Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bibliothek, Photosammlung und Hörsaal konnten ab 1908 in einem Institutsbau neben der Abgußsammlung untergebracht werden.
DE
Biblioteca, colección fotográfica y el auditorio fueron alojados desde 1908 en un edificio del instituto al lado de la colección de copias.
DE
Sachgebiete:
religion kunst universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bibliothek, Hörsaal und Originalsammlung waren in den Seitenflügeln des Schinkelbaus untergebracht, räumlich also sehr beengt.
DE
Biblioteca, auditorio y la colección de originales fueron alojados en las alas laterales del edificio de Schinkel, espacialmente de manera muy estrecha.
DE
Sachgebiete:
religion kunst universitaet
Korpustyp:
Webseite
Mit unseren Projektoren können Sie Vorlesungen in Hörsälen ansprechend gestalten, sodass niemand sie vergisst.
ES
Nuestros proyectores te ayudarán a impartir en los auditorios clases de gran impacto que los alumnos no podrán olvidar
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hörsaal"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Restaurierter Hörsaal der Humboldt-Universität zu Berlin
DE
El cementerio de las celebridades
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Restaurierter Hörsaal der Humboldt-Universität zu Berlin
DE
El foro internacional de los diálogos visuales
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Studenten im Hörsaal "Audimax" an der Humboldt-Universität
DE
Información útil para tramitar una visa de estudiante
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Vorlesung im Anatomie-Hörsaal der Universität in Leipzig
DE
Existen numerosas posibilidades de obtener una beca en Alemania.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Vorlesung im Anatomie-Hörsaal der Universität in Leipzig
DE
Estudiantes de muchos países en Universidad Libre de Berlín
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Studienlandschaft Vorlesung im Anatomie-Hörsaal der Universität in Leipzig
DE
Cifras y hechos En las universidades alemanas estudian actualmente unos 1,98 millones de estudiantes.
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Zwischen Hörsaal und Redaktion – eine deutsche Studentin in den USA
DE
Entre el aula y la redacción – una estudiante alemana en los EE.UU
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
In einem Hörsaal an der Universität in Köln | Foto:
DE
Una sala de la Universidad en Colonia (Foto:
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Abschlußvortrag Rosa Montero Hörsaal 19 im Hörsaalgebäude der Universität Leipzig
DE
Ponencia de clausura: Rosa Montero Sala 19 del edificio de lecturas
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule politik
Korpustyp:
Webseite
Studenten im Hörsaal "Audimax" an der Humboldt-Universität
DE
Estudiantes en el aula "Audimax" en la Universidad Humboldt
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Studenten während einer Statistik-Vorlesung im Hörsaal an der Universität Leipzig Studenten während einer Statistik-Vorlesung im Hörsaal an der Universität Leipzig (© picture-alliance/ ZB)
DE
las universidades alemanas presentan una oferta variada para facilitar a los estudiantes extranjeros sus primeros pasos en el nuevo entorno académico.
DE
Sachgebiete:
geografie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Studenten während einer Statistik-Vorlesung im Hörsaal an der Universität Leipzig
DE
Estudiantes en la histórica sala del Instituto de Anatomía de la Universidad de Leipzig
DE
Sachgebiete:
geografie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Eröffnung des Kongresses Hörsaal 19 im Hörsaalgebäude der Universität Leipzig Eröffnungsworte:
DE
Inauguración del Congreso Sala 19 del edificio de lecturas de la Universidad de Leipzig Palabras de apertura:
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule politik
Korpustyp:
Webseite
Vollversammlung des Deutschen Hispanistenverbandes Hörsaal 19 im Hörsaalgebäude der Universität Leipzig
DE
Pleno de los miembros de la Asociación Alemana de Hispanistas Sala 19 del edificio de lecturas
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule politik
Korpustyp:
Webseite
Zur Situation der Hispanistik in Deutschland und Europa Hörsaal 19 im Hörsaalgebäude der Universität Leipzig
DE
La situación de la hispanística en Alemania y Europa Sala 19 del edificio de lecturas
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule politik
Korpustyp:
Webseite
Vortrag und Lesung mit Antonio Skármeta Hörsaal 19 im Hörsaalgebäude der Universität Leipzig
DE
Antonio Skármeta Sala 19 del edificio de lecturas
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule politik
Korpustyp:
Webseite
Hörsaal in Deutschland (© dpa - Report) Berufliche Bildung und Weiterbildung Hier finden Sie alle Informationen zur Weiterbildung Berufliche Bildung und Weiterbildung
DE
el Instituto Goethe le informa sobre escuelas, universidades, formación profesional y perfeccionamiento, así como sobre asuntos de investigación en Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Oder der große Hörsaal war dummerweise nur noch zwischen 7 und 9 Uhr frei, leider nicht am Morgen sondern am anderen Ende des Tages.
DE
O el largo salón de clases está abierto sólo entre las 7 y 9, pero de la tarde en lugar de la mañana.
DE
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Hörsaal einer deutschen Universität 2005 begann die von der Bundesregierung initiierte und geförderte Exzellenzinitiative. Dies ist ein Wettbewerb für Hochschulen zur Auszeichnung von Exzellenzclustern und ausgewählten Graduiertenschulen;
DE
En 2005 se puso en marcha la Iniciativa de Excelencia, lanzada y fomentada por el Gobierno Federal y que constituye una competición para universidades en las que se premia a clústeres de excelencia y escuelas de graduados escogidas.
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die mit einer Sonne versehene Kuppel erhellte den Hörsaal der Anatomie (1663), wo der Naturforscher und Medizinprofessor Olof Rudbeck (1630-1702) öffentlich sezierte.
La cúpula decorada con un sol dejaba pasar la luz al anfiteatro de anatomía (1663) donde el naturalista y profesor de medicina Olof Rudbeck (1630-1702) practicaba sus disecciones públicas.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Im Rahmen des Programms nehmen Praktikanten auch an Schulungs- und Weiterbildungsmaßnahmen teil, die über Kurse im Hörsaal hinausgehen, damit sie ihre eigenen Fähigkeiten weiterentwickeln und neue Erfahrungen sammeln können.
Como parte del programa, participarás de capacitaciones y perfeccionamientos que exceden el aprendizaje de la clase para ayudarte a desarrollar tus habilidades y experiencia.
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite