linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 21 org 13 es 4
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 19 media 15 militaer 14 informationstechnologie 12 kunst 12 philosophie 12 historie 4 musik 4 religion 4 finanzmarkt 3 mythologie 3 politik 3 astrologie 1 film 1 internet 1 literatur 1 psychologie 1 radio 1 tourismus 1 universitaet 1 verlag 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
Gefangener . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Gefangener preso 57 .
gefangener atrapados 2 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gefangene detenido 290
presa 35 preso 4 .
gefangen preso 214 .
gefangener Lichtstrahl . . .
gefangen sein . .
politischer Gefangene .
in Fallen gefangene Tiere .
in Tötungsfallen gefangene Tiere .
Gefangener aus Gewissensgründen .
gewaltloser politischer Gefangener preso de conciencia 3 .

Gefangene detenido
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In Gaza sind Folter und andere Misshandlungen an Gefangenen an der Tagesordnung.
La tortura y otros malos tratados a detenidos son habituales en Gaza.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Gefangenen eine angemessene medizinische Versorgung erhalten.
instando a las autoridades a proporcionar a todos los detenidos atención médica adecuada;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Brian Nyasulu, einer der Gefangenen, ist Diabetiker, wird aber nicht medizinisch versorgt.
Uno de los detenidos, Brian Nyasulu, es diabético y se le ha negado atención médica.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amnesty International betrachtet die drei Männer als gewaltlose politische Gefangene, die sich lediglich deshalb in Haft befinden, weil sie ihr Recht auf freie Meinungsäußerung wahrgenommen haben.
Amnistía Internacional los considera presos de conciencia, detenidos exclusivamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gefangener"

171 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ich hätte gefangen du hättest gefangen DE
yo haya cazado yo hubiera cazado DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
wir hätten gefangen ihr hättet gefangen DE
tú hayas cazado tú hubieras cazado DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
ich hatte gefangen du hattest gefangen DE
yo he cazado yo había cazado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
wir hatten gefangen ihr hattet gefangen DE
tú has cazado tú habías cazado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
wir werden gefangen haben ihr werdet gefangen haben DE
ellos hayan cazado ellos hubieran cazado DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
ich habe gefangen gehabt du hast gefangen gehabt DE
yo habré cazado yo hubiere cazado DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
wir haben gefangen gehabt ihr habt gefangen gehabt DE
tú hubieres cazado tú habrías cazado DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
wir hatten gefangen gehabt ihr hattet gefangen gehabt DE
nosotros habríamos cazado vosotros habréis cazado DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
ich habe gefangen gehabt du habest gefangen gehabt DE
ellos hubieren cazado ellos habrían cazado DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
ich hätte gefangen gehabt du hättest gefangen gehabt DE
ellos no cacen Infinitivo DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
wir werden gefangen haben ihr werdet gefangen haben DE
ellos han cazado ellos habían cazado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
sie/Sie hätten gefangen gehabt DE
ellos no cacen DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
sie/Sie werden gefangen haben DE
ellos hubiesen cazado DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
er/sie/es hat gefangen gehabt DE
tú habrás cazado DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
er/sie/es habe gefangen gehabt DE
Imperativo tú caza DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Bilder nehmen uns ein, nehmen uns gefangen, können uns überwältigen oder kalt lassen. DE
Las imágenes nos interesan, nos atrapan, nos pueden avasallar o dejar fríos. DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
"Kranke Gefangene, die fachärztlicher Behandlung bedürfen, sind in darauf spezialisierte Vollzugsanstalten oder in öffentliche Krankenhäuser einzuliefern".
“Los reclusos que requieran cuidados especiales o cirugía serán trasladados a establecimientos especializados o a hospitales civiles”.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In geselliger Atmosphäre werden Meeresfrüchte und frisch gefangene Fische in großzügigen Portionen serviert. ES
Marisco y pescado recién pescado servidos en grandes raciones. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Dunkeln des Schlosses ergreift ein Schatten Besitz von ihm, doch er kann Dani nicht kontrollieren und bleibt in seinem Körper gefangen. ES
En la oscuridad del castillo será poseído por una sombra, pero esta no puede controlar a Dani y queda atrapada en su cuerpo. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
„Wir können nicht hinnehmen, dass Syriens Kinder in einem Krieg gefangen bleiben, mit dem sie nichts zu tun haben“, sagt Genevieve Boutin, UNICEF-Koordinatorin für die Syrien-Nothilfe. ES
En Siria, la guerra entra en su quinto año y no hay un final a la vista. En República Centroafricana, al menos un niño es asesinado o mutilado al día. ES
Sachgebiete: psychologie historie militaer    Korpustyp: Webseite