linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 7 es 7
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 7 media 6 verlag 5 mode-lifestyle 4 architektur 3 musik 3 politik 2 radio 2 religion 2 archäologie 1 geografie 1 kunst 1 literatur 1 theater 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Flosse aleta 174
. .

Verwendungsbeispiele

Flosse aleta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Seelöwen und Delfine, Schwimmen im Aquarium mit Flossen und Schnorchel (Ausrüstung wird gestellt), eine Wanderung durch de.. ES
lobos marinos y delfines, baño con aletas y esnórquel en el acuario (se facilita el equipamiento), paseo.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Floß . . . .
Cockerell-Floss .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Flosse"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vor uns floss, in einem Graben, ein etwa vier Meter breites Wasser. DE
En frente de nosotros, en una zanja de unos cuatro metros de ancho, fluía el agua. DE
Sachgebiete: verlag architektur media    Korpustyp: Webseite
Aus Müll aus der Isar wurde außerdem ein Floss gebaut und in die Donau gesetzt. DE
En otra iniciativa, se construyó una balsa con basura del río Isar y se la colocó en el Danubio. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Immerhin kann sich Lela an den Auftakt des Abends erinnern, bei dem bereits reichlich Alkohol floss. DE
Por lo menos, aún puede recordar el comienzo de la noche durante la cual se tomó mucho alcohol. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Das Herz des alten Dublins liegt dort, wo der heute unterirdische Poddle in die Liffey floss. ES
El corazón del antiguo Dublín ocupa la cresta que separa el Liffey y su afluente hoy cubierto, el Poddle. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Denn die Maas (frz. Meuse) floss damals schon zu einem Großteil durch Frankreich bzw. Belgien und die Etsch (ital. Adige) in Italien. DE
Porque ya en aquella época el Maas (Mosa, en francés Meuse) ya discurría casi por entero por Francia y Bélgica y el Etsch (en italiano Adigio) fluye por Italia. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Das alte Studentenlied besingt die Freiheit der Studenten, die Schönheit der jungen Frauen und natürlich den Jenaer Wein, der reichlich durch die Kehlen der jungen Studiosi floss. DE
el viejo himno estudiantil expresando libertad de opinión , las bellezas femeninas, y por supuesto, el vino de Jena que libremente recorre las gargantas de los jóvenes. ( " Studiosi " ) Esto permanece, desde hace poco más de cien años, casi sin cambio alguno. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Daneben befindet sich das Registerhaus, in dem der Pegel des Wassers, das in die Brunnen der Stadt floss, verzeichnet wurde und in dem heute Ausstellungen und Konzerte stattfinden. ES
Al lado, la casa del registro, donde se registraban los niveles del agua que circulaba hacia las fuentes de la ciudad; actualmente sirve de marco para exposiciones y conciertos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
In 34 m Höhe und 59 m Breite spannt sich dieser natürliche Bogen über die Ardèche, die einst um diesen Felsen herum floss. ES
Este impresionante arco natural (34 m de alto y 59 m de ancho) franquea el río Ardèche, que antes rodeaba el promontorio. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der cut-out Pony umrandet perfekt das Gesicht, während der Rest des Haares voluminös und mit einer leichten Textur fließt - eine neue Candy-floss Texture. ES
El flequillo escalado enmarca a la perfección el rostro, mientras que el resto del cabello se muestra lleno de volumen y con una textura ligera, una nueva textura de algodón de azúcar. ES
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zu guter Letzt gibt es noch den einzigen Wasserpark im Norden Mallorcas in Port d’Alcúdia. Hidropark hat nicht nur aufregende Rutschen zu bieten, es gehören auch Hüpfburgen, Paintball, ein Mini-Golf Platz, gigantische Flosse und Trampoline für alle Altersgruppen dazu. ES
Y, por último, pero no por ello menos atractivo, en Port d’Alcúdia encontramos el único parque acuático del norte de Mallorca. Hidropark no se limita a ofrecer atracciones acuáticos, sino que también dispone de castillos hinchables, paintball, mini golf, balones flotantes gigantes y camas elásticas para todas las edades. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Straße, durch die einst ein Bergbach aus dem Medvedgrad-Gebirge floss, bildete früher die Grenze zwischen den beiden verfeindeten Städten, von denen eine in bischöflicher, die andere in weltlicher Hand war. ES
Esta calle antaño surcada por un arroyo que llegaba desde la montaña de Medvedgrad hacía las veces de frontera entre las dos ciudades rivales, la episcopal y la feudal, que llegaron a librar luchas encarnizadas. ES
Sachgebiete: religion architektur musik    Korpustyp: Webseite
Die Zifferblattgestaltung der Wanduhr floss 1961 in die Gestaltung der Armbanduhren mit ein. Damit legte Max Bill den Grundstein für seine mittlerweile legendäre Uhrenlinie, die zum modernen Designklassiker avancierte. DE
El diseño del frente se replica en los relojes de pulsera fabricados en el año 1961, cuando Max Bill puso la piedra fundamental de la que sería posteriormente su exitosa línea de relojes, convirtiéndose luego en verdadero clásicos. DE
Sachgebiete: architektur typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die logische Zifferblattgestaltung der Küchenuhr aus dem Jahr 1956, die als Max Bill Wanduhr Designgeschichte schrieb, wurde zum charakteristischen Merkmal seiner Zeitmesser und floss 1961 in die Gestaltung der Armbanduhren mit ein. DE
El diseño circular del frente del reloj de cocina de 1956, ahora conocido como el reloj de cocina de Max Bill, se transformó en la principal característica de estos relojes y hacia 1961 se incorporó al resto de los relojes. DE
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite