Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben Interesse an einer Fortbildung beim Goethe-Institut in Deutschland?
DE
¿Está interesado en un curso de perfeccionamiento docente del Goethe-Institut en Alemania?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie haben Interesse an einer Fortbildung beim Goethe-Institut in Deutschland?
DE
¿Está interesado en un curso de perfeccionamiento docente en el Goethe-Institut en Alemania?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutschlehrer nehmen an Fortbildungen teil und können an Schulen in Deutschland hospitieren
DE
Los profesores de alemán participan en cursos de perfeccionamiento y pueden realizar estadías en Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Fächer Kunst und Musik verfügen damit nun über zeitgemäße und großzügige Räumlichkeiten, im Obergeschoß wurden Räumlichkeiten für Praktikanten und für Fortbildung eingerichtet.
DE
De este modo las asignaturas de bellas artes y música dispondrán de instalaciones modernas y amplias; en la planta superior se han habilitado dependencias para alumnos en prácticas y para formación continua.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wichtig ist uns ebenso, die Aktivitäten einzelner Institute transparent zu machen und den Aufbau von Netzwerken zu fördern.“ Eine zentrale Rolle spielt die Fortbildung der Lehrkräfte.
DE
Asimismo, consideramos importante poner al descubierto las actividades de las diferentes instituciones y fomentar la creación de redes.» La formación permanente del profesorado tiene un papel central.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dauernde Fortbildung
|
.
|
berufliche Fortbildung
|
.
.
.
.
.
|
ständige Fortbildung
|
.
|
Fortbildungs-Stipendium
|
.
|
Stundenkredit für Fortbildung
|
.
|
kontinuierliche Fortbildung des Franchisenehmers
|
.
|
Dienststelle für berufliche Fortbildung
|
.
.
|
Fortbildung der Lehrer
|
.
|
MEDIA II - Fortbildung
|
.
.
|
Zeugnis der beruflichen Fortbildung
|
.
.
|
Fortbildung in technologischen Bereichen
|
.
|
Referat Berufliche Fortbildung
|
.
|
Dienststelle Haushalt und Fortbildung
|
.
|
Aus- und Fortbildungs- sowie Erziehungsberatung
|
.
|
die berufliche Ausbildung und Fortbildung
|
.
|
55 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fortbildung"
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fortbildung in Deutschland/ Stipendien
DE
Cursos de extensión profesional en Alemania/ Becas
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen finanzen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fortbildung für Deutschlehrer
DE
Capacitación profesional de profesores de alemán
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fortbildung anlässlich des Internationalen Frauentags
DE
Taller en ocasión del Día Internacional de la Mujer
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
anwendungsorientierte Forschung, Fortbildung und Beratung
DE
investigación aplicada, capacitación y asesoría
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Stipendien für die sprachliche Fortbildung:
DE
Becas para el aprendizaje del idioma alemán:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Jóvenes PRO, Partei, Fortbildung, Héctor Muñoz
DE
Héctor Muñoz, capacitación política, jóvenes PRO, partido
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fortbildung in politischer Kommunikation für junge Politiker
DE
Capacitación en comunicación política para políticos jóvenes
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Afghanische Diplomaten zu Fortbildung nach Deutschland eingeladen
DE
Alemania y su movida musical intercultural
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fortbildung in Deutschland für Deutschlehrer und andere Multiplikatoren
DE
Se encuentra aquí Convalidación de títulos españoles en Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fortbildung in Deutschland für Deutschlehrer und andere Multiplikatoren
DE
Convalidación de títulos españoles en Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Es ist aktiv in der praxisorientierten Forschung, Fortbildung und Beratung.
DE
El Difu desarrolla investigación aplicada, capacitación y asesoría.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fortbildung von und Austausch zwischen indigenen Jungpolitikern aus der Region
DE
Hacia agendas políticas desde la visión de la juventud indígena latinoamericana
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Video ist ein wichtiges Instrument für Kommunikation und Fortbildung.
El video es una forma poderosa de comunicarse y educar.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Fortbildung für Deutschlehrer, von eintägigen Veranstaltungen bis zu mehrwöchigen Seminaren
DE
Capacitación de profesores de alemán, con medidas de un día de duración hasta seminarios de varias semanas
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Auf diesem Weg wollen wir die regionale Fortbildung fördern.
DE
De esa manera queremos fomentar la capacitación regional.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
In Deutschland wird die Fortbildung aus Haushaltsmitteln des BMWi finanziert.
DE
La capacitación en Alemania se financia con fondos del presupuesto del BMWi.
DE
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Unsere Mitarbeiter/-innen erhalten die Möglichkeit zur fachlichen Fortbildung.
DE
Nuestros trabajadoras y trabajadores reciben la posibilidad de perfeccionarse técnicamente.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Das Difu ist eine Forschungs-, Fortbildungs- und Informationseinrichtung für Städte, Gemeinden, Landkreise, Kommunalverbände und Planungsgemeinschaften.
DE
El Difu es una institución de investigación, capacitación e información para ciudades, comunas, distritos, uniones comunales e institutos de planificación.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ziel dieser Phase ist die Fortbildung, technische Begleitung und Instrumente für eine geeignete Diagnose anzubieten.
DE
El objetivo es brindar capacitación, acompañamiento técnico e instrumentos para un diagnóstico adecuado.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Von 1969 bis 1979 arbeitete er als Redakteur und Verleger und absolvierte eine Fortbildung zum Therapeuten.
DE
De 1969 a 1979 trabajó como redactor y editor e hizo también un estudio para terapeuta.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
und Sprachliche Fortbildung speziell für DeutschlehrerInnen in allgemeinen Sprachkursen Teilnehmen können:
DE
i Perfeccionament lingüístic especial per a professors i professores d’alemany cursos de llengua en general Qui hi pot participar:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ein Manager muss entscheiden, wie bzw. ob er einen Mitarbeiter zu einer Multimedia-Fortbildung überzeugen kann.
DE
Un gerente debe decidir la manera de convencer a un empleado para que realice una capacitación profesional en multimedios.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Multimedia-Bestandsaufnahme und Fortbildung Lieber Kollege, leider konnte ich Sie gestern telefonisch nicht mehr erreichen.
DE
Inventario y capacitación en multimedios Estimado colega, Lamentablemente no pude comunicarme con Ud. por teléfono ayer.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Sie haben Interesse an einer Fortbildung beim Goethe-Institut in Deutschland?
DE
¿Tiene interés en alguna capacitación en Alemania organizada por el Goethe-Institut?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie haben Interesse an einer Fortbildung beim Goethe-Institut in Deutschland?
DE
Le interesa una capacitación en el Goethe-Institut de Alemania?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die während des Jahres 2012 finanzierten Arbeitstreffen umfassten den ersten Schritt, nämlich die Fortbildung und Diagnose der geschlechterbezogenen Ungleichheiten.
DE
La mesa de trabajo auspiciada durante el año 2012 abarcó las primeras fases de capacitación y diagnóstico de brechas de género.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fortbildung von und Austausch zwischen indigenen Jungpolitikern aus der Region, Veranstaltungen, Politische Partizipation Indígena in Lateinamerika, Konrad-Adenauer-Stiftung
DE
Hacia agendas políticas desde la visión de la juventud indígena latinoamericana, Actividades, Programa Regional Participación Política Indígena (PPI) en América Latina, Konrad-Adenauer-Stiftung
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Die tunesischen Führungskräfte werden in einer praxisorientierten Fortbildung zur modernen Unternehmensführung und zum Aufbau von Wirtschaftskontakten zu deutschen Unternehmen befähigt.
DE
A través de un curso de capacitación orientado a la práctica, los ejecutivos mexicanos se familiarizan con los métodos modernos de gestión empresarial y desarrollan competencias para el establecimiento de contactos de negocios con empresas alemanas.
DE
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Auf der zweitägigen Veranstaltung tauschen die Teilnehmer – unterstützt von deutschen Experten – Erfahrungen aus und berichten über erreichte Fortbildungs- und Kooperationsziele.
DE
En este evento de dos días de duración, los participantes –con el apoyo de expertos alemanes– intercambiarán experiencias e informarán sobre los objetivos de capacitación y cooperación logrados.
DE
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Fortbildung in bildender Kunst und Kunsterziehung an der University of British Columbia und der University of Victoria, Kanada.
DE
Estudios artísticos y pedagógicos en la Universidad de British Columbia y en la Universidad de Victoria, Canadá.
DE
Sachgebiete:
tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Oder von einer lieben Freundin, die für den Besuch am Mondwolf-Stand einen Tag Fortbildung sausen ließ.
DE
O la amiga que se escapó de una capacitación.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus erhielt das Ausbildungszentrum der Stiftung als Ergänzung der Fortbildung Sachspenden mit einem geschätzten Wert von 800 US$:
Como complemento a la capacitación recibida por los estudiantes, la Fundación en Costa Rica recibió una donación en equipo valorada en 800 dólares:
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Internationale Weiterbildung und Entwicklung GmbH (InWEnt) InWent ist verantwortlich für die Fortbildung von und den Erfahrungsaustausch zwischen Fach- und Führungskräften.
El “Centrum für internationale Migration und Entwicklung (CIM)” es una agencia de colocación de la cooperación alemana para el desarrollo.
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Konrad-Adenauer-Stiftung in Bolivien und ICR Systems&Management veranstalten gemeinsam eine einwöchige Fortbildung für bolivianische Unternehmer verschiedener Sektoren zum Thema "Cooperate Social Responsability und Nachhaltigkeit". mehr…
DE
Curso para empresarios bolivianos de diferentes sectores La Fundación Konrad Adenauer e ICR Systems & Managment da inicio al desarrollo del curso denominado: __ESPECIALISTA OPERATIVO EN GESTIÓN RSE Y SOSTENIBILIDAD__ Módulo I: Diagnóstico y Planificación Estratégico RSE. más…
DE
Sachgebiete:
controlling universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Verbesserung der institutionellen und personellen Voraussetzungen zur Entwicklung und Durchführung von 4E-Projekten (vor allem Aus- und Fortbildung, Finanz- und Unternehmensdienstleistungen)
DE
Mejorar las capacidades institucionales y de su personal, para la implementación de proyectos 4E (capacitación de capacitadores, mejorar los servicios comerciales y de financiamiento de proyectos).
DE
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zahlreiche Ausstellungen in der Akademie für Ärztliche Fortbildung in Hamburg, in der Frauenklinik Finkenau und A.K. St. Georg, im Congress Centrum Hamburg und in diversen Arzt-Praxen.
DE
Numerosas exposiciones en la academia de especialización médica en Hamburgo, en la clínica ginecológica Finkenau y en A.K. St.Georg, en el Congress Centrum Hamburg así como en diversas consultorías médicas.
DE
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Vom 24. bis zum 25. November findet in Bolivien ein regionales Treffen indigener Nachwuchspolitiker statt, welches die Fortbildung von und den Austausch
DE
Del 24 al 25 de noviembre se llevará a cabo un seminario y un taller para jóvenes políticos indígenas de América Latina. El evento se realizará en La Paz
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Vom 24. bis zum 25. November findet in Bolivien ein regionales Treffen indigener Nachwuchspolitiker statt, welches die Fortbildung von und den Austausch zwischen ihnen fördern soll.
DE
Del 24 al 25 de noviembre se llevará a cabo un seminario y un taller para jóvenes políticos indígenas de América Latina.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsame Vorteile sollen dabei durch Kooperation und Austausch in den Bereichen Wirtschaft, Handel, Umweltschutz, Forschung, Bildung, regenerative Energien, Energieeffizienz, Wissenschaft, Technologie und Fortbildung von Fach- und Führungskräften entstehen.
DE
Así se concretarían ventajas conjuntas en virtud de la cooperación e intercambio en las áreas de Economía, Comercio, Protección del Medioambiente, Investigación, Educación, Energías Renovables, Rendimiento Energético, Ciencia y Tecnología, así como posgrados para especialistas y directivos.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation politik media
Korpustyp:
Webseite
Daher sollen die Stipendiaten Multiplikatorenfunktionen übernehmen und ihre während der Fortbildung erworbenen Kenntnisse an Kollegen/-innen in ihrer eigenen Institution und darüber hinaus in der Region weitergeben.
DE
Por esa razón los becarios/las becarias deberán asumir funciones de multiplicadores y deberán transmitir sus conocimientos adquiridos durante el curso de capacitación a los colegas de la propia institución y también en la región.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie können sich beim Goethe-Institut Mexiko mit einem Fortbildungskonzept bewerben und erhalten so die Möglichkeit, eine Fortbildung am Goethe-Institut Mexiko zu halten.
DE
Pueden aplicar al Goethe-Institut Mexiko por concepto de un curso de capacitación y así se les dará la posibilidad de realizar un curso de capacitación en el Goethe-Institut Mexiko.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
2012 wurde sehr erfolgreich eine Fortbildung für Schulbibliothekare an deutschen Schulen in Chile in Zusammenarbeit mit unserem Partner dem LBI durchgeführt.
DE
Durante el año 2012 realizamos un curso de especialización para bibliotecarios de colegios alemanes, en colaboración con el Instituto Profesional Alemán, LBI.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Isla bot ebenfalls, getragen von Botschaft und Kammer, Unterstützung im Bereich (Duale) Ausbildung und Fortbildung an - ebenfalls eine Stärke der CTA in Peru.
DE
Asimismo Isla ofreció, respaldado por la Embajada y la Cámara, apoyo en los ámbitos de la capacitación (dual) – también un fuerte de la CTA en el Perú –que muchos de sus miembros ya practican.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Rahmen der Personellen Zusammenarbeit (PZ) fördert die Bundesrepublik Deutschland die Aus- und Fortbildung von Fach- und Führungskräften in Entwicklungs- und Schwellenländern.
DE
La Embajada fomenta microproyectos en el marco de la cooperación técnica entre Alemania y Argentina.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Senior Experten Service (SES) ist eine gemeinnützige Gesellschaft, die mit Senior Experten die beruflich-fachliche Ausbildung, Fortbildung und ualifizierung von Fach- und Führungskräften im Inund Ausland fördert.
DE
El “Senior Experten Service” (SES) SES es una fundación alemana para la cooperación internacional y es una organización de utilidad pública.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Mitarbeiter des Hauses sind im Hinblick auf die Bestimmungen des Pharmakodex durch die Mitglieder des Beirats im Pharma Fortbildungs Forum geschult und mit den Richtlinien des Kodex bestens vertraut.
DE
Los empleados del hotel están formados conforme a las disposiciones del código farmacéutico por los miembros del consejo consultivo del Foro de Capacitación Farmacéutica y están familiarizados con las directrices del código.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deshalb lud die KAS Costa Rica in Kooperation mit der Unión Cantonal de Asociaciones de Desarrollo de Moravia (UCAMO) am 11. März in Moravia zu einer Fortbildung kommunaler Führungskräfte ein.
DE
La KAS facilitó en cooperación con la Unión Cantonal de Asociaciones de Desarrollo de Moravia- UCAMO un taller el 11 de Marzo en Moravia.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zum Abschluss der Fortbildung zeigten die Teilnehmerinnen sich entschlossen, neue Formen weiblicher Führungsfähigkeit anzustoßen, weitgreifende und gerechte Beteiligung an Entscheidungsfindungen im öffentlichen Raum einzufordern sowie auch kleine Veränderungen des Umgangs mit Frauen im Alltagsleben realisieren zu wollen.
DE
La finalizar la capacitación, las participantes se mostraron determinadas en impulsar nuevas formas de liderazgo, realizar pequeños cambios en sus vidas para obtener un trato más equitativo y demandar más y mejores espacios de poder para las mujeres.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Konrad-Adenauer-Stiftung Argentinien e.V. und das Centro de Investigaciones Municipales Aplicadas (CIMA) organisieren eine Fortbildung zu Verwaltungsmanagement. Die Veranstaltung erstreckt sich über vier Module, beginnend am 16. September.
DE
La Fundación Konrad Adenauer y el Centro de Investigaciones Municipales Aplicadas (CIMA) organizan un curso de capacitación en gestión municipal que tendrá lugar en la Municipalidad de San Miguel a partir del 16 de septiembre.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das differenzierte Sprachkursprogramm am Goethe-Institut La Paz deckt nicht nur einen wichtigen Teil der Nachfrage nach Deutschunterricht, sondern hat auch die Funktion eines Modellunterrichts für die Fortbildung der DaF-Lehrer.
DE
El programa diferenciado de cursos del idioma en el Goethe-Institut La Paz no sólo satisface una parte importante de la demanda de clases de alemán, sino que ofrece además clases modelo orientadas a la capacitación de profesores de alemán.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ziel dieser Fortbildung ist, die notwendigen Voraussetzungen für die Kommunikation mit Patienten wie auch mit Kollegen zu schaffen und die Ärzte mit den klinischen Abläufen an Kliniken in Deutschland vertraut zu machen.
DE
El objetivo de este periodo formativo es adquirir las competencias necesarias para comunicarse con los pacientes y con los compañeros de trabajo, así como familiarizarse con el funcionamiento de los procedimientos clínicos en los hospitales de Alemania.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Im Laufe der Jahrhunderte haben sich Messen vom einfachen Verkaufsmarkt zu einem Platz entwickelt, an dem die Anbahnung von umfangreichen, persönlichen Geschäftskontakten bis hin zur Fortbildung der Teilnehmer möglich geworden sind.
DE
En el transcurso de los siglos, las ferias han ido evolucionando. Hoy día no son solamente mercados de venta, sino un lugar, donde el establecimiento amplio de contactos de negocio personalizados hasta la integración de los miembros de la empresa es posible.
DE
Sachgebiete:
verlag ressorts handel
Korpustyp:
Webseite
Der UNCF stellt 38 historischen schwarzen Colleges und Universitäten, die Mitglied der Organisation sind, Mittel zur Verfügung und finanziert Stipendien und Praktika für Studenten an ca. 900 Instituten und Fakultäten sowie Fortbildung im verwaltungstechnischen Bereich.
UNCF ofrece fondos operativos a 38 miembros de universidades e institutos terciarios históricamente para gente negra, becas y pasantías para estudiantes en cerca de 900 instituciones y capacitación profesional universitaria y administrativa.
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Anschließend an eine Fortbildung in den Bereichen Wirtschaft und Klimawandel, die 2014 zusammen mit der Academia de Centroamérica und der Deutschen Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) durchgeführt wurde, begann am 29. Mai das Modul „ECC-201” (Aufbaukurs in Wirtschaft und Klimawandel).
DE
En seguimiento al módulo de Creación de Capacidades en Economía del Cambio Climático, iniciado en 2014 en conjunto con la Academia de Centroamérica y la GIZ (Cooperación Ténica Internacional Alemana), el 29 de mayo se inauguró el Módulo “ECC-201”, Módulo Intermedio de Economía en Cambio Climático.
DE
Sachgebiete:
tourismus weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Ziel, junge Führungskräfte für die Arbeit in den Gewerkschaften auszubilden, organisierten die Konrad Adenauer Stiftung und das ICAES (Zentralamerikanisches Institut für Sozialwissenschaften) die Fortbildung “Zentralamerikanische Jugend, Arbeit und soziale Entwicklung” vom 11. bis 13. Februar 2013 in den Räumlichkeiten des ICAES.
DE
En un esfuerzo por incorporar a líderes jóvenes a las fuerzas sindicales, la Fundación Konrad Adenauer y el ICAES (Instituto Centroamericano de Estudios Sociales) llevaron a cabo el seminario “Juventud centroamericana, trabajo y desarrollo social”, entre el 11 y el 13 de febrero en las instalaciones del ICAES.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite