linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 66 es 52 com 11
Korpustyp
Webseite 129
Sachgebiete
verlag 34 media 28 internet 27 tourismus 23 e-commerce 19 astrologie 17 informatik 15 mode-lifestyle 15 radio 15 theater 15 unterhaltungselektronik 15 musik 11 auto 10 technik 8 foto 7 informationstechnologie 7 literatur 7 bau 6 film 6 kunst 6 luftfahrt 6 verkehr-kommunikation 6 handel 5 religion 5 schule 5 transaktionsprozesse 5 universitaet 5 jagd 4 politik 4 raumfahrt 4 gartenbau 3 immobilien 3 mythologie 3 transport-verkehr 3 typografie 3 architektur 2 finanzmarkt 2 forstwirtschaft 2 gastronomie 2 rechnungswesen 2 soziologie 2 sport 2 wirtschaftsrecht 2 archäologie 1 bahn 1 controlling 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 marketing 1 militaer 1 oekonomie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 psychologie 1 steuerterminologie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Ganze . totalidad 12 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ganze total 3
ganze completa 209 todo el 135 entero 818 entera 397 durante todo 114 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ganz muy 8.780
entero 3.171 completamente 1.242 completo 901 absolutamente 318 enteramente 152 total 79 completa 20 integral 4 intacta 2 .
Ganzes todo 147 .
ganze Höhe .
ganze Fußlänge .
ganze Extraktion .
ganze Scheibe .
ganz trocken .
ganze Frucht .
ganze Zahl número entero 123
ganz bestimmt .
ganze Garnele .
ganz links .
ganz offene Rinne .

ganz muy
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hohler arbeitet seit 1965 als freischaffender Künstler mit ganz unterschiedlichen Programmen. DE
Hohler trabaja desde 1965 como artista independiente en campos muy diferentes. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Allein vom Hingucken wird mir ganz anders, die letzten 2 Minuten sind echt gruselig. DE
Únicamente desde hingucken mí es muy diferente, los 2 últimos minutos son realmente espeluznante. DE
Sachgebiete: raumfahrt media internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ganze

393 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

.. ganz sicher mit uns DE
.. con nosotros siempre irá seguro DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto radio    Korpustyp: Webseite
Das ist ganz spannend. DE
Eso es muy interesante. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Ihr ganz persönlicher Nachrichtendienst: ES
Tu servicio de noticias personalizado: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Ein ganz besonderes Highlight: DE
Una atracción muy especial: DE
Sachgebiete: radio tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Teilnehmen ist ganz einfach: DE
Participar es muy fácil: DE
Sachgebiete: film astrologie typografie    Korpustyp: Webseite
Ganz einfach mit Blurb.
Y hágalo con Blurb.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Es funktioniert ganz einfach: DE
Su funcionamiento es muy simple: DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ganz nach Ihren Wünschen! DE
De acuerdo con sus deseos! DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ganz besonders mitgeholfen haben: DE
Especialmente nos han ayudado: DE
Sachgebiete: religion schule musik    Korpustyp: Webseite
Ein ganz besonderer Ort für einen ganz besonderen Tag. ES
A la llegada, obsequiamos a nuestros huéspedes más pequeños con un regalo muy especial. ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein ganz besonderer Ort für einen ganz besonderen Tag. ES
Un lugar especial para una ocasión especial. ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Da ist es ganz ebenso: DE
Esto es lo que sucede: DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Die ganze Welt der Werbeartikel ES
El mundo de los artículos de Promoción ES
Sachgebiete: gartenbau foto informatik    Korpustyp: Webseite
Als einen ganz normalen Belag. ES
Como un revestimiento de suelo completamente normal. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Momentaufnahmen für die ganze Welt
El cliente oficial de Twitter para Android
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kontakt - Wir sind ganz Ohr ES
Contacto - Estamos para servirle ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio handel    Korpustyp: Webseite
Der Ablauf ist ganz einfach. ES
El proceso es simple. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ein ganz entscheidender Grund dafür: DE
Una decisiva razón de ello: DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Die Abwicklung ist ganz einfach: DE
El manejo es muy sencillo: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Prinzip ist ganz einfach: DE
El principi és molt simple: DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Der Tip half ganz wunderbar DE
La punta ayudó bastante maravilloso DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fand ich immer ganz nett. DE
Siempre me pareció agradable. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unser Anspruch ist ganz einfach: ES
Nuestra exigencia es simple: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Die Antwort ist ganz einfach: DE
La respuesta es muy sencilla: DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Perfektion ganz nach Ihrem Geschmack ES
Configuración del aparato según sus necesidades ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Höre Last.fm ganz ohne Computer. ES
Escucha Last.fm sin encender el ordenador. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das hat ganz unterschiedliche Ursachen. DE
Eso tiene causas muy diversas. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Die Teilnahme ist ganz einfach: DE
Es muy sencillo participar: DE
Sachgebiete: verlag schule jagd    Korpustyp: Webseite
Die Aufgabe klang ganz einfach: DE
La tarea parecía sencilla: DE
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ganz wie SIE es wünschen. DE
Como USTED lo solicite. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Konzept ist ganz einfach:
El principio es simple:
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie die ganze Geschichte!
¡Cuéntanos tu historia de amor!
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein Wechsel ist ganz einfach. DE
Cambiar es muy fácil. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Das hat ganz unterschiedliche Konsequenzen. DE
las consecuencias fueron el materialismo y la economía planificada. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die Trennung ist ganz klar: DE
Pero la separación es muy clara: DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Ganz einfach und ohne Registrierung! ES
¡De forma sencilla y sin tener que registrarse! ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Zeit vergeht ganz selbstverständlich. ES
El tiempo pasa con naturalidad. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Monserrat zeigt es ganz deutlich. ES
Monserrat lo deja claro. ES
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Ganz oben ist alles still.
Arriba es serenidad pura.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Gulliabdichtung – der ganz besonderen Art. DE
Un reporte de éxitos de carácter muy especial. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Eine ganz besondere private Speisemöglichkeit ES
Una experiencia gastronómica privada para saborear ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Ebenso revolutionär und ganz neu: DE
Igual de revolucionario y totalmente novedoso: DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Anzahl der Zimmer – Ganze Zahl ES
Número de habitaciones – Campo numérico ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Anzahl der Bäder – Ganze Zahl ES
Número de baños – Campo numérico ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ganz schnell, einfach und kostenlos! ES
Es rápido, sencillo y efectivo. ES
Sachgebiete: verlag rechnungswesen transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Der Einstieg ist ganz einfach.
Comenzar es muy fácil.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Einstieg ist ganz einfach. ES
Empezar ya es fácil. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Und ihm ganz bestimmt auch.
Ni a él tampoco.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Das ist doch mal was ganz anderes! DE
Eso es algo completamente diferente! DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Ganze Tütenheere verlassen minütlich die Einkaufszentren. DE
Montañas de bolsas salen cada minuto de los centros comerciales. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Doch was ich persönlich ganz entscheidend finde: DE
Pero lo que personalmente considero muy importante: DE
Sachgebiete: tourismus personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Ganze Reihe davon ist ein Unikat. ES
Muchas de ellas son piezas únicas. ES
Sachgebiete: architektur bau foto    Korpustyp: Webseite
Ihr Kalender wird ganz sicher einzigartig. ES
Seguro que su calendario será único. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich kann ganz kurze, einfache Texte lesen. DE
Soy capaz de leer textos muy breves y sencillos. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ziehen Sie die Krone ganz heraus 3. DE
Tire hacia fuera de la corona hasta el tope 3. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Ich mache es dann ganz elegant: DE
Lo resuelvo de una forma muy elegante: DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Für das Osterfrühstück und Ihr ganzes Zuhause ES
Para el desayuno de Pascua y el resto de la casa ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein ganz besonderes Bad – das Sauna-Bad ES
Alfombras de baño Alfombras de baño ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die ganze Welt von TrekStor: DE
Explora el mundo de TrekStor: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Und das sagen wir dann ganz ehrlich. ES
Esto lo decimos porque somos muy sinceros. ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Berlin ist ganz viel und kann alles. DE
Berlín ofrece muchas y diferentes posibilidades. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Ich liebe Blumen, ganz viele bunte Blumen. ES
Me gustan las flores, pero solamente las muy coloreadas. ES
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Die Küsten der Insel sind ganz verschieden: ES
Cada tramo costero de la isla presenta una cara diferente: ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Leichtathletik für Kinder, einmal ganz anders. DE
Atletismo para niños, algo diferente. DE
Sachgebiete: sport militaer media    Korpustyp: Webseite
"Ganz oben ist es am schönsten. DE
“Bien arriba es donde es más bonito. DE
Sachgebiete: verlag kunst media    Korpustyp: Webseite
Gönnen Sie sich etwas ganz Besonderes: DE
Permítase algo sumamente especial: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie Ihren LKW in ganz Deutschland! ES
Conduce tu camión a través de Alemania! ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Prüfung setzt ganz einfache Deutschkenntnisse voraus. DE
El examen requiere conocimientos de alemán muy simples . DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie erzählt eine ganz einfache Geschichte: DE
Lo que cuenta es muy simple: DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
Ganz anders im Falle THE GERMAN PANZER! DE
¡Sin duda este no es el caso de THE GERMAN PANZER! DE
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Indem wir ihnen etwas ganz besonderes bieten: DE
Al ofrecerles algo especial: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das ganze Leben ist – eine Party! DE
Tota la vida és – eine Partit! DE
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Individuell zusammengestellt - ganz nach Ihren Vorgaben. DE
Creadas según sus necesidades individuales, según sus indicaciones. DE
Sachgebiete: controlling technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Drei Panels genügen für eine ganze Geschichte: DE
Tres dibujos bastan para contar una historia: DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Ganz schnell wird uns beim Lesen klar: DE
Apenas iniciamos la lectura, algo nos queda claro: DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Das kann man ganz leicht ändern: DE
Eso puede cambiar fácilmente: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Woah, ganz knapp den Preis verfehlt! DE
Woah, por poco se perdió el premio! DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ganze 2 Wochen kann ich jetzt entspannen. DE
2 semanas general n me puedo relajar ahora. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Am besten, Sie vermeiden Grußformeln ganz allgemein.
incluso es mejor evitar cualquier tipo de saludo.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Eigentlich ist das doch ganz einfach: ES
Es fácil y sencillo. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
So lernen Sie ganz einfach Deutsch. DE
Aprender alemán es así de simple. DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Museum ist ein ganz besonderer Ort: DE
Museum es un lugar muy particular: DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Unsere Vision ist ganz einfach formuliert: ES
Nuestra visión tiene una formulación muy simple: ES
Sachgebiete: verlag marketing auto    Korpustyp: Webseite
Berechnen Sie Ihre Route zu GANZ RAINER ES
Calcula tu itinerario hacia MANUEL MON ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ich sehe ganz wenig ältere Menschen. DE
Se ven muy pocas personas mayores por la calle. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Ganz rechts ist das Lenin-Mausoleum erkennbar. DE
Bastante a la derecha se puede reconocer el Mausoleo de Lenin. DE
Sachgebiete: architektur theater politik    Korpustyp: Webseite
Trotzdem werden ganz offen Drogen angeboten !? DE
Sin embargo se ofrecen abiertamente drogas !? DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Trotzdem werden ganz offen Drogen angeboten !? DE
A pesar de esto se ofrecen drogas al público !? DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die ganze Welt wird zum Dance-Floor ES
El mundo es una pista de baile ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sei entscheiden ganz individuell, was Ihnen gefällt.
Usted decide de manera totalmente personal lo que usted desee.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Abgelegen aber ganz zentral - Holzhäuser aus Bayern
Apartado, pero totalmente céntrico
Sachgebiete: forstwirtschaft immobilien jagd    Korpustyp: Webseite
Der Player hat sich ganz schön gemacht. DE
El jugador ha hecho un poco. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Winkel ganz einfach mit dem Handy messen
11 consejos para ahorrar batería de tu móvil
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen ein ganz besonderes Erlebnis!
Vivirás una experiencia diferente.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ganz besonders sind die Weine Teneriffas hervorzuheben.
Los vinos tinerfeños merecen una mención especial.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Motorprinzip hat seine ganz besonderen Vorteile:
Este principio del motor dc tiene sus ventajas, particularmente:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik    Korpustyp: Webseite
Den Wein einzureichen geht ganz schnell.
Registrar los vinos es muy sencillo.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Der Start mit Cobolt ist ganz einfach.
Empezar a usar Cobolt es muy sencillo.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie Ihre ganz persönliche Stadtrundfahrt! DE
¡Viva la experiencia de hacer su tour personal! DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Rohes oder nicht ganz durchgebratenes Fleisch: ES
Las carnes crudas o poco cocidas: ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie gastronomie    Korpustyp: Webseite