Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Private Stifter hatten Anfang des 20. Jahrhunderts mit ihren Spenden die ersten Institute, die Keimzelle der „Königliche Universität zu Frankfurt am Main“ finanziert.
DE
Donadores privados financiaron a comienzos del siglo XX la creación de los primeros institutos, la célula germinal de la “Universidad Real de Fráncfort del Meno”.
DE
Sachgebiete:
soziologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Keimzelle"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Keimzelle der Gesellschaft wird zur kleinsten ökonomischen Einheit umdefiniert – so amüsant wie für die Familie fatal.
DE
La primera célula de la sociedad es redefinida, transformándose en la más pequeña unidad económica: una muy divertida comedia, pero con consecuencias fatales para la familia.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Bilaterale Projekte, die beispielsweise von GIF gefördert wurden, sind häufig die Keimzelle für die enge Zusammenarbeit deutscher und israelischer Forscherinnen und Forscher in groß angelegten FRP-Projekten.
DE
Proyectos bilaterales, como por ejemplo los fomentados por la German-Israeli Foundation for Scientific Research and Development, constituyen a menudo el punto de arranque para la estrecha cooperación entre investigadoras e investigadores alemanes e israelíes en grandes proyectos del Programa Marco.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Bilaterale Projekte, die beispielsweise von GIF gefördert wurden, sind häufig die Keimzelle für die enge Zusammenarbeit deutscher und israelischer Forscherinnen und Forscher in groß angelegten FRP-Projekten. EUREKA
DE
Proyectos bilaterales, como por ejemplo los fomentados por la German-Israeli Foundation for Scientific Research and Development, constituyen a menudo el punto de arranque para la estrecha cooperación entre investigadoras e investigadores alemanes e israelíes en grandes proyectos del Programa Marco.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite