linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 11 es 2
Korpustyp
Sachgebiete
theater 10 musik 9 media 4 schule 3 tourismus 3 verlag 3 astrologie 1 film 1 literatur 1 mythologie 1 radio 1 religion 1 sport 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Festspiel festival 42

Verwendungsbeispiele

Festspiel festival
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Orff plante ein »bairisches Stück, ein Festspiel für München«. DE
Orff planificó crear »una obra de teatro bávaro, un festival en Munich«. DE
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Sammlungen greifen das Leben und Schaffen des Komponisten und die Geschichte der Festspiele auf. ES
Las colecciones evocan la vida y la obra del compositor y la historia del festival. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Festspiel"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Frau Wenzel, der Europäische Filmpreis 2013 wird im Haus der Berliner Festspiele verliehen. DE
Sra. Wenzel, los Premios del Cine Europeo 2013 se entregarán en el t… DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Opernfreunde, die in diesem Jahr keine der begehrten Eintrittskarten erhalten haben, können erstmals eine Aufführung der Bayreuther Festspiele live im Kino miterleben. DE
Los amigos de la ópera que este año no han podido acceder a ninguna de las codiciadas entradas pueden seguir las representaciones por primera vez en transmisión en vivo en cines. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Sicher auch, weil die schöne Barockstadt und ihre Festspiele jährlich mehre Millionen Besucher aus aller Welt anzieh.. [um mehr zu erfahren] ES
No olvidemos que esta joya barroca y sus festivales de música atraen cada año a varios millones de visitantes llegados de.. [para saber más] ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
So besucht zum Beispiel Bundeskanzlerin Angela Merkel jeden Sommer die Wagner-Festspiele. Bayreuth putzt sich gerade heraus, um das Festjahr 2013 mit allen Ehren zu begehen: DE
Bayreuth se está lavando la cara para recibir con todos los honores la fiesta de 2013: DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
In der vielfältigen Kulturszene Bayerns setzen die Festspiele besondere Akzente und ziehen Jahr für Jahr Besucher aus allen Teilen der Welt an. DE
Dentro de la variadísima escena cultural bávara, los festivales desempeñan un papel de gran relevancia y atraen año a año a una gran cantidad de visitantes, provenientes de todo el mundo. DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Allen voran die berühmten Bayreuther Richard-Wagner-Festspiele, ein Mekka für Opern-Fans, wo immer wieder mit wegweisenden Inszenierungen Bühnengeschichte geschrieben wird. DE
Especialmente válido es esto para los famosos festivales de Richard Wagner en Bayreuth, la meca de los aficionados a la ópera, en los que, con unas escenificaciones marcadoras de rumbos, siempre se vuelve a escribir historia escénica. DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Der Handwerker Zettel kommt mit einigen Freunden in den Wald, um ein Festspiel zur Hochzeitfeier zu probieren. Puck vertreibt die Handwerker. DE
El trabajador Bottom viene al bosque con algunos de sus amigos para ensayar una obra de teatro para la ceremonia de la boda y Puck espanta a los trabajadores. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
So bespielen die Brandenburgischen Sommerkonzerte Schlösser und Kirchen in der Mark Brandenburg, für die Festspiele Mecklenburg-Vorpommern mit ihrem breiten Programm öffnen außergewöhnliche Spielstätten wie alte Gutshäuser und Industriebauten ihre Pforten. DE
Por ejemplo se ofrecen los Conciertos de Verano en castillos e iglesias de Brandemburgo, y los festivales de Mecklemburgo-Pomerania Occidental con su amplio programa abren sus puertas a escenarios singulares, como fincas o antiguas naves industriales. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Ob Avantgardetheater der Berliner Festspiele, Tanz- und Performanceaktionen junger Künstler, Ausstellung oder Kulisse für ambitionierte Filmemacher, die Lok-Halle bietet den erforderlichen Freiraum, kreativ tätig zu werden und Neues auszuprobieren. DE
Ya se trate de teatro vanguardista de los festivales berlineses, danza o actuaciones de jóvenes artistas, exposiciones o telón de fondo para ambiciosos directores de cine, el Pabellón de locomotoras ofrece el espacio necesario para ser creativos y probar cosas nuevas. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
© Bayreuther Festspiele GmbH / Jochen Quast Etwa 30 Theater und Opernbühnen mit eigenen Ensembles, dazu eine Vielzahl von Laiengruppen und Freilichtspielen sorgen in Bayern für ein breites und facettenreiches Angebot an Schauspiel und Musiktheater. DE
Alrededor de 30 teatros y escenarios de ópera con sus propios conjuntos y una gran cantidad de grupos de aficionados y festivales al aire libre contribuyen en Baviera a una amplia y multifacética oferta de obras artísticas teatrales y musicales. DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Links halten zwei nackte Jünglinge Schwert und Fackel und symbolisieren somit die "nationalen Festspiele", während auf der rechten Seite zwei junge Frauen mit Eichenzweig und Leier die musischen Feiern verkörpern. DE
En el lado izquierdo vemos a dos jóvenes desnudos portando una espada y un halcón, estos simbolizan los Juegos Olímpicos nacionales, en el lado de la derecha encontramos a dos jóvenes muchachas con una rama de roble y con una lira que hacen referencia a la celebración musical. DE
Sachgebiete: religion sport theater    Korpustyp: Webseite