linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 54 es 26 org 12 com 3 eu 1 mx 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 39 e-commerce 19 weltinstitutionen 19 astrologie 16 internet 15 militaer 12 tourismus 12 verlag 11 religion 10 mythologie 9 informationstechnologie 8 politik 8 soziologie 7 universitaet 7 unterhaltungselektronik 7 film 6 literatur 6 philosophie 6 theater 6 kunst 5 personalwesen 5 wirtschaftsrecht 5 schule 4 transaktionsprozesse 4 foto 3 sport 3 auto 2 controlling 2 geografie 2 handel 2 immobilien 2 jagd 2 marketing 2 mode-lifestyle 2 psychologie 2 technik 2 unternehmensstrukturen 2 verkehr-kommunikation 2 versicherung 2 archäologie 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 informatik 1 jura 1 medizin 1 musik 1 oeffentliches 1 oekologie 1 oekonomie 1 radio 1 raumfahrt 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Handlungen . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

handlungen .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zur Last gelegte Handlungen .
integrierte Folge von Handlungen .
Absicherung gegen kriminelle Handlungen .
Sicherheit vor kriminellen Handlungen .
Handlungen und Unterlassungen der EZB .

97 weitere Verwendungsbeispiele mit "Handlungen"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Explizite sexuelle Handlungen (Penetration) ist nicht erlaubt. ES
Actos sexuales explícitos (penetración) no están permitidos. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Jeder Mensch hat Überzeugungen, die seine Handlungen prägen. DE
Toda persona tiene convicciones que caracterizan sus tratados. DE
Sachgebiete: schule tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Um die Wimmelbildszenen auszulösen, sind zunächst einige Handlungen erforderlich. ES
Para visualizar nuestro sitio correctamente, será necesario que actives JavaScript en tu navegador. ES
Sachgebiete: mythologie foto jagd    Korpustyp: Webseite
In manchen Religionen sind derartige Handlungen durchdrungen von heiligen Zeremonien. DE
Algunas religiones llegan al punto de imbuir estos tipos de actos con ceremonias sagradas. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Ob Sprache, Film, szenische Handlungen oder elektronische Musik: DE
Con lenguaje, película, acciones escénicas o bien música electrónica: DE
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
Gewalttätige Übergriffe und sexuelle Gewalt sind strafbare Handlungen. DE
Los maltratos físicos y psicológicos, la violencia sexual son hechos penados por la ley. DE
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Das erfordert psychologisches know how, da Personen ihre Handlungen oder auch Nicht-Handlungen oftmals schwer erklären oder gar nicht verbalisieren „können“. DE
Para ello es necesario psychologisches saber cómo, como las personas explican sus acciones o inacciones son a menudo difíciles o imposibles de verbalizar "puede". DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie ist nicht verantwortlich für die Handlungen der in den Verzeichnissen aufgeführten Anwälte. DE
La embajada no se hace responsable por los abogados, ni interviene en ningún trámite legal. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Von Anfang an steht der Kunde bei allen unseren Handlungen im Mittelpunkt.
El cliente es el centro de nuestras actividades desde el principio.
Sachgebiete: astrologie oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Das fanSlave Captcha ist zur Kontrolle von unerlaubten Handlungen und Funktionen.
El fanSlave Captcha es para controlar las acciones no permitidas y funciones no autorizadas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam mit QuestBack entwickelten sie ein Befragungstool zur Messung von Werbeerinnerung, Werbewirkung und daraus folgenden Handlungen. ES
Junto con QuestBack, desarrollaron una herramienta de encuesta para medir lo que se recuerda de los anuncios, el efecto de los mismos y las acciones resultantes. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Salon mit 85 Plätzen für Handlungen, Konferenzen, Hochzeite und verschiedene Feiern mit der audio-visuellen Technik. ES
Dispone de un salón pequeño con 85 plazas para celebrar negociaciones, conferencias, bodas y diversos festejos. A disposición hay técnica audiovisual. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Manchmal scheinen irrationale, unvorhergesehene Handlungen bei unseren Mitmenschen die Regel zu sein. ES
A veces los actos irracionales, imprevistos, parecen ser la norma entre nuestros semejantes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
1895 wird Oscar Wilde 1 zu zwei Jahren Zwangsarbeit wegen homosexueller Handlungen verurteilt. DE
En 1895 Oscar Wilde 1 es condenado a dos años de trabajos forzados por actos homosexuales. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie media    Korpustyp: Webseite
Trotzdem hat dieses Bild die "Empfindungen, die Vernunft, die Handlungen und das Gedächtnis" geprägt. DE
A pesar de ello, esta imagen ha dejado su huella "en los sentimientos, en la razón, en las acciones y en la memoria“. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
In der Geschichte der Religionen haben sich Systeme religiöser Ethik nicht bloß an spezifische Handlungen gerichtet. DE
En la historia de las religiones, los sistemas de ética religiosa no se han referido sólo a acciones específicas. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Die EU gibt dem Softwaregiganten vorerst aber noch bis April Zeit, entsprechende Handlungen zu unternehmen. DE
La UE da el gigante del software, pero por el momento hasta la hora de abril a tomar las medidas adecuadas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Die Achtung vor der Inneren Welt bedeutet nicht das Erduldenmüssen von Handlungen in der Äußeren Welt. DE
El respeto del mundo interno no significa tener que soportar actos en el mundo externo. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ist auch die kleinste deiner Handlungen von Samadhi geleitet, oder nicht? DE
¿Hasta la más pequeña de tus acciones está guiada por un samadhi sutil, o no? DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
„Eigentlich ist Friedemann Frey kein Mann für launige Entschlüsse und impulsive Handlungen. DE
En realidad, Friedemann Frey no es un hombre que tome decisiones por capricho ni realice acciones impulsivamente. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Patienten und ihre Bedürfnisse stehen im Mittelpunkt unserer Gedanken, Entscheidungen und Handlungen.
Los pacientes y sus necesidades están en el centro de todas nuestras ideas, decisiones y acciones.
Sachgebiete: marketing personalwesen versicherung    Korpustyp: Webseite
Für Handlungen im Rahmen des Bereitschaftsdiensts wird ein weiterer Zuschlag erhoben. DE
Para gestiones a través del Servicio de Emergencias se aplicará un incremento. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Als Wohnstätten und Orte für spirituelle Handlungen dienen ihnen oftmals Höhlen. DE
Cuevas les sirven a menudo de viviendas y lugares de ceremonias espirituales. DE
Sachgebiete: vogelkunde archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Für Feiern und Handlungen bieten wir zwei Salons im 1. und 2. Stock des Turmes. ES
Para celebrar fiestas, ofertamos dos salones pequeños -uno en el primer piso y el otro en el 2do piso. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Fake-Handlungen (Kopfkino) und hetero- sowie homosexuelle Streichelszenen sind zulässig, solange diese nicht den Genitalbereich betreffen. ES
Actos actuados que inciten la fantasía así como escenas de caricias hetero y homosexuales están permitidas, siempre y cuando estás no atañan el área genital. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
In der Scientology befassen wir uns daher nicht mit individuellen Handlungen und Unterschieden. ES
Por lo tanto, en Scientology no estamos interesados en acciones y diferencias individuales. ES
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Unsere Firma erzeugt und liefert Wahl- und Abstimmungssystem für politische Handlungen, Wahlen, Abstimmungsverfahren und andere statische Verarbeitungen. ES
Nuestra compañía produce y suministra el sistema de mando y de votación para reuniones políticas y elecciones así como, para elaboración estadística. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ausführlich geschildert werden zudem Strafverfahren aus den Jahren 1938-1941, in denen es um homosexuelle Handlungen im KZ Sachsenhausen ging. DE
Se exponen detalladamente procesos judiciales entre los años 1939-1941, en que se trataba sobre actos homosexuales en el campo de concentración de Sachsenhausen. DE
Sachgebiete: film politik media    Korpustyp: Webseite
sie setzen sich aktiv für die Umwelt ein und geben ihrer Überzeugung Ausdruck, dass kleine Handlungen große Wirkungen haben können. DE
se movilizan activamente para cuidar el medio ambiente y transmiten una convicción: las pequeñas acciones pueden tener grandes efectos. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Scientology hat ihre eigene Terminologie für schädliche Handlungen oder die Verletzung eines Moralkodexes, mit dem man sich einverstanden erklärt hat. DE
Cienciología utiliza su propia terminología para referirse a la conducta que es dañina o que viola un código moral que uno ha acordado. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Der Observer schaut nach spezifischen Veranstaltungen in Ihrem Helpdesk und folgt jeglichen Handlungen, die Sie für diesen Auslöser definiert haben. ES
La herramienta de observación busca eventos específicos en tu helpdesk y realiza un seguimiento de estos con cualquier acción que definas para ese desencadenador. ES
Sachgebiete: sport media internet    Korpustyp: Webseite
Viel einfacher ist es Handlungen der User real in einem Test zu beobachten und sie dann eventuell dazu befragen. DE
Mucho más fácil es observar los actos de usuarios reales en una prueba y luego se puede pedir. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir haben Erfahrungen, Übungen und Handlungen der Mitglieder der Gruppe durch in den beteiligten Ländern ausgeführten Tagungen und Tätigkeiten ausgetauscht. DE
Nosotros hemos compartido experiencias, prácticas y acciones de los integrantes del grupo itinerante a través de jornadas y actividades desarrolladas en los países de los participantes. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Dies wurde in der HD-Version glücklicherweise etwas korrigiert, einige Missionen wurden erweitert und alternative Handlungen eingefügt.
Afortunadamente esto se ha corregido en esta versión HD, con algunas misiones ampliadas y otras actividades alternativas.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Jeder von uns beeinflusst unsere Ziele durch seine Entscheidungen und Handlungen und ist in unserem Unternehmen sichtbar.
Cada uno de nosotros es visible en la compañía, de la misma manera que las decisiones y actuaciones de todos nosotros influyen en el resultado de nuestro negocio.
Sachgebiete: astrologie tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die Kenntnis und Einhaltung der Grundsätze von Ehrlichkeit und Integrität in allen geschäftlichen Handlungen ist für Atlas Copco oberste Priorität. ES
Dar a conocer y hacer cumplir los principios de honestidad y alta integridad en todas las cuestiones empresariales es una prioridad para Atlas Copco. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Deutsch-Bolivianische Industrie- und Handelskammer ist aber nicht verantwortlich für Handlungen jedweder Art, die der Praktikant im Rahmen der Praktikumstätigkeit vornimmt oder unterlässt. DE
La AHK Bolivia no será responsable por los actos del practicante durante la pasantía DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Andererseits besteht die Gefahr, dass unter dem Deckmantel kultureller Identität Normen und Handlungen gerechtfertigt werden, die mit den Traditionen der indigenen Völker nicht wirklich etwas zu tun haben. DE
Por otra parte existe el peligro de que bajo el pretexto de la identidad cultural se justifiquen normas y acciones que en realidad no tienen nada que ver con las tradiciones de los pueblos indígenas. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durch die Medien ist uns allen bewusst, dass jeder einzelne von uns eine Verantwortung für die Umwelt und die Folgen seiner Handlungen oder Unterlassungen trägt. DE
A través de los medios de comunicación, todos somos conscientes de nuestra responsabilidad con el medio ambiente y con el legado de nuestras acciones, o la falta de ellas. DE
Sachgebiete: oekologie unternehmensstrukturen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Trotz der pauschalen Naziparolen zur "Ausrottung der Homosexualität" kam gegen Männer, die homosexueller Handlungen beschuldigt und "überführt" wurden, ein differenziertes Verfolgungsinstrumentarium zum Einsatz. DE
A pesar de las consignas globales nazis para "exterminio de la homosexualidad" se aplicó un diferenciado instrumentario de persecución contra cada hombre acusado de actos homosexuales y "de culpabilidad probada". DE
Sachgebiete: film politik media    Korpustyp: Webseite
Ein partial-komplexer ("psycho-motorischer") Anfall, der dann - wie bei Euripides nachzulesen - in einen langdauernden (epileptischen oder post-paroxysmalen) Dämmer- zustand mit unkontrollierten Handlungen übergeht? DE
¿Una crisis compleja-parcial, que después - como se puede leer en el drama de Eurípides - se convierte en un estado de letargo contínuo (epiléptico o post-paroxístico), con movimientos incontrolados? DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Wie jede Religion führt auch die Scientology Kirche die formalisierten, wiederholbaren und besonderen Arten religiöser Handlungen durch, die ein Ritual darstellen. DE
Como cualquier religión, la Iglesia de Cienciología conduce los tipos de acciones religiosas formales extraordinarias, susceptibles de repetición que constituyen el ritual. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Religionswissenschaftler müssen deshalb religiöse Handlungen im Zusammenhang mit einer bestimmten Religion in ihrer Gesamtheit betrachten, d.h. mit den entscheidenden Zielsetzungen und Absichten ihrer Glaubensgemeinde. DE
De ahí que los entendidos se ven obligados a ver a los actos religiosos en el contexto de la religión específica en su totalidad, es decir, en cuanto a las metas e intenciones finales del cuerpo de creyentes. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Nur von dieser Warte aus kann der Religionswissenschaftler feststellen, welche Handlungen, Praktiken und Feiertage für eine beliebige Religionsgemeinschaft die für sie charakteristische Form der Andacht darstellen. DE
Es sólo con esta postura que el entendido puede determinar cuáles actos, prácticas y conmemoraciones constituyen el culto en una determinada comunidad religiosa. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Nachdem sie, allein zu Hause, heimlich einen Anruf für die Mutter abgehört und ein Schriftstück des Vaters verräumt hat, grübelt sie über die unerfreulichen Folgen ihrer Handlungen nach. DE
Estando un día sola en casa, escucha a escondidas un llamado para su madre y quita de su lugar un documento de su padre, pero después se queda cavilando sobre las consecuencias desagradables de sus actos. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Als er am 12. Januar 2016 vor Gericht erschien, wurde jedoch erneut wegen "Handlungen gegen die nationale Sicherheit durch die Zusammenarbeit mit der PJAK" gegen ihn verhandelt.
Sin embargo, cuando compareció ante el tribunal el 12 de enero de 2016, vio que estaba siendo juzgado otra vez del cargo de “atentar contra la seguridad nacional mediante la colaboración con el PJAK”.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 20. August 2006 wurde er erstmals von Mitarbeiter_innen des Geheimdienstministeriums festgenommen und daraufhin wegen "Handlungen gegen die nationale Sicherheit durch die Zusammenarbeit mit der PJAK" angeklagt.
Primeramente fue detenido por funcionarios del Ministerio de Inteligencia el 20 de agosto de 2006, tras lo cual se formuló contra él el cargo de “atentar contra la seguridad nacional mediante la colaboración con el PJAK”.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Laut Berichten von Augenzeug_innen, die von Amnesty International eingeholt wurden, waren zahlreiche der Festgenommen selbst nicht an den gewaltsamen Handlungen beteiligt gewesen und riefen zu Frieden auf.
Según los testimonios recopilados por Amnistía Internacional, algunos de los detenidos no participaron en los actos violentos y pedían la paz.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Recht zur Nutzung der passwortgeschützten Teile der Amway Website als Geschäftspartner oder Member endet bei Beendigung des Geschäftspartner- /Membervertrags, ohne dass es weiterer Handlungen von Amway bedarf.
El derecho a usar las secciones protegidas con contraseña de la página Web de Amway como EA/SC o Cliente VIP acaba con la resolución del contrato de EA/SC o Cliente VIP sin necesidad de más acciones por parte de Amway.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wie kann man Kontakte vom iPhone auf PC transportieren – Dieser Anleitung beschreibt die Handlungen darüber, Kontakte vom iPhone auf PC zu senden. ES
Cómo respaldar Mensajes de iPhone a PC– La guía le ayuda paso a paso respaldar Mensajes de iPhone a PC. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere führende Marktposition bewirkt, dass die Folgen unserer Handlungen und Ideen sich nach außen ausweiten und so Veränderungen hervorrufen können, die weit über unser eigenes Unternehmen hinaus reichen. ES
Nuestra posición de liderazgo en los mercados a los que proveemos implica que los efectos de nuestras acciones e ideas se pueden transmitir al exterior y así generar un cambio que abarque mucho más que nuestro propio negocio. ES
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Der Mambo war ursprünglich keine Bezeichnung für einen Tanz, sondern ein afrokubanisches Wort für Polymetrie und geht auf rituelle Handlungen versklavter Afrikaner aus dem Kongo zurück. DE
Al principio Mambo no era un término que describía a un baile, sino una palabra afrocubana para polimétrico, se basa en los rituales de esclavos africanos del Congo. DE
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
„Jede gute Erzählung braucht sinnliche Details, um zu funktionieren, und die Personen, Hintergründe, Dialoge und Handlungen müssen möglichst unauflösbar miteinander verzahnt sein. DE
“Cada buen relato necesita detalles sensuales para que funcione, y las personas, la historia, los diálogos y la acción, al ser posible, han de estar entrelazados de manera indisoluble. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
In kalkulierten Situationen „erleben“ die Museumsbesucher Menschen in Räumen, deren schiere Anwesenheit, bisweilen garniert mit wenigen Handlungen, Aussagen oder Erzählungen, schon den Kunstrahmen setzt. DE
En situaciones calculadas, los visitantes del museo "experimentan" a personas en las salas cuya mera presencia, adornada de vez en cuando con unas pocas acciones, afirmaciones o explicaciones, sienta ya el marco artístico. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Dabei sind die diskursiven und performativen Handlungen dieser Akteure innerhalb des flexiblen Rahmens iberischer politischer Kultur verankert, welche die Untertanen der Krone durch Zeit und Raum verband. DE
Anclaré estas acciones discursivas y performativas dentro de un marco flexible de la cultura política que unía a los súbditos de la Corona a través del tiempo y del espacio. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Es ist Anliegen dieses Buchs, diesen historischen Zwischenraum (1945 bis 1952), der manche Konstellation heutiger postkolonialer Diskussionen vorwegnimmt, mit seinen Akteuren, Stimmen und Handlungen wieder zugänglich zu machen. DE
Este libro propone volver a hacer accesible al público este intervalo histórico (1945 a 1952), que anticipa algunas constelaciones actuales de los debates postcoloniales, con sus actores, voces y acciones. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
"Ihre Sitzung ist abgelaufen" bedeutet, dass Sie zu lange keine Handlungen auf der Seite durchgeführt haben. Nochmals Login und Passwort eingeben. ES
La sesión ha terminado - significa que usted durante mucho tiempo no ha producido ninguna acción en el sitio web. necesita nuevamente introducir Nombre de Usuario y Contraseña. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
“Die Handlungen von GDF Suez sind Gift für die Umwelt und zerstören die Stimme sowie die Kulturen indigener und traditioneller Völker.” DE
“Las acciones de GDF Suez son tóxicas para el ambiente a la vez que destruyen las voces y culturas de pueblos indígenas y tradicionales”. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Ethik-Hotline auf Gruppenebene kann von Mitarbeitern genutzt werden, um Verhaltensweisen oder Handlungen zu melden, die als Verstöße gegen Gesetze oder den Verhaltenscodex des Unternehmens erachtet werden. ES
Los empleados pueden utilizar la línea de asistencia ética a nivel de Grupo para informar sobre comportamientos o acciones que sean infracciones de leyes o del Código de ética empresarial, o bien puedan percibirse como tales. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
ROT ist ebenfalls erlaubt, aber es wird empfohlen, dass ROT nicht in der Nähe von Geräten für Handlungen im Notfall verwendet wird. DE
El color ROJO está igualmente permitido, pero es recomendable no utilizar ROJO en el entorno de aparatos concebidos para la parada de emergencia. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
In dem gleichen Bereich haftet der Verkäufer für Handlungen und Unterlassungen von Personen, die bei der Abwicklung der Bestellung für den Käufer von ihm eingesetzt wurden. ES
En el mismo alcance el Vendedor es responsable por las acciones u omisiones de las personas encargadas por él durante la ejecución del pedido del Comprador. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Mit seinen Lösungen unterstützt Experian Unternehmen dabei, Kreditrisiken abzuwägen, betrügerischen Handlungen vorzubeugen, ein gezieltes Marketing zu betreiben und Entscheidungsprozesse zu automatisieren. ES
Ayuda a las empresas a gestionar el riesgo de crédito, evitar el fraude, segmentar las ofertas de marketing y automatizar la toma de decisiones. ES
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Einzelne Handlungsschritte zu planen, verlässliche Informationen, die für komplexe Handlungen nötig sind, zu filtern und entsprechend ihrer Bedeutung für die Situation zu werten, kann nicht spontan umgesetzt werden. DE
Planificar pasos de acción simple, filtrar información confiable necesaria para acciones complejas y evaluarlos de acuerdo a su significado para la situación, es algo que no puede lograrse espontáneamente. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie sport    Korpustyp: Webseite
Um menschliche Erfahrungen und Ideen, Charaktere und Handlungen ausschließlich durch Tanz, Bewegungsabläufe, Gestik und Mimik darstellen zu können, bedarf es tänzerischer Begabung, künstlerischer Sensibilität, Ausdrucks- und Gestaltungsfähigkeit, hervorragender physischer Belastbarkeit und Kondition. DE
Para poder representar experiencias humanas e ideas, caracteres y tramas exclusivamente a través de la danza, del movimiento, los gestos y la mímica se necesita aptitud para la danza, una constitución y una condición física extraordinarias. DE
Sachgebiete: musik theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Mittlerweile geächtete Hedgefonds-Manager verdienen trotz mitverschuldeter Finanzkrise weiterhin ihre Milliarden und spitz formulierte sozialwissenschaftliche Studien belegen, dass Reiche unverhältnismäßig oft zu unmoralischen Handlungen tendieren und dass sie wohl auch in Zukunft so weiterhandeln werden. DE
Mientras tanto, fuera de la ley gestores de hedge funds siguen ganando sus miles de millones pese a la crisis financiera mitverschuldeter y señaló formulados estudios sociales muestran que los imperios tienden a acciones inmorales de forma desproporcionada y que probablemente seguirá actuando en el futuro. DE
Sachgebiete: tourismus personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Das WhK kämpft für die Abschaffung des § 175 RStGB, der beischlafähnliche Handlungen zwischen zwei Männern unter Strafe stellt, hilft Angeklagten bei Strafprozessen und setzt sich für die gesellschaftliche Anerkennung von homosexuellen Männern und Frauen ein. DE
El WhK lucha por la abolición del art. 175 del código penal imperial, que castiga los actos semejantes al coito entre dos hombres, ayuda a los acusados en procesos penales y se implica en el reconocimiento social de hombres y de mujeres homosexuales. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Außerhalb von Europa wurde das hochgewaltsame Konfliktgeschehen in den Regionen häufig von transstaatlich agierenden Gewaltakteuren bestimmt, die sich hinsichtlich ihrer Handlungen und Zielsetzungen zunehmend vom staatlichen Rahmen entfernten und zu einer grenzüberschreitenden Ausweitung kriegerischer Auseinandersetzungen beitrugen. DE
Fuera de Europa los conflictos incluyeron actores desempeñándose de manera transnacional, las cuales fueron extendiendo sus acciones y objetivos cada vez más del marco nacional, de tal manera que contribuyeron a una ampliación transnacional de acciones bélicas. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Je nach Art der betrügerischen Handlungen reichen die sich daraus ergebende Sanktionen von einer einfachen Verwarnung über die Aufhebung der Kampagnen-Gewinne bis hin zur Löschung des Affiliate-Kontos. ES
De acuerdo a la naturaleza del fraude, las sanciones pueden ir desde una simple advertencia a la eliminación de las ganancias de la campaña, o incluso la eliminación de la cuenta del afiliado. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
oder (b) Handlungen vorzunehmen, welche die Infrastruktur der Website unverhältnismäßig stark oder in unangemessener Weise belasten (etwa Versenden unerwünschter Massen-E-Mails („Spam“) oder (c) die Software der Website oder die Funktionalität derselben zu stören oder zu beeinträchtigen. ES
o (b) realizar cualquier acción que imponga una carga desproporcionadamente grande o poco razonable sobre la infraestructura de la Web —como el envío masivo de correos electrónicos "spamming"—, o (c) interferir o manipular indebidamente el programa de la Web o la funcionalidad del mismo. ES
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung internet    Korpustyp: Webseite
Der Ratschlag für Demokratie ruft dazu auf, überall in unserer Stadt Mut und Zivilcourage zu beweisen, um rechtsextremes Gedankengut sowie ­diskriminierende, nationalistische, fremdenfeindliche, ­rassistische oder antisemitische Haltungen und Handlungen zu ächten. DE
El Consejo por la democracia hace un llamamiento para demostrar coraje y valor cívico por toda nuestra ciudad proscribiendo ideologías de extrema derecha, así como actitudes y acciones discriminadoras, nacionalsocialistas, xenófobas, racistas o antisemitas. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Er berücksichtigt sowohl sprachliche Handlungen im Fremdsprachenunterricht (wie Erklären, Beispiele geben, Motivieren, Loben und Tadeln), als auch die Möglichkeiten nonverbaler Kommunikation (Vorspielen, grafische Darstellung, Zeigen, Einsatz von Mimik etc.). DE
No solo se tratan situaciones lingüísticas en la enseñanza de lenguas extranjeras (como explicar, dar ejemplos, motivar, elogiar y corregir), sino también las posibilidades de la comunicación no verbal (grabaciones, representaciones gráficas, proyecciones, empleo de la mímica, etc.). DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ihren kleinen Büchern ist gemeinsam, dass deren Handlungen auf alles Unwesentliche verzichten und um die Figuren herum nichts anderes inszenieren als eben jenes Material, in dessen Reich Jutta Bauer Königin ist: DE
Sus libros de pequeño tamaño tienen en común que el argumento renuncia a todo lo inesencial y en torno a los personajes no aparece en escena más que, justamente, el material en cuyo terreno reina Jutta Bauer: DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
(1.) Eine verbindliche Glaubenslehre mit (2.) daraus hervorgehenden religiösen Praktiken (d.h. positiven und negativen Verhaltensnormen, religiösen Riten und Zeremonien sowie Handlungen und Bräuche) und (3.) eine eindeutig erkennbare Glaubensgemeinschaft, die sich von anderen religiösen Gemeinschaften unterscheidet. DE
(1) un sistema de creencias bien definido, (2) el cual se traduce a prácticas religiosas (normas positivas y negativas de comportamiento, ritos y ceremonias religiosas, actos y conmemoraciones), que sostiene a un cuerpo de creyentes en una comunidad religiosa identificable, que se distingue de otras comunidades religiosas. DE
Sachgebiete: religion philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Im Buddhismus wird zum Beispiel gelehrt, daß die Taten jedes Menschen den fünf Geboten folgen sollten ­ Zurückhaltung vom Töten, vom Stehlen, vom Lügen, von unrechten sexuellen Handlungen und von Rauschmitteln. DE
En el budismo, por ejemplo, se enseña que se deben controlar las acciones con los Cinco Preceptos: abstenerse de matar, robar, mentir, realizar actos sexuales ilícitos y consumir tóxicos. DE
Sachgebiete: religion philosophie media    Korpustyp: Webseite
Unter einer weitgefaßten Definition von religiöser Andacht (Handlungen, Praktiken, Feiertage) lassen sich folgende Kategorien subsumieren: Das Studium heiliger Schriften, die Ausbildung anderer im Studium und im Vortragen der heiligen Schriften sowie andere Formen der religiösen Unterweisung. DE
Bajo la definición más amplia de culto religioso (actos, prácticas, conmemoraciones) podemos incluir temas tales como el estudio de textos sagrados, el entrenamiento de otros en el estudio y la recitación de estos textos y varias otras formas de instrucción religiosa. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Diese Erzählungen können von den Handlungen eines Gottes, mehrerer Götter oder anderer geistiger Wesen handeln oder vom Lebenslauf eines heiligen Lehrers, von den Erfahrungen einer religiösen Gemeinschaft und so weiter. DE
En muchas otras religiones existen narrativas que pueden referirse a las actividades de Dios, los dioses u otros seres espirituales, a la carrera de un maestro sacro, a las experiencias de una colectividad religiosa, etc. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Häufig geht es in Schroeters Erinnerungen um die Handlungen und oft kuriosen Entstehungsgeschichten seiner Filme, Opern und Theaterstücke, um Schauspieler und Liebschaften – und dabei vor allem um seine langjährige Muse und Gefährtin Magdalena Montezuma. DE
Con frecuencia los recuerdos de Schroeter giran en torno a los argumentos y a las curiosas circunstancias en que surgieron sus películas, óperas y piezas teatrales, pero también en torno a actores y amoríos, y sobre todo a quien durante años fue su musa y compañera, Magdalena Montezuma. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Am Tag vor dem Gerichtsentscheid über die Untersuchungshaft der vier Akademiker_innen sprach sich Präsident Erdoğan dafür aus, die Antiterrorgesetze abzuändern und die Definition von "Terrorismus" auszuweiten, sodass auch gewaltfreie Handlungen seitens Schriftsteller_innen, Akademiker_innen, Journalist_innen und NGOs darunter fallen können.
El día antes de que el tribunal dictara prisión preventiva para los cuatro académicos, el presidente Erdoğan pidió que se reformara la legislación antiterrorista para ampliar la definición de “terrorismo” y que incluya actos no violentos de escritores, académicos, periodistas u ONG.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Anklagen wegen "obszöner Handlungen und Lieder" (Paragraf 294 des Strafgesetzbuchs) und "Angreifens oder Behinderns eines Staatsbediensteten bei der Unterdrückung eines Aufstands" (Paragraf 152 des Strafgesetzbuchs) waren bereits zuvor vom Gericht fallengelassen worden.
Anteriormente el tribunal había desestimado los cargos de “actos y cantos obscenos” en público (artículo 294) y “agresión u obstrucción a un funcionario del Estado en tareas antidisturbios” (artículo 152).
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Strafvollzugsbehörde teilte ihm am 18. Januar mit, dass er "wegen Handlungen gegen die nationale Sicherheit durch die Zusammenarbeit mit der PJAK" (Partei für ein Freies Leben in Kurdistan) zu weiteren fünf Jahren Haft verurteilt worden war.
La delegación en la prisión de la Oficina de Aplicación de Condenas le dijo el 18 de enero que había sido condenado a cinco años más por “atentar contra la seguridad nacional mediante la colaboración con el PJAK” (Partido por una Vida Libre en Kurdistán).
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach einem zweiten unfairen Gerichtsverfahren im Januar 2008 wurde er von der Abteilung 1 des Revolutionsgerichts in Mahabad erneut wegen "Handlungen gegen die nationale Sicherheit durch die Zusammenarbeit mit der PJAK" zu einer zusätzlichen Haftstrafe von sechs Jahren verurteilt.
Tras un segundo juicio celebrado en enero de 2008, la Sección 1 del Tribunal Revolucionario de Mahabad lo declaró culpable otra vez de “atentar contra la seguridad nacional mediante la colaboración con el PJAK” y lo condenó a seis años más de prisión.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Benachteiligung von und Schikane gegen Frauen in der Politik („acoso político“ oder „political harassment“) kann als gewaltsame Handlungen, die die politische Repräsentation von Frauen beeinflusst oder behindert, erklärt werden. DE
El acoso político se define como acciones de violencia que afectan o inhiben la representación política de las mujeres. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihr GuestToGuest-Passwort mit niemandem. Wenn Sie es mit anderen teilen, denken Sie bitte daran, dass Sie für alle Handlungen, die sie von Ihrem Konto aus begehen, verantwortlich sind. ES
No comunique a nadie su contraseña de GuestToGuest. Si comunica su contraseña a otras personas, tenga en cuenta que usted es el responsable de todas las acciones realizadas desde su cuenta GuestToGuest. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Jewel of Technologie, LED dieser Serie von TV 3D Einbettung der Dual-Core-Prozessoren, bietet auch eine Kontrollfunktion, die Sprach-und / oder Handlungen der Funktionen von Fernsehen, ähnlich wie ein Kinect. ES
Joya verdadera de tecnología, esta serie de TV LED 3D embarcando procesadores dual - core, también propone una función de control a la voz y\o a los gestos de las funciones de los televisores, un poco como un Kinect. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Angelis-esoterikshop bietet einfach eine Fülle sehr preiswerter Produkte, und wer nur allein stöbert, wird schon ein bisschen den “Spirit” spüren, der diesen Produkten innewohnt, die der Unterstützung von spirituellen Handlungen dienen. DE
Tienda de Angelis-esotérica simplemente ofrece una gran cantidad de productos muy baratos, y que buscan en la sola, que ya es un poco de la “Espíritu” sentir, inherente a estos productos, servir al apoyo de acciones espirituales. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vorsätzlich begangene unerlaubte Handlungen des Schuldners bleiben nur dann von der Erteilung der Restschuldbefreiung unberührt, wenn der Gläubiger die entsprechende Forderung unter Angabe dieses Rechtsgrundes und der zugrunde liegenden Tatsachen angemeldet hatte (§ 302 Nummer 1 der Insolvenzordnung). DE
Los actos ilícitos cometidos con prevaricación por el deudor únicamente serán excluidos de la condonación de la deuda si el acreedor ha presentado los créditos correspondientes haciendo referencia a este fundamento jurídico y los hechos subyacentes (art. 302, número 1 de la Ley de insolvencia). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Ajdar-Bataillon untersteht zwar formal dem ukrainischen Verteidigungsministerium, die Handlungen seiner Angehörigen werden effektiv aber kaum bis gar nicht überwacht. Berichten zufolge ist die örtliche Polizei nicht bereit oder fähig, gegen Fälle von Menschenrechtsverstößen vorzugehen.
Aunque dependen formalmente del Ministerio de Defensa de Ucrania, los miembros del batallón Aidar actúan con escasa o nula supervisión o control, y según informes la policía local no puede abordar los abusos o no está dispuesta a hacerlo.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Drei Monate zuvor hatte die Nationalversammlung von Gambia einstimmig eine Gesetzesänderung im Strafgesetzbuch (Criminal Code (Amendment) Act, 2013, auch bekannt als "Principal Act") verabschiedet, welche die Anzahl der Handlungen, die als Straftaten gelten, erhöht.
En abril de 2013, la Asamblea Nacional de Gambia aprobó por unanimidad un nuevo Código Penal enmendado, denominado también “Ley Principal”, en el que se amplía la definición de los siguientes hechos tipificados como delito, para los que además se estipulan sanciones más severas:
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte heben Sie zudem alle Bestimmungen (Criminal Code (Amendment) Act 2005, 2013 und 2014) auf, die einvernehmliche gleichgeschlechtliche Handlungen kriminalisieren oder das Recht auf freie Meinungsäußerung, das durch Wahl der Kleidung wahrgenommen wird, einschränken.
- pidiéndoles que deroguen las leyes que penalizan las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo o que niegan la libertad de expresión a través de la elección de la vestimenta, incluida la Ley de Enmienda al Código Penal de 2005, 2013 y 2014;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zu den Personen, die wegen "schwerer Homosexualität" angeklagt werden können, gehören Menschen mit HIV, die verdächtigt werden, homosexuell zu sein, Menschen, die nach dem Gesetz als "Wiederholungstäter" gelten und Menschen, die sexuelle Handlungen mit Minderjährigen begangen haben sollen.
Entre las personas que podrían ser acusadas de "homosexualidad con agravantes" se encuentran las que viven con el VIH que son sospechosas de ser gays o lesbianas, las personas a las que la Ley describe como “reincidentes”, o las personas que tienen relaciones sexuales con menores de 18 años.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dies bedeutet für das unterzeichnende Unternehmen, dass es Verantwortung übernimmt, indem es die Folgen seiner unternehmerischen Entscheidungen und Handlungen in ökonomischer, technologischer wie auch in sozialer und ökologischer Hin- sicht bedenkt und einen angemessenen Interessenausgleich herbeiführt. DE
Esto significa para la empresa firmante la asunción de responsabilidades mediante la consideración de las consecuencias de sus decisiones y actos empresariales desde un punto de vista económico, tecnológico así como también social y ecológico y la consecución de un razonable equilibrio de intereses. DE
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Sakrileg des Durchbohrens und Zerstechens von Büchern, den Inkunabeln der Zivilisation, das Ordnen und Zusammenbauen von Versatzstücken der Natur und schließlich das Verbinden beider Bereiche sind Handlungen von symbolischer Tragweite. DE
El sacrilegio de perforar y atravesar con palos y ramas los libros, los incunables de nuestra civilización; el ordenar y reconstruir restos de naturaleza y finalmente la combinación de ambos, son acciones de trascendencia simbólica. DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die wichtigste Bedeutung für die Strategie des Unternehmens hat die ständige Vervollständigung der Handlungen, mit Rücksicht auf die Erfüllung der Erwartungen der Kunden, oder sogar mit dem Wunsch, diese zu übertreffen. ES
El significado primordial en el desarrollo de la empresa tiene el perfeccionamiento continuo de las actividades pensando en el cumplimiento de las expectativas de los clientes, e incluso su adelanto. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir übernehmen die Verantwortung für unser Tun, indem wir die Umweltbelastung unserer eigenen betrieblichen Handlungen reduzieren und mit Gemeinschaften und Interessengruppen zusammen arbeiten, um das ökonomische Wachstum zu steigern. ES
Asumimos la responsabilidad de nuestros actos reduciendo nuestro propio impacto operativo e interactuando con comunidades y grupos de interés para facilitar un mayor crecimiento económico. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto foto    Korpustyp: Webseite
Und wir sind nicht allein mit dieser Überzeugung. Im Zentrum all unserer Handlungen stehen der Wunsch und der Ehrgeiz, Menschen dabei zu unterstützen, die Qualität ihres eigenen Lebens zu verbessern.
Lo que nos mueve es el deseo de ayudar a las personas a mejorar su calidad de vida y, desde el principio, el objetivo de HHP ha sido conseguir que cuiden de su propia salud y que tengan un estilo de vida más saludable.
Sachgebiete: astrologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Beide Männer wurden in einem unfairen Verfahren am 10. September 2012 zu Haftstrafen verurteilt. Ihnen wird vorgeworfen, Minderjährige in unangemessene Handlungen involviert, pornografisches Material hergestellt und verteilt sowie gemäß den Paragrafen 156,164, 254 und 292 des turkmenischen Strafgesetzbuchs Drogen geschmuggelt, hergestellt oder vertrieben zu haben.
En virtud de los artículos 156,164, 254 y 292 del Código Penal de Turkmenistán, ambos fueron condenados en un juicio injusto, el 10 de septiembre de 2012, por cargos relacionados con la participación de menores en actos socialmente inadecuados, la distribución de pornografía, el contrabando y la producción o distribución de drogas.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit Ausnahme der Bestimmungen aus dem vorigen Absatz werden die Daten des BENUTZERS nicht an Dritte weitergegeben, außer in Mitteilungen, die an die zuständigen Behörden gemacht werden müssen, wenn der BENUTZER gesetzeswidrige Handlungen vorgenommen hat oder wenn die Bedingungen aus den rechtlichen Hinweisen verletzt wurden.
A excepción de lo dispuesto en al apartado anterior, los datos del USUARIO no serán comunicados a terceros, salvo aquellas comunicaciones que deban hacerse a las autoridades competentes en caso de que se haya llevado a cabo por el USUARIO acciones contrarias a la Ley o se hayan infringido las condiciones establecidas en el Aviso Legal.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite