Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das erlaubt die automatische Gegenüberstellung von angekauften und installierten, und installierten und benutzten Software-Berichten.
DE
Esto permite realizar comparaciones automáticas de software comprado VS instalado, y también software instalado VS utilizado.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
»Bei Ausschreibungen sehe ich niemals eine Gegenüberstellung von Anlagenkosten und Betriebskosten.
DE
»En las licitaciones no veo nunca una comparación de los costes de planta y los costes de operación.
DE
Sachgebiete:
verlag elektrotechnik auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die direkte Gegenüberstellung von Lampen mit unterschiedlichen Charakteristiken ermöglicht es uns, Ihnen Wirkungen nicht nur theoretisch zu erklären, sondern Sie diese auch selbst erleben zu lassen.
DE
La confrontación directa con lámparas de características diversas nos hace posible explicarle efectos no ya únicamente de forma teórica, sino dejar que los experimente por sí mismo.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Auch auf politischer Ebene wird diese Polarisierung zunehmend hinterfragt: In der Gegenüberstellung wird dem Freien Theater nicht selten die Rolle des Nachwuchses oder Außenseiters zugewiesen, dessen Legitimation permanent in Frage steht.
DE
Tal polarización se está cuestionando cada vez más a nivel político, pues en esta confrontación suelen adscribir al teatro independiente el papel de marginal o de ‘nuevas generaciones’, cuya legitimación está en permanente tela de juicio.
DE
Sachgebiete:
theater soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Gegenüberstellung der Aufträge
|
.
|
Gegenüberstellung der Order
|
.
|
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gegenüberstellung"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Darstellung an einem Osteoporose- und einem gesunden Lendenwirbel in Gegenüberstellung.
DE
Representación en una vértebra con osteoporosis y en una vértebra lumbar sana en contraposición.
DE
Sachgebiete:
pharmazie zoologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Hervorheben von Sätzen während der Übersetzung zur Gegenüberstellung der Ausgangs- und übersetzten Texte
ES
Selección de frases durante la traducción para la alineación de textos originales y sus correspondientes traducciones.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Sehen Sie sich eine Gegenüberstellung der Funktionen in Inventor LT, Revit LT und AutoCAD LT an.
Comparar las funciones BIM de AutoCAD LT vs Revit LT.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Hervorheben von Sätzen während der Übersetzung zur Gegenüberstellung der Ausgangstexte und Übersetzungen
La solución híbrida de traducción automática de SYSTRAN se puede personalizar de forma sencilla y rápida.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das erlaubt die automatische Gegenüberstellung von angekauften und installierten, und installierten und benutzten Software-Berichten.
DE
Esto permite realizar comparaciones automáticas de software comprado VS instalado, y también software instalado VS utilizado.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vergleichen Sie alle Modelle und Merkmale in der direkten Gegenüberstellung, um leichter die perfekte Intel® NUC-Lösung zu finden.
ES
Compara todos los modelos y las características de cada una de ellas para encontrar la Intel® NUC perfecta más fácilmente.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
AutoCAD LT vs AutoCAD Sehen Sie sich eine Gegenüberstellung der Funktionen von AutoCAD LT, AutoCAD und der AutoCAD Design Suite an.
Compare productos AutoCAD, AutoCAD vs LT, AutoCAD vs AutoCAD LT Compare los productos AutoCAD, incluida la diferencia entre AutoCAD y AutoCAD LT y AutoCAD Design Suite.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Ausstellung zeigt dem Besucher eine faszinierende Gegenüberstellung zwischen den antiken Skulpturen aus der umfangreichen Privatsammlung des Künstlers und seinen eigenen Arbeiten.
ES
Esta exposición ofrece hoy en día un apasionante diálogo entre las esculturas antiguas de su importante colección privada y las del artista.
ES
Sachgebiete:
kunst radio media
Korpustyp:
Webseite
Die Forschung läßt keinen Zweifel darüber, daß ohne die Gegenüberstellung des Unerklärlichen und des Wirklichen die Textsorte 'Phantastik' nicht definiert werden kann.
DE
Sin la oposición de lo inexplicable y de lo real no se puede definir el subtipo textual ?fantástico'.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie einen ausführlichen Vergleich mit einer direkten Gegenüberstellung wünschen, klicken Sie auf eine der „Vergleichen“-Schaltflächen, die sich oberhalb jeder Tabelle befinden.
ES
Para realizar una comparativa más detallada, seleccione uno de los botones Comparar encima de cada gráfico.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite