstelle . .
fernes Infrarot .
ferne UV-Strahlung . .
ferne ultraviolette Strahlung . .
Wartung aus der Ferne . . .
öffentliche Fern-Sprechstelle .
Fern-TC-Codierung .
chirurgische Assistenz aus der Ferne .

fern lejos
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auch Österreicher, Liechtensteiner und Schweizer fern der Heimat sind herzlich willkommen! DE
¡Austríacos, Liechtensteiner y Suizos lejos de su patria son bienvenidos también! DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
In seiner Begleitung wird der Ausflug auf Wasser zu einer Reise in ferne Gefilde: ES
Un día de pesca en su compañía puede llevarnos lejos, muy lejos: ES
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite

66 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ferne"

209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

sieh fern sehen wir fern seht fern sehen Sie fern DE
ellos se habrían observado DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
sieh fern sehen wir fern seht fern sehen Sie fern DE
nosotros nos habríamos observado vosotros os habréis observado DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
wir haben fern gestanden ihr habt fern gestanden DE
ellos se declaran ellos se declaraban DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
ich hatte fern gestanden du hattest fern gestanden DE
yo me he declarado yo me había declarado DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
wir hatten fern gestanden ihr hattet fern gestanden DE
tú te has declarado tú te habías declarado DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
wir werden fern gestanden haben ihr werdet fern gestanden haben DE
ellos se han declarado ellos se habían declarado DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
wir haben fern gestanden ihr habet fern gestanden DE
ellos se declaren ellos se declararan DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
ich hätte fern gestanden du hättest fern gestanden DE
yo me haya declarado yo me hubiera declarado DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
wir hätten fern gestanden ihr hättet fern gestanden DE
tú te hayas declarado tú te hubieras declarado DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
ich würde fern gestanden haben du würdest fern gestanden haben DE
tú te declararías él se declarará DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
wir würden fern gestanden haben ihr würdet fern gestanden haben DE
nosotros nos declararemos nosotros nos declaráremos DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
ich habe fern gestanden gehabt du hast fern gestanden gehabt DE
yo me habré declarado yo me hubiere declarado DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
ich hatte fern gestanden gehabt du hattest fern gestanden gehabt DE
él se habría declarado nosotros nos habremos declarado DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
wir hatten fern gestanden gehabt ihr hattet fern gestanden gehabt DE
nosotros nos habríamos declarado vosotros os habréis declarado DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
sie/Sie haben fern gestanden DE
ellos se declararon Indicativo Pretérito perfecto compuesto DE
Sachgebiete: linguistik politik media    Korpustyp: Webseite
Top 10 Traumhotels in der Ferne
Los 10 finalistas del vuelo a Roma
Sachgebiete: film transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
"Halten Sie sich von der Grenze fern!"
No vayan a la frontera".
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nikolai Grubes Blick geht in die Ferne. DE
La mirada de Nikolai Grube se extiende hacia el horizonte. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Halten Sie Ihre Reifen von Gefahren fern ES
Almacenamiento de los neumáticos de invierno ES
Sachgebiete: astrologie oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Spiele mit Freunden in der Ferne ES
Visitar la página web del juego ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Ermöglicht die Aufnahme aus der Ferne ES
Las bases del dictado profesional ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Saraceno selbst liegt ein solcher Eskapismus allerdings fern. DE
Sin embargo, Saraceno no comparte este escapismo. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Permalink to Funkverbindungen professioneller Drohnen aus der Ferne gehackt
Permalink to Parche de emergencia para Flash Player
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Handbeschriebene rote Papierstreifen versprechen Glück und halten das Böse fern. ES
Los pareados rojos escritos a mano ofrecen buena suerte y salud. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Von Kindern fern halten. Nicht für Kinder unter drei Jahren. ES
Los niños de entre cuatro y ocho años deben consumir un solo sobre por día. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Fernbeziehung:Paar sitz auf Berg und schaut in die Ferne ES
etapas del amor en la pareja ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Umgekehrt zieht es viele deutsche Wissenschaftler auch zu Forschungsaufenthalten in die Ferne. DE
Muchos científicos alemanes van también a investigar al exterior. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Der Beginn der Fotografie geht auf das ferne Jahr 1822 zurück. ES
Los inicios de la fotografía datan de 1822. ES
Sachgebiete: radio theater foto    Korpustyp: Webseite
An einem kühlen und trockenen Ort fern von Hitze- und Zündquellen lagern. ES
Almacenar en un lugar seco y fresco. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Die massiven Holzwände halten Lärm von außen fern und verhindern gleichzeitig elektrostatische Aufladungen.
Las paredes macizas de madera impiden la penetración del ruido exterior e impiden las cargas electrostáticas, al mismo tiempo.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Neben der 15 Mann/Frau- starken Besatzung werden auch Fern- und Heimweh, Neugier und Abenteuerlust mitreisen. DE
Con el equipo de 15 personas viajarán también la añoranza, la nostalgia, la curiosidad y el espíritu aventurero. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
entspannt, kreativ, guter Kaffee, kleine Gassen, tolle Imbisse und nicht fern vom Trubel." ES
relajado, creativo, buen café, buenos restaurantes, callejuelas pequeñas y cerca de la acción." ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Hotel Pils wohnen Sie nur 200 m vom Fern- und Busbahnhof Sigulda entfernt. ES
El Hotel Pils está a solo 200 metros de la estación de trenes y autobuses de Sigulda. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der AVE-Hochgeschwindigkeitszug hält am 3 km vom Hotel entfernten Fern- und Busbahnhof Zaragoza-Delicias. ES
El tren de alta velocidad AVE tiene parada en la estación de tren y autobuses de Zaragoza-Delicias, situada a 3 km del hotel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Erholen Sie sich auch mit einem Erfrischungsgetränk von der Minibar und sehen Sie fern (Kabel-TV).
Los clientes pueden ver la TV por cable y relajarse tomando un refresco del minibar.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit HP Remote Graphics Software können Anwender aus der Ferne auf ihren Desktop und Anwendungen zugreifen.
Utilizando HP Remote Graphics Software (RGS), diseñado para que los usuarios de Mac puedan acceder a sus estaciones de trabajo HP Z de gama alta.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wie auch schon bei Emails, sind diese Programme nur eine weiterer Ort, der fern der wirklichen Arbeit ist. ES
Como el e-mail, estas aplicaciones alejan tus tareas de lo que realmente es el trabajo que tienes que hacer. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Hotel und Hostel liegt 400 m vom Fern- und Busbahnhof Dresden sowie nur 2 km von der Altstadt entfernt. ES
Este hotel y albergue está situado a 400 metros de la estación de autobuses y trenes de Dresde y a sólo 2 km del casco antiguo. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit radio    Korpustyp: Webseite
Das weltbekannte Weihnachtsfachgeschäft aus Rothenburg o.d.T. begrüßt auch in Nürnberg ganzjährig seine Kunden von nah und fern. DE
La mundialmente conocida tienda de adornos navideños de Rothenburg o.d.T. acoge a visitantes en Núremberg durante todo el año. DE
Sachgebiete: verlag gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Unternehmen Sie Reisen nach Nah und Fern mit Tessa Wests Sammlung von Landkarten aus zweiter Hand und freien Versen. ES
Viaje por todo el planeta con la colección de mapas de segunda mano y verso libre de Tessa West. ES
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Hier kannst Du einen Blick auf das neblig blaue Gewässer des in der Ferne liegenden Sees erhaschen. ES
Te permite echar un vistazo sobre el azul brumoso de las profundidades del lago. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schon nach wenigen Jahren zog es ihn allerdings erneut in die Ferne und er begann mit Planungen für eine ausgedehnte Reise nach Asien. DE
Pocos años después comenzó a planear un extenso viaje por Asia, que no pudo realizar debido a la situación política. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Achtung, der Saft der Manchinelbäume an den Stränden ist ätzend und seine Früchte sind giftig, halten Sie sich am besten von ihnen fern. ES
Cuidado al borde de las playas con la manzanilla de la muerte, cuya savia es muy corrosiva y sus frutos tóxicos: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Torres erheben sich über der patagonischen Steppe und kündigen den Parque Nacional Torres del Paine wie Wolkenkratzer aus der Ferne an. ES
Las Torres dominan la estepa patagónica, señalando como si de rascacielos de granito se tratara la presencia del Parque Nacional Torres del Paine. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die meisten Zimmer verfügen über einen schönen Balkon oder eine Terrasse mit herrlicher Aussicht auf den Zürichsee, die Stadt und die schneebedeckten Alpen in der Ferne. ES
La mayoría de las habitaciones incluyen un balcón o una terraza con bellas vistas al lago de Zúrich y a la ciudad, con los Alpes nevados como telón de fondo. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Beim Einsatz von Prozessleitsystemen interessieren vor allem Fragen der Mensch-Maschine-Interaktion und Möglichkeiten zur Verbindung der Leittechnik mit moder­nen Kom­mu­ni­kationstechniken zur multimodalen Fern-Interaktion. DE
Los sistemas de control distribuido son abordados con respecto a la interfase del usuario. Tratamos de realzar las posibilidades de interacción por medio de modernas tecnologías de comunicación. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Für viele Menschen sind epidemieartige Ausbrüche von Infektionskrankheiten mit massenhaften Krankheits- und Todesfällen nur noch eine ferne Erinnerung und für junge Leute meist Geschichte.
Para muchas personas del mundo desarrollado, los sufrimientos y la gran mortandad provocados por el brote de una enfermedad infecciosa son cosa del pasado y, para los jóvenes, resultan difíciles de imaginar.
Sachgebiete: medizin biologie jagd    Korpustyp: Webseite
Haltbarkeit - Präzises Spülen beim Einfahren des Aufsteigers hält Schmutz in allen Bodentypen fern. - die komponenten aus UV-resistentem kunststoff und Edelstahl sichern eine lange Lebensdauer. ES
- Fabricados con plástico resistente a los rayos ultravioletas y componentes metálicos de acero inoxidable, que aseguran un larga vida del producto. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Überwachen Sie Kampagnen aus der Ferne mit dem erweiterten Landing Page Modul, einfachem Zugang zu A/B-Tests, der Freigabe von Landing Page Links und der mobilen Posteingangsvorschau. ES
Supervise las campañas remotamente, usando el modulo mejorado de páginas de destino, con fácil acceso a las pruebas A/B, link para compartir páginas de destino, vista previa de bandeja de entrada móvil. ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kampagnen mit dem erweiterten Landing Page Modul aus der Ferne verwalten, dank einfachem Zugang zu A/B-Tests, der Freigabe von Landing Page Links und der mobilen Posteingangsvorschau. ES
Administrar las campañas remotamente, usando el modulo mejorado de páginas de destino, con fácil acceso a las pruebas A/B, link para compartir páginas de destino, vista previa de bandeja de entrada móvil. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Die gar nicht mehr so ferne Vision ist die, einen Kinofilm via Satellitenübertragung weltweit in unterschiedlichen Kinos am selben Tag starten zu lassen. DE
La ya cercana visión es estrenar una película de cine simultáneamente en varios cines del mundo a través de una transmisión por satélite. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Das Klima ist das ganze Jahr über angenehm, das Meer gleicht die Temperaturen aus und die Passatwinde halten die heißen Luftmassen aus der nahen Sahara meistens fern. DE
El clima es agradable durante todo el año, el mar regula las temperaturas, y los vientos alisios alejan (casi siempre) los vientos cálidos del Sáhara. DE
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
In der Tat kann man in diesem Restaurant mit maritimem Dekor in der Ferne die Boote beobachten und sich gleichzeitig den kulinarischen Genüssen hingeben. ES
De hecho, este restaurante de marco marinero le permitirá admirar a placer los barcos mientras disfruta de una agradable travesía culinaria. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Er ist Symbol ihrer Identität und signalisiert ihnen zu Folge, dass sie „bereit sind alles zu tun“, um die Bergbauunternehmen von ihrem angestammten Land fern zu halten. DE
Es un símbolo de identidad y significa, según dicen, que están dispuestos a tomar “cualquier acción que sea necesaria” para impedir que las empresas mineras entren en sus territorios tradicionales. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die meisten „weltwärts“-Teilnehmer sind zwischen 18 und 24 Jahren alt und verbringen das Jahr in der Ferne bei einer dominikanischen Gastfamilie. DE
Los participantes del programa tienen la edad entre 18 y 24 y mientras su estancia en el país están alojada en una familia dominicana. DE
Sachgebiete: musik schule media    Korpustyp: Webseite
Ein 22 m hoher Fördeturm kündigt bereits aus der Ferne die Kohlengrube des St. Claude-Schachts an, der von 1857 bis 1881 in Betrieb war. ES
Una torre de extracción de 22 m de altura marca la entrada al pozo de Saint-Claude, hoy transformado en anexo del Ecomuseo de Creusot-Montceau. ES
Sachgebiete: verlag film verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Stören Sie die heiligen Rituale nicht und halten sie sich von den Brahmanen fern, die Ihnen nachdrücklich großzügige Spenden entlocken wollen. ES
Evite interrumpir estos rituales sagrados y aléjese de los brahmanes que intentarán insistentemente conseguir de usted generosas ofrendas. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Die meisten „weltwärts“-Teilnehmer sind zwischen 18 und 24 Jahren alt und verbringen das Jahr in der Ferne bei einer dominikanischen Gastfamilie.
Los participantes del programa tienen la edad entre 18 y 24 y durante su estancia en el país están alojados en una familia dominicana.
Sachgebiete: musik schule media    Korpustyp: Webseite
Bestehen Kenntnisse über die je nach Art und Größe des Projektes anzuwendende Monitoring- Methodik? (z.B. terrestrische Erhebungen, zweiphasige Stichproben auf Grundlage von Fern- erkundung) 4. Einwände oder Bemerkungen zu einer von PrimaKlima durchgeführten Projektüberprüfung vor Ort. DE
3. Existe un conocimiento sobre la metodología que hay que ocupar para el proyecto (que depende del tamaño y de la categoría del proyecto) (p.e. un levantamiento del terreno o muestreos en base de información satelital). 4. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie neben Mumbai, Goa, Kochi und Colombo, die Hauptstadt Sri Lankas, auch das Tor zur historischen Stadt Kandy – all das und noch vieles mehr wartet auf Sie! Ferne Länder mit Norwegian entdecken? Asien-Kreuzfahrten 2016 !
Mumbai, antiguamente Bombay, Goa, Kochi, conocida antiguamente como Cochín y Colombo, la capital de Sri Lanka y puerta de entrada a la antigua ciudad de Kandy.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus ist es auch ein idealer Ort um sich zu entspannen, vor allem an harten Tagen, und einfach mal den Blick über das Meer und in die Ferne schweifen zu lassen und neue Kraft zu tanken. ES
A su vez, también es un sitio ideal para despejarse, sobretodo los días duros, con una vista muy agradable hacia el mar. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Gmail stellt anhand der E-Mail-Authentifizierung fest, ob Nachrichten tatsächlich von der angegebenen Absenderadresse gesendet wurden. Dadurch tragen wir zur Vermeidung von Missbrauch bei und halten Spam von Ihrem Posteingang fern. ES
Para contribuir a la lucha contra los abusos y evitar la llegada de spam a la carpeta Recibidos, Gmail utiliza la autenticación para determinar si un mensaje se ha originado realmente en la dirección desde la que parece haberse enviado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Was den Reisenden ins ferne Umea lockt, das man von Stockholm aus nach einer neunstündigen Busfahrt erreicht, ist die Faszination, die von der samischen Kultur ausgeht, deren Schaufenster die Hauptstadt der Provinz Västerbotten heute ist. ES
Lo que empuja al viajero a llegar hasta Umeå –tras un trayecto en autobús de no menos de nueve horas si sale de Estocolmo– es la fascinación que pueda ejercer sobre él la cultura lapona, de la que la capital de Västerbotten se ha convertido en el mejor escaparate. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Man hat einen schönen Blick auf das Tal von Gouet, den Hafen des Légué, die Bucht von St-Brieuc und in der Ferne auf den Hügel mit den Ruinen des Turms von Cesson. ES
Desde aquí se disfruta de una bella vista del valle del Gouet, el puerto del Légué, la bahía de St-Brieuc y, en el horizonte, sobre un cerro, las ruinas de la torre de Cesson. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dabei streben wir nach der Erzielung überragender Anlageleistungen, sowohl auf absoluter Basis als auch relativ zu unseren Mitbewerbern, und halten uns von Ansätzen, die lediglich den Vergleichsindex kopieren, fern. ES
Nos esforzamos para intentar conseguir rentabilidades superiores tanto en términos absolutos como relativos, y nos alejamos de los enfoques de gestión pasiva e indexada. ES
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Frisches Obst sowie der Zimmerservice runden die Annehmlichkeiten ab. Am Tourenschalter des Hotels erhalten Sie Unterstützung bei der Planung von Ausflügen zur Halong-Bucht, in die Stadt Sapa und nach Nordvietnam. Das Hotel stellt Ihnen kostenfrei einen Shuttleservice vom Fern- und Busbahnhof Hanoi zur Verfügung. Sie können Motorräder und Fahrräder mieten.
El hotel cuenta con un mostrador de información turística que organiza visitas a la bahía de Halong, a la localidad de Sapa y a Vietnam del Norte, servicio de traslado gratuito desde la estación de tren y autobús de Hanói y servicio de alquiler de motocicletas y bicicletas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite