linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 4 de 1
Korpustyp
Host
Sachgebiete
weltinstitutionen 5 militaer 4 media 3 politik 2 universitaet 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Justizbehörden . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zusammenarbeit der Justizbehörden .
Zusammenarbeit mit den Justizbehörden .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Justizbehörden"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich fordere Sie höflich auf, Joseph Afandi entweder einer international als Straftat anerkannten Handlung anzuklagen und sofort den zuständigen Justizbehörden zu überstellen, oder ihn umgehend freizulassen.
- Instando a las autoridades a acusar a Joseph Afandi de algún delito común reconocible y llevarlo ante la autoridad judicial competente o, de lo contrario, dejarlo en libertad inmediatamente;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Da die Verbrechen durch die kolumbianischen Justizbehörden nicht ausreichend aufgeklärt und verfolgt werden, ist die Anklagebehörde des IStGH verpflichtet, Ermittlungen gegen die Hauptverantwortlichen in Regierung und Militärführung einzuleiten. DE
Por estas razones, la Fiscalía debe iniciar investigaciones formales contra las personas de los niveles más altos en la cadena del mando gubernamental y militar, ya que estos delitos no están siendo procesados suficientemente en la propia Colombia. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Gesetze werden häufig dazu eingesetzt, unbegründete Anschuldigungen zu erheben mit dem Ziel, persönliche Rechnungen in Land- und Geschäftsstreitigkeiten zu begleichen. Die Blasphemiegesetze sind sehr vage formuliert, sodass die Polizei und die Justizbehörden sie oft sehr willkürlich auslegen.
Esas leyes, de redacción imprecisa y aplicadas religiosamente por la policía y los jueces, suelen usarse para efectuar acusaciones maliciosas infundadas con el fin de resolver disputas personales por tierras o negocios.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Blasphemiegesetze sind sehr vage formuliert, sodass die Polizei und die Justizbehörden sie oft sehr willkürlich auslegen. Häufig werden sie angewandt, um religiöse Minderheiten, aber auch die muslimische Mehrheit, zu drangsalieren und politisch zu verfolgen.
Están vagamente formuladas y la policía y el poder judicial las aplican arbitrariamente de tal manera que llegan a constituir hostigamiento y persecución tanto de las minorías religiosas como de los musulmanes.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich bitte Sie außerdem eindringlich, Khaled al-Qazzaz entweder unverzüglich freizulassen oder ihn umgehend einer international als Straftat anerkannten Handlung anzuklagen und einem Gericht der zivilen Justizbehörden zu überstellen, die die internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren in vollem Umfang achten und nicht auf die Todesstrafe zurückgreifen.
Pidiéndoles que lo dejen en libertad si no va a ser acusado con prontitud de ningún delito común reconocible por el que deba ser juzgado ante un tribunal civil de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos y sin que se recurra a la pena de muerte.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite