linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 39 de 32 com 8
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 28 verlag 27 internet 20 schule 16 informationstechnologie 15 media 13 tourismus 13 informatik 10 e-commerce 8 auto 7 handel 7 weltinstitutionen 6 personalwesen 5 controlling 4 film 4 geografie 4 unterhaltungselektronik 4 astrologie 3 finanzmarkt 3 musik 3 politik 3 wirtschaftsrecht 3 luftfahrt 2 marketing 2 markt-wettbewerb 2 mode-lifestyle 2 physik 2 radio 2 typografie 2 unternehmensstrukturen 2 bergbau 1 boerse 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 foto 1 gastronomie 1 kunst 1 literatur 1 oekonomie 1 raumfahrt 1 soziologie 1 sport 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kenntnisse . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kenntnisse . . .
kenntnisse conocimiento 1 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


praktische Kenntnisse conocimientos prácticos 12 .
berufliche Kenntnisse .
theoretische Kenntnisse conocimientos teóricos 26
allgemeine Kenntnisse .
fachliche Kenntnisse conocimientos técnicos 8
Akkreditierung früher erworbener Kenntnisse .
erforderliche Qualifikationen und Kenntnisse .
bestehende Kenntnisse und Rechte .
Verbesserung der grundlegenden Kenntnisse .
berufliche Kenntnisse und Fertigkeiten .
berufliche Kenntnisse und Fähigkeiten .
prozessspezifische Kenntnisse und Fertigkeiten .
Kenntnisse der Radaranlage .
Kenntnisse in Seerecht .
Verbreitung der Kenntnisse .
neue Kenntnisse und Rechte .
früher erworbene Kenntnisse . .
Kenntnisse in Meteorologie und Ozeanographie .

73 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kenntnisse"

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ganz ohne Programmier- oder HTML Kenntnisse. ES
Y todo sin necesidad de tener noción de programación o de HTML. ES
Sachgebiete: controlling internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zertifizierte Kenntnisse in Englisch als Zweitsprache ES
Certificado de tu dominio en inglés como segundo idioma ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Gute Kenntnisse in Wort und Schrift in Spanisch DE
Buen manejo del idioma español (hablado y escrito) DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Gute Kenntnisse in Wort und Schrift in Deutsch DE
Buen manejo del idioma alemán (hablado y escrito) DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Französisch, Englisch-Kenntnisse um unseren nicht französisch sprechenden Nutzern weiterzuhelfen ES
francés, frases simples en todas las idiomas que nos hablen nuestros usuarios =) ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Einfach mit Web-Seiten ohne HTML-Kenntnisse arbeiten
Herramientas para trabajar con particiones de disco duro
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Während des Studiums können sie ihre Kenntnisse in Kursen für Fortgeschrittene verbessern. DE
Durante los estudios existe la posibilidad de continuar avanzando gracias a nuestros cursos de alemán académico para avanzados. DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Es gibt also keine Ausreden mehr, diese neuen Kenntnisse nicht umzusetzen.“ ES
No hay más excusas para no poner en práctica estos consejos”. ES
Sachgebiete: personalwesen media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Schulung setzt die Kenntnisse aus der Basisschulung Administration bzw. der Kompaktschulung Administration voraus. DE
En el curso se da por supuesto que se ha realizado el curso básico administración o el curso compacto sobre administración. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Die Schulung setzt die Kenntnisse aus der Basisschulung Administration bzw. der Kompaktschulung Administration voraus. DE
En el curso se da por supuesto que se ha realizado el curso básico sobre administración o el curso compacto sobre administración. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Komfortables Werkzeug zur Erstellung und downloaden Web-Seiten ohne HTML-Kenntnisse.
Herramienta para escanear los equipos de la red.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
„Wir möchten, dass unsere Schüler relevante Kenntnisse erwerben. Darum haben wir uns für Autodesk entschieden.
"El motivo de elegir Autodesk fue asegurarnos de que los estudiantes adquiriesen la capacitación adecuada.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Legen Sie Nachweise über Kenntnisse auf dem Gebiet der Webanalysen vor. ES
Demostrar su experiencia en procesos de analítica web. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
„An der BTK konnte ich meine Kenntnisse als Gestalterin vertiefen und neue Fähigkeiten erlernen.
Infórmame cuando aparezca una nueva oferta de Moriger Consulting en Barcelona (y a 20 km alrededor)
Sachgebiete: verlag film handel    Korpustyp: Webseite
Einfache Serveranwendungen können mit der pure.box 2 lediglich mit der Kenntniss von PHP umgesetzt werden. DE
Con pure.box2 pueden realizarse aplicaciones de servidor sencillas tan solo conociendo el PHP. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einfache Serveranwendungen können mit der pure.box 2 lediglich mit der Kenntniss von PHP umgesetzt werden. DE
Con la pure.box2 pueden realizarse aplicaciones de servidor sencillas tan solo conociendo el PHP. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Programme arbeiten nicht immer perfekt, besonders dann nicht, wenn sie ohne vorherige Kenntnisse eingesetzt werden.
Y por otro lado, no son infalibles, sobre todo cuando se usan sin experiencia previa.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem prüfen wir Ihre Kenntnisse sorgfältig, damit Sie in dem für Sie angemessenen Level beginnen. ES
Además, al principio evaluamos lo que ya sabes, para que empieces a estudiar en el nivel correcto. ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Eine hohe Puntkzahl im TOEIC Test weist Arbeitgebern auf der ganzen Welt Ihre Kenntnisse nach. ES
Las empresas de todo el mundo reconocen los resultados del TOEIC. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Durch unbegrenzte Übungseinheiten werden Sie schon bald Ihre Kenntnisse in Lesen, Schreiben, Hörverständnis und Sprechen aufbauen. ES
Así conseguirás mejorar rápidamente tu comprensión y expresión oral y escrita. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein ideales Mittel, Unterrichtsinhalte zu ergänzen und Kenntnisse der Studenten durch selbstständiges Lernen zu vertiefen ES
Un medio ideal para completar los cursos impartidos por los profesores y aumentar el nivel de los alumnos ES
Sachgebiete: verlag geografie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein ideales Mittel, Unterrichtsinhalte zu ergänzen und Kenntnisse der Schüler durch selbstständiges Lernen zu vertiefen ES
Un recurso en línea eficaz para optimizar su dispositivo de aprendizaje de los idiomas y aumentar la autonomía de los estudiantes ES
Sachgebiete: verlag geografie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Profil Mindestens ca. 2 Jahre Berufserfahrung in der Entwicklung von Java-basierten e-Commerce Lösungen Sehr gute Kenntnisse in Java und Technologien wie Maven, GIT, REST, SOAP und JSON Kenntnisse mit verschiedenen
Analista Programador en plataforma Java con 5-7 años de experiencia Experiencia en supervisión de pequeños equipos de trabajo: 3-5 personas Experiencia en diseño careerontheweb.com_es
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
In diesem Museum können Sie Ihre Kenntnisse über die Tiere vertiefen, die in den südafrikanischen Naturparks und Reservaten leben. ES
Museo diseñado para conocer más a fondo los animales de los parques y reservas de Suráfrica. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nach dem Studienabschluss "Bachelor of Science" haben gute Absolventen die Möglichkeit, ihre Kenntnisse im Masterstudium zu vertiefen. DE
Tras obtener el título "Bachelor of Science" se puede continuar con el Master. DE
Sachgebiete: elektrotechnik schule universitaet    Korpustyp: Webseite
LSF Montpellier, der beste Weg um seine Französisch Kenntnisse zu verbessern und den wundervollen Süden frankreichs zu entdecken. ES
LSF Montpellier, el mejor lugar para aprender francés y descubrir el soleado sur de Francia. ES
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Vertiefung der erworbenen Kenntnisse, Hör- und Leseverständnis, Textanalyse von aktuellen Zeitungsartikeln, etc.. Grammatikwiederholung und Erweiterung des Wortschatzes. DE
Comprensión de textos y de discursos, análisis de artículos periodísticos actuales, etc. Repaso de la gramática y extensión del vocabulario DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Der effektivste und zugleich aufregendste Weg, eine Sprache zu lernen oder bereits bestehende Kenntnisse zu vertiefen, ist eine Sprachreise.
Aprender idiomas en el extranjero es la mejor forma de disfrutar de tus vacaciones, conocer una cultura nueva y mejorar tu dominio del idioma.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie digitale Profile mit Hilfe kontinuierlicher Erfassung von Daten und gewinnen Sie Kenntnisse über das Online-Verhalten.
Construye perfiles digitales a través de webs progresivas y comportamiento online con tal de asegurarte de que has enviado el mensaje adecuado.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Vertiefen Sie Ihre Kenntnisse über Klebstoffe, Folien, selbstklebende Etiketten und die Erfüllung von Vorschriften und gesetzlichen Auflagen. ES
Obtenga más información sobre adhesivos, films, etiquetas sensibles a la presión y cuestiones relativas al cumplimiento. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Eine Fülle von Schulungsmaterialien und Unterrichtseinheiten vermittelt Ihnen alle nötigen Kenntnisse, um Ihr Primo System optimal nutzen zu können. ES
Un conjunto de herramientas y módulos de aprendizaje muestran todas las funciones y pasos necesarios para aprovechar todas las ventajas del sistema Primo. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unternehmen lassen sich Geschäfte entgehen, weil sie nicht genug in die fremdsprachlichen und interkulturellen Kenntnisse ihrer Mitarbeiter investieren. DE
Las empresas pierden negocios por no invertir suficientemente en las competencias idiomáticas e interculturales de su personal. DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie aus Grund nicht reichender Kenntnisse dem Unterricht nicht folgen können, werden Sie in an einem allgemeinen Englischkurs teilnehmen; ES
Si tu nivel resulta ser lo no suficiente alto para seguir la clase, te reemplazaremos en un curso de Inglés General, sin ningún coste extra. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuance verfügt über mehr als 20 Jahren Erfahrung und umfassende Kenntnisse darüber, wie Kunden telefonischen Kundendienst in Anspruch nehmen möchten. ES
Nuance aporta más de 20 años de amplia experiencia y comprensión sobre las preferencias de los consumidores al tratar con un servicio de atención del cliente por teléfono. ES
Sachgebiete: controlling marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Die pädagogischen Ziele zu Beginn bestimmter Lektionen erläutern klar und übersichtlich, welche Sprechhandlungen und Kenntnisse behandelt werden. ES
Los objetivos pedagógicos presentes al inicio de algunas lecciones explicitan claramente los actos de habla que se abordarán y las nociones que se trabajarán. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Konkret sind darunter Kenntnisse der deutschen Sprache auf der Kompetenzstufe A1 des vom Europarat erarbeiteten „Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen“ zu verstehen. DE
Concretamente incluyen el nivel de alemán A1 elaborado por el Consejo Europeo dentro del Marco Europeo de Referencia para las lenguas. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit dem Seminar sollten den Politikern die nötigen Kenntnisse in Themen wie kolumbianisches Wahlsystem, politische Parteien und öffentliche Meinungsbildung vermittelt werden. DE
Este diplomado buscó brindar herramientas a los asistentes en temas como el sistema electoral colombiano, partidos políticos y opinión pública. DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Wir haben die Kenntnisse und Möglichkeiten, die notwendig sind, um die erheblichen Auswirkungen von Immobilien auf die Umwelt minimieren zu helfen.
Tenemos la capacidad y oportunidad para ayudar a minimizar los impactos significativos que tienen los bienes raíces en el medio ambiente.
Sachgebiete: universitaet markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schlüssel zur geeigneten Kunststoffverarbeitung und zum geeigneten Kunststoffprodukt sind Kenntnisse über die Korrelation dieser thermodynamischen und strömungsdynamischen Zustände mit der Verarbeitbarkeit und den Bauteileigenschaften. DE
Con el propósito de optimizar el procesado de plásticos es de vital importancia conocer las correlaciones entre las condiciones fluidodinámicas y las termodinámicas de las materias primas y las condiciones de procesabilidad y propiedades de los productos finales. DE
Sachgebiete: auto universitaet physik    Korpustyp: Webseite
Get Ahead & Catch Up – (8-19 Jahre) Für Schüler, die bereits Englisch lernen und ihre Kenntnisse in den Ferien festigen wollen.
Get Ahead & Catch Up – (de 8 a 18 años). Dirigido a alumnos que ya están estudiando inglés, con este curso se refuerzan sus competencias comunicativas durante las vacaciones.
Sachgebiete: kunst schule finanzen    Korpustyp: Webseite
Komfortables Werkzeug zur Erstellung und downloaden Web-Seiten ohne HTML-Kenntnisse. Die Software enthält den Editor und eine Reihe von Vorlagen für vereinfachte Arbeit mit Objekten.
Herramienta conveniente para crear y descargar páginas web sin saber HTML. El software contiene el editor y un conjunto de plantillas para el trabajo simplificado con objetos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für Juristinnen und Juristen, Studierende der Rechtswissenschaft und alle, die Kenntnisse der deutschen juristischen Fachsprache benötigen und das deutsche Rechtssystem in Grundzügen kennen lernen möchten. DE
Para juristas, estudiantes de Derecho y todos aquellos que necesiten aprender terminología específica del ámbito jurídico y estén interesados en conocer los fundamentos del derecho alemán. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Aspekte wie das Querdenken im Unternehmen, das Verständnis von komplexeren Kontexten, die Aneignung von sozialen und interkulturellen Kompetenzen sowie die fremdsprachlichen Kenntnisse stehen im Vordergrund. DE
Aspectos como un pensamiento no convencional empresarial, la concentración en contextos complejos, la adquisición de competencias sociales e interculturales, así como el uso de lenguas extranjeras figuran entre las prioridades pedagógicas. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bestimmen Sie als Erstes, welche Beziehung zu Citrix am besten auf die Produkte, Services, Kenntnisse und Geschäftsziele Ihres Unternehmens ausgerichtet ist.
El primer paso es determinar qué relación de Citrix se alinea mejor con los productos, servicios, la experiencia y los objetivos empresariales de su compañía.
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen verfügt über die notwendigen Kenntnisse, um den digitalen Krieg zu gewinnen, der in Computer-Netzwerken in der ganzen Welt ausgefochten wird.
Posee la capacidad necesaria para vencer en la guerra digital que se libra en las redes informáticas de todo el mundo.
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
Die erstellten Webseiten, gedacht als Begleitmaterial zur Lektüre und zur Vertiefung der Kenntnisse über den Autor und seine Zeit, entstanden aus verschiedenen Internetressourcen. DE
Las páginas web pensadas como material complementario a la lectura y profundización sobre el autor y su tiempo, tienen como fuente diferentes recursos de internet. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Ich achte darauf, regelmäßig am Gruppen- und Privatunterricht teilzunehmen, um die Kenntnisse, die ich bei den Online-Übungen erlange zu verinnerlichen. ES
Creo que es esencial asistir habitualmente a las clases particulares y en grupo para reforzar lo que aprendo en los ejercicios." ES
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Unsere kompetenten Lehrer können Ihnen dabei helfen, im Online-Unterricht, wo Sie auch andere Studenten aus der ganzen Welt kennenlernen können, Kenntnisse und sprachliches Vertrauen aufzubauen. ES
Las clases en directo y nuestros profesores te ayudan a mejorar tu nivel y aumentar tu confianza, además es el lugar ideal para conocer estudiantes de todo el mundo. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich achte darauf, regelmäßig am Gruppen- und Privatunterricht teilzunehmen, um die Kenntnisse, die ich bei den Online-Übungen erlange zu verinnerlichen. ES
Me aseguro de tomar Clases Grupales y Privadas de forma regular para apoyar lo que he aprendido con los ejercicios en línea. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Halten Sie Ihre Kenntnisse auf dem neuesten Stand und implementieren Sie Autodesk-Software schneller dank der exklusiven On-Demand-Schulungs-Webcasts. ES
Mantener sus destrezas al día y acelerar la implementación del software de Autodesk con exclusivos webcasts de aprendizaje a petición. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Geburts- und Pädiatrie-Abteilung des Krankenhauses von Granollers und Casualplay arbeiten in verschiedenen Bereichen an einer Vertiefung der Kenntnisse über bessere Babypflege zusammen. http://www.fphag.org/
El área maternoinfantil y pediátrica del Hospital de Granollers y Casualplay colaboran en diferentes ámbitos de concienciación para un mejor cuidado de los bebés. http://www.fphag.org/
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Unser Angebot richtet sich an Studenten im Hauptstudium, die über fundierte Webdesign/Homepagedesign/Adobe-Illustrator-Kenntnisse und über erste Arbeitserfahrungen verfügen, erworben z.B. durch vorherige Praktika, eine abgeschlossene Berufsausbildung oder eine Werksstudententätigkeit. DE
En general, nuestra oferta se dirige a estudiantes bilingües en sus últimos años de la carrera, quienes ya cuentan con experiencia laboral, sea adquirida con prácticas anteriores, con una formación profesional o un trabajo profesional en una empresa. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
In dieser verhältnismäßig kurzen Zeit werden sie fliegerisch ausgebildet, handwerkliche Kenntnisse vermittelt und vor die Herausforderung gestellt, anstehende Probleme eigenständig zu lösen oder gar als Projektleiter die Koordination komplizierter Aufgaben zu übernehmen. DE
En ese relativamente corto tiempo serán instruidos en las artes del vuelo, se les enseñará a manejarse en el taller y aprenderán a solucionar problemas de forma independiente, o incluso tomar la responsabilidad de coordinar complicadas tareas como jefe de proyecto. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Methodologie des Workshops kombinierte theoretische Schulung mit der Anwendung der Kenntnisse, gemeinsame Mitteilungen der Erfahrungen, dynamische Methoden und Spiele, die die Arbeitstreffen so instruktiv, unterhaltsam und voller Kameradschaft gestalten. DE
La metodología del taller combinó capacitación teórica con aplicación práctica, socialización de experiencias, dinámicas y juegos, que convirtieron las mesas de trabajo en un espacio ameno, instructivo y lleno de compañerismo. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach einem weiterführenden Studium auf dem Gebiet Vertrieb und Marketing in Frankreich und Großbritannien baute Christophe seine Kenntnisse auf den Gebieten des strategischen Management und des wirtschaftlichen ständig aus.
Tras haber completado una licenciatura avanzada en ventas y marketing en Francia y Gran Bretaña, Christophe completó su formación inicial en los campos de gestión estratégica e inteligencia económica.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Nachgeschaltete Nutzer müssen Informationen nach oben an die Lieferkette melden, wenn sie neue Kenntnisse über gefährliche Eigenschaften des Stoffs oder über die Angemessenheit der Risikomanagementmaßnahmen in den ihnen vorliegenden Sicherheitsdatenblättern gewonnen haben. ES
Los usuarios intermedios deben informar a la cadena de suministro en el momento en que obtengan información nueva sobre propiedades peligrosas de las sustancias o información sobre la idoneidad de las medidas de gestión de riesgos en la SDS que se les ha facilitado. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Studierenden bieten wir in den Bereichen Technik oder Wirtschaft Praktika an. Dabei geben Branchenexperten aus erster Hand Kenntnisse an die Praktikanten weiter und diese können sich selbst geschäftlichen Herausforderungen stellen.
Ofrecemos a los estudiantes actuales prácticas técnicas y comerciales que brindan la oportunidad de aprender de expertos de la industria y ayudan a solucionar desafíos comerciales.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kulturwissenschaftler Claus Leggewie, der sich auf Einladung des Goethe-Instituts zu wissenschaftlichen Gesprächen und Fachtagungen zum Klimawandel und seinen Folgen in Nordamerika aufhielt, teilte seine Kenntnisse mit den mexikanischen Experten: DE
El cientifico cultural aleman Claus Leggewie, quien estuvo por invitación del Goethe-Institut en América del Norte para sondear posibilidades de intercambios científicos y culturales que aporten soluciones a estas realidades, compartió sus experiencias con dos expertos mexicanos: DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Zur Erleichterung der gegenseitigen Verständigung und zum Erhalt der sprachlichen und kulturellen Vielfalt in Europa fordert die Europäische Union für alle Bürgerinnen und Bürger, neben ihrer Muttersprache auch Kenntnisse in weiteren Sprachen. DE
Para facilitar la comprensión mutua y para preservar de la diversidad lingüística y cultural en Europa, la Unión Europea insta a todos los ciudadanos, que aprendan otras lenguas además de su lengua materna. DE
Sachgebiete: schule sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Studenten, die bereits Grundlagen- oder fortschrittliche Kenntnisse der Sprache haben, und den Englisch Intensivkurs 24 oder 30 besuchen, können sich an zwei Nachmittagen in der Woche die Inhalte des Kurses aussuchen. ES
Los alumnos de nivel intermedio y avanzado que elijan los cursos Inglés Intensivo 24 e Inglés Intensivo 30 también tendrán dos clases optativas dos tardes a la semana. Las optativas son: ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Durch YetiZen ist Choudary im Zentrum der Gaming-Community. Sie pflegt intensive Kontakte zu Hunderten von Start-up-Unternehmen, Veteranen in der Gaming-Szene, Investoren und Gaming-Riesen und verfügt über einzigartige Kenntnisse der Szene. ES
A través de YetiZen, Sana está en permanente contacto con centenares de nuevas empresas, con expertos en juegos, con inversores y con gigantes de los juegos, lo que le da una perspectiva única e incomparable del mundo de los juegos. ES
Sachgebiete: geografie auto media    Korpustyp: Webseite
Unsere Agentur bietet Kunden die Chance fortgeschrittene Kenntnisse über die Verarbeitung von Webdaten und Nutzeranalysen zu erhalten (mit verständlichen Berechnungsgrundlagen und Angaben, was die einzelnen Metriken und Datensätze für sie bedeuten). ES
Nuestra agencia permite a sus clientes conocer de forma exhaustiva el procesamiento de datos web y el análisis de audiencias (sistemas de cálculo, así como significado y rango de cada métrica y cada dato concreto). ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
In dieser verhältnismäßig kurzen Zeit werden sie fliegerisch ausgebildet, werden ihnen handwerkliche Kenntnisse vermittelt und lernen sie, anstehende Probleme eigenständig zu lösen oder gar als Projektleiter die Koordination komplizierter Aufgaben zu übernehmen. DE
En ese relativamente corto tiempo serán instruidos en las artes del vuelo, se les enseñará a manejarse en el taller y aprenderán a solucionar problemas de forma independiente, o incluso tomar la responsabilidad de coordinar complicadas tareas como jefe de proyecto. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mehr Information und Kenntnisse bekommen wollen, wie DVDFab DVD Ripper Ihre DVD in andere Formate rippen kann, laden Sie das Programm einfach herunter und selbst probieren aus.
Si quiere conocer más informciones sobre a cuál de otros formatos DVDFab DVD Ripper puede convertr tu DVD, puedes descargarlo gratis a ver.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Heute nutzt er diese Kenntnisse und sein Talent für zeitgenössische Interpretation, um Gerichte zu kreieren, die selbst Gourmets zum Schwärmen bringen. Selbstverständlich werden alle Speisen nur mit den besten Zutaten zubereitet. ES
Utilizando únicamente los ingredientes más exquisitos, Ekkebus usa su formación clásica y su talento moderno para crear platos que emocionan y entusiasman incluso a los paladares más experimentados. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dank seiner Leidenschaft für die Kochkunst und seiner umfassenden Kenntnisse, die er sich in einigen der renommiertesten französischen Restaurants aneignete, etablierte sich Nicolas Boujéma schnell als einer der besten Köche Frankreichs. ES
La carrera estelar de este chef es el resultado de su perseverante pasión y estudio de los secretos culinarios en algunos de los restaurantes más populares de Francia. ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Zur Förderung der interdisziplinären Forschung werden spezielle Kurse für die Mitglieder des BHMZ angeboten, in denen Kenntnisse in den Teilgebiete entlang der Prozesskette erworben werden können, die nicht dem eigenen Fachgebiet entsprechen. DE
Con el propósito de promover la investigación interdisciplinaria se ofrecerán cursos a los miembros del BHMZ para capacitarlos en disciplinas distintas a las suyas. DE
Sachgebiete: auto personalwesen bergbau    Korpustyp: Webseite
Schlüssel zur geeigneten Kunststoffverarbeitung und zum geeigneten Kunststoffprodukt sind Kenntnisse über die Korrelation dieser Bedingungen mit der Verarbeitbarkeit, mit der sich beim Erstarren bildenden Werkstoffstruktur und den daraus folgenden Bauteileigenschaften. DE
Con el propósito de optimizar el procesado de plásticos es de vital importancia conocer las correlaciones entre las condiciones fluidodinámicas y las termodinámicas de las materias primas y las condiciones de procesabilidad y propiedades de los productos finales. DE
Sachgebiete: auto universitaet physik    Korpustyp: Webseite
Durch Innovationsfortschritte sowie Kenntnisse der regionalen Bedingungen entstand so ein schnell wachsendes globales Händlernetzwerk, das Unternehmen und Organisationen in mehr als 50 Ländern in Europa, Nah- und Fernost, Asien, Australasien, Nordamerika und Südamerika beliefert. ES
Los avances en innovación y el entendimiento de la condiciones locales han creado una red de distribución mundial en rápida expansión que suministran a empresas y organizaciones de más de cincuenta países en Europa, Medio Oriente, Lejano Oriente, Australasia, Norteamérica y Sudamérica. ES
Sachgebiete: marketing tourismus boerse    Korpustyp: Webseite
2016 lädt OVH in Deutschland zum ersten Mal zur OVH Academy ein. In Zusammenarbeit mit VMware werden dabei verschiedene Cloud Schulungen angeboten, bei denen Sie sich mit den wichtigsten Funktionen und Werkzeugen vertraut machen oder Ihre Kenntnisse perfektionieren können. ES
Por tercer año consecutivo, OVH ofrece el programa OVH Academy, bajo el que imparte a sus clientes diferentes sesiones de formación, en colaboración con sus partners tecnológicos, para ayudarles a familiarizarse o profundizar en las principales funcionalidades de sus soluciones. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus wurden auch praktische Workshops durchgeführt, bei denen die Teilnehmer die erlernten Kenntnisse anwenden konnten, mögliche Fehler bei der Organisation von Wahlkampagnen erkennen lernten und auch eigenen Erfahrungen einbringen konnten. Dadurch sollten die Strategien für den kommenden Wahlkampf verbessert werden. DE
Además se realizaron talleres prácticos en los que los participantes tuvieron el espacio para aplicar los elementos teóricos del diplomado e identificar además posibles falencias en el manejo de campañas políticas desde su experiencia, siendo esto una oportunidad para mejorar las estrategias de campaña en la contienda política que se acerca. DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das Programm steht im Einklang mit der Mission der Unilever Foundation, das Selbstwertgefühl zu stärken. Zudem zielt es darauf ab, den Frauen grundlegende Kenntnisse für eine nachhaltige Landwirtschaft sowie Verständnis für die Wirtschaftsabläufe zu vermitteln. So soll ihnen und ihren Familien eine bessere und nachhaltigere Zukunft ermöglicht werden. ES
El programa está alineado con la misión global de la Fundación Unilever de promover la autoestima y ayudar a las mujeres a ofrecerles las herramientas básicas necesarias para una agricultura sostenible y desarrollar su concepto de negocio, para que puedan trabajar un mejor -y más sostenible- futuro para ellas y sus familias. ES
Sachgebiete: tourismus personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Seminar gab den Doktoranden Gelegenheit, Kenntnisse über diesen Entstehungsprozess der Sozialen Marktwirtschaft zu erwerben. Dies geschah sowohl auf konzeptueller Ebene durch Erarbeitung der Hauptakteure als auch in Bezug auf die institutionelle Eingliederung der SMW, notwendiger Strukturangleichungen der öffentlichen Ordnung und Elemente, welche dieses Vorhaben schwierig gestaltet haben könnten. DE
El seminario ofrece la oportunidad a los alumnos de conocer y aprender de los procesos de implementación de la ESM, tanto a nivel conceptual en los principales actores, como también respecto de su incorporación a las instituciones, ajustes necesarios en política pública y elementos que la pudiesen haber dificultado. DE
Sachgebiete: soziologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite