Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ausstellungen wurden ad hoc organisiert und Kleinstverlage entstanden, die aufwendig gestaltete Heftchen und Minialben herausgaben.
DE
Se organizaron exhibiciones ad hoc y así surgieron diversas pequeñas editoriales, las cuales editaron y diseñaron espléndidos cuadernos y mini-álbumes.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und demnächst gibt es wieder ein neues Heftchen … Es ist so grauenhaft, was da passiert, und was von der Öffentlichkeit nicht wahrgenommen wird … Es ist zum auf die Palme gehen … Bericht über die Dokumentation bei der Süddeutschen und bei der TAZ.
DE
Y pronto, hay otra vez un nuevo folleto…Es tan horrible lo que pasó allí, y lo que no es percibido por el público…Se va a la palma de la mano…Informe sobre la documentación en el Süddeutsche como en el TAZ .
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Peter Altekrüger ist auf Erwerbungsreisen in Buenos Aires den Heftchen in überfüllten Antiquariaten, staubigen Dachböden und feuchten Kellern in Buenos Aires mit persönlichem Einsatz auf der Spur gewesen.
DE
Peter Altekrüger emprendió viajes de adquisición a Buenos Aires para seguir, con compromiso personal, el rastro de los cuadernillos en atiborradas librerías de viejo, polvorientos altillos y sótanos cargados de humedad.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet jagd
Korpustyp:
Webseite
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Heftchen"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stolz wird ein DIN-A-5-Heftchen in die Kamera gehalten.
DE
El orgullo de un DIN-A-5 manual se mantiene en la cámara.
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite