linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 4 es 4 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 4 politik 4 militaer 3 weltinstitutionen 3 radio 2 tourismus 2 verlag 2 astrologie 1 e-commerce 1 handel 1 literatur 1 schule 1 transaktionsprozesse 1 universitaet 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Katastrophen desastres 501

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

katastrophen .

Verwendungsbeispiele

Katastrophen desastres
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Humanitäre Hilfe oder Präventionsmaßnahmen zur Vermeidung von Katastrophen DE
Ayuda Humanitaria o medidas preventivas para evitar desastres DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Katastrophen, Unfälle, Risiken .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Katastrophen"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Doch nicht alle Katastrophen sind die Folge von Naturereignissen.
La página solicitada no existe.
Sachgebiete: e-commerce militaer politik    Korpustyp: Webseite
Natürlich gibt es einen enormen Ordnungsunterschied zwischen einem extraterrestrischen Angriff oder einem Vulkanausbruch (verursacht durch Katastrophen) und dem angekündigten Scheitern eines kranken Systems (verursacht durch Tragik). DE
Claro que hay una enorme diferencia de mandato entre un ataque alienígena o erupción volcánica (de causas catastróficas) y el fracaso anunciado de un sistema enfermo (de causas trágicas). DE
Sachgebiete: astrologie literatur politik    Korpustyp: Webseite
Für Millionen Mädchen und Jungen war 2014 das Jahr der Katastrophen – zum Beispiel in den Konfliktgebieten Irak, Syrien und Gaza, wo Krieg und Gewalt herrschen. ES
Cientos de niños resultaron muertos o heridos en los al menos 68 ataques a escuelas que se registraron el pasado año 2014 en Siria y los países de la región. ES
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 18. und 19. September ging es in der Provinzhauptstadt La Plata um die Anpassung an den Klimawandel und Risikomanagement bei Katastrophen. DE
Durante los días 18 y 19 de septiembre se trató el tema de la adaptación al cambio climático y la gestión de riesgo de eventos extremos en la sede la gobernación de la Provincia en La Plata. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seitdem haben Gastgeber ihre Türen für Einwohner geöffnet, die ihr Zuhause verloren haben, um auf Katastrophen auf der ganzen Welt zu reagieren, unter anderem:
Desde entonces, los anfitriones han abierto sus puestas a los desplazados a causa de distintas emergencias en todo el mundo, entre las que se incluyen:
Sachgebiete: tourismus militaer media    Korpustyp: Webseite
Englischsprachige Programmbestandteile im Congress Center Düsseldorf (CCD Süd) sind unterdessen bereits in diesem Jahr eine Vortragsreihe zu aktuellen Aspekten in Bezug auf individualisierte Medizin, eine internationale Konferenz zu Katastrophen- und Wehrmedizin sowie eine hochkarätige Veranstaltung für die internationale Sportmedizin-Fachszene. DE
Las partes del programa que se realizarán en lengua inglesa en el Congress Center Düsseldorf (CCD Süd) constituyen, en la edición de este año, una serie de conferencias que recogen aspectos relevantes, por ejemplo, de la medicina personalizada. DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Versicherung ist ein neuer Service (September 2014), den wir in Kooperation mit MAIF (www.MAIF.fr) anbieten. Dies erlaubt uns, Ihr Zuhause vor Katastrophen zu schützen, bei Stornierung zu erstatten und Sie bei gesundheitlichen Problemen während Ihres Aufenthalts zurückzuführen.
El seguro es un nuevo servicio (Septiembre 2014) que proponemos con la MAIF (www.MAIF.fr). Te permite proteger tu casa de los siniestros, estar reembolsar en caso de cancelación y ser repatriar en caso de problema de salud durante tu intercambio.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Erläutert wird auch die Legende des "Pelú" und der Fluch, den dieser Vagabund mit struppigem Bart Ende des 19. Jh. über die Stadt aussprach. Seit damals gilt dieser Fluch als die Ursache aller Katastrophen, die über Baracoa und seine Einwohner hereinbrechen. ES
También trata la leyenda del "Pelú" y la maldición que este vagabundo de barba enmarañada profirió contra la ciudad a finales del s. XIX y a la que se le atribuyen desde entonces cualquier calamidad que recae sobre la ciudad o sus vecinos. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite