Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
sera soil heating set besteht aus einem Netzteil, einem speziellen Kontroller und dem 6 Meter langen Heizkabel.
DE
SERA soil heating set está formado por una fuente de alimentación, un controlador especial y el cable calefactor de 6 metros de longitud.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Der Kontroller ermittelt über den Messfühler die Temperatur des Wassers in Bodennähe.
DE
El controlador determina la temperatura del agua cerca del fondo a través de una sonda de medición.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Anhand des eingestellten Sollwertes regelt der Kontroller die Wärme, die über das Heizkabel abgegeben wird.
DE
En función del valor nominal ajustado, el controlador regula el calor que se libera a través del cable calefactor.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Das Netzteil erzeugt die benötigte Niedervoltspannung für die Heizung und den Kontroller.
DE
La fuente de alimentación genera la tensión de bajo voltaje necesaria para la calefacción y el controlador.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Kontrolle
|
inspección 1.334
vigilancia 218
revisión 85
chequeo 13
.
.
.
.
.
.
|
kontrolle
|
.
|
Recovery-Kontrolle
|
.
|
Kontrolle-Abteilung
|
.
.
|
dynamische Kontrolle
|
.
|
Kontroll-Betriebssystem
|
.
|
intelligenter Kontroller
|
.
|
veterinärrechtliche Kontrolle
|
.
|
Hardware-Kontrolle
|
.
.
.
|
Staatliche Kontrolle
|
.
|
Kontrolle-Manometer
|
.
|
Behördliche Kontrolle
|
.
|
stichprobenartige Kontrolle
|
.
|
ärztliche Kontrolle
|
.
.
.
|
Kontroll-Anzeige
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kontrollen Kontrollen werden im Auftrag von Naturland von staatlich zugelassenen Kontrollstellen durchgeführt.
DE
Inspecciones Por encargo de Naturland, las inspecciones serán realizadas por entidades de certificación autorizadas.
DE
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
ISO-Zertifizierung bedeutet, dass der Hersteller regelmäßigen Kontrollen durch eine genehmigte Stelle unterliegt.
ES
La certificación ISO significa que el fabricante está sujeto a inspecciones periódicas por una autoridad aprobada.
ES
Sachgebiete:
controlling oekologie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kontrolle von Restöldampf schützt sensible Produktions-prozesse vor der Kontamination mit Öl.
ES
Sistema para la vigilancia del aceite residual en la corriente de aire comprimido
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir stellen die gesamte Kontrolle, Messung und Ausarbeitung des Genauigkeitsprotokolls sicher.
ES
Garantizamos la revisión general, medición y elaboración del protocolo sobre precisión.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zusammen mit der Arbeit kann die Kontrolle vom Vorhandensein der Bohrlöcher, gegebenenfalls die Kontrolle von Werkzeugintegrität durchgeführt werden.
ES
Junto con el trabajo se puede realizar chequeo de la presencia de orificios barrenados, eventualmente se puede chequear la integridad de las herramientas.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Firma KOMET führt auch Kontrollen, Service, Reparaturen und Verkauf der Löschfahrzeuge durch.
ES
La compañía KOMET realiza también chequeos y mantenimiento técnico así como, repara y vende los extintores.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Gleichzeitig kann die Kontrolle vom Vorhandensein der ausgebohrten Löcher, gegebenenfalls die Kontrolle von Gesamtheit der Werkzeuge durchgeführt werden.
ES
Al mismo tiempo se puede llevar a cabo un chequeo de la existencia de orificios barrenados, eventualmente se puede chequear la integridad de las herramientas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kontroller
117 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kontrolle des Entladezustandes der Akkus
DE
Indicación del estado de descarga de las baterías recargables
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kontrolle von Budgets und Timelines
ES
Fijación de plazos y coordinación de equipo
ES
Sachgebiete:
marketing universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Radialdämpfer zur Kontrolle der Schließgeschwindigkeit
DE
Amortiguadores radiales para controlar la velocidad de cierre
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kontrolle des Einsatzes von Chemikalien
Regulación del uso de sustancias químicas
Sachgebiete:
e-commerce auto typografie
Korpustyp:
Webseite
Radiosystem für Schutz und Kontrolle des Wachdienstes
ES
hoteles y hostales Alquiler de los equipos de izaje
ES
Sachgebiete:
radio typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Radiosystem für Schutz und Kontrolle des Wachdienstes
ES
Mochilas para escolares y estudiantes
ES
Sachgebiete:
personalwesen finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Radiosystem für Schutz und Kontrolle des Wachdienstes
ES
Coordinador de la protección e higiene laboral (BOZP)
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Radiosystem für Schutz und Kontrolle des Wachdienstes
ES
Anillos de seguridad Anillos de seguridad
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Volle Kontrolle im Alltag mit Harnverlust
Mantente activo con pérdidas de orina
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Identitätsverifizierung automatisieren und Kontrolle von Kundendaten optimieren.
ES
verificación automática de la identidad y mejora del proceso de aceptación del cliente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Zur unkomplizierten Kontrolle der Dichte des Meerwassers.
DE
Para determinar fácilmente la densidad del agua salada.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Kontrolle des Einsatzes von Chemikalien (RoHS, REACH)
Regulación del uso de químicos (RoHS, REACH)
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
3 Tipps für die Kontrolle der Datenqualität.
ES
Tres consejos para controlar la calidad de los datos - AT Insight
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
3 Tipps für die Kontrolle der Datenqualität.
ES
Descubra tres consejos para dotar de calidad a los datos.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
3 Tipps für die Kontrolle der Datenqualität
ES
Tres consejos para controlar la calidad de los datos
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
3 Tipps für die Kontrolle der Datenqualität:
ES
Conozca tres consejos para controlar la calidad de los datos:
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Radiosystem für Schutz und Kontrolle des Wachdienstes
ES
Bolsas para empaquetar frutas y vegetales
ES
Sachgebiete:
verlag film unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ein Adultizid zur Kontrolle lästiger Fliegen.
ES
Reducción inmediata de la población de moscas.
ES
Sachgebiete:
oekologie oekonomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Transparenz und Kontrolle über Ihre globalen Betriebsabläufe.
Un nuevo y amplio programa de socios de canal global.
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie internet
Korpustyp:
Webseite
Zubehör für Energiezähler Schutz und Kontrolle
Linealidad de transformadores de protección y medida
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Professionelle Kontrolle und Reinigung bei Ihrem Tierarzt
ES
Revisiones y limpiezas profesionales realizadas por su veterinario
ES
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen archäologie
Korpustyp:
Webseite
Umfangreiche Ein- und Ausgänge zur Kontrolle und Signalisierung
DE
Gran cantidad de entradas y salidas para controlar y señalizar
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Überwachung des Batterieladestromes Kontrolle des Entladezustandes der Akkus
DE
Monitorización de la corriente de carga de la batería
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
dsl geschwindigkeit kontrolle 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
stylish gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Übernehmen Sie die komplette Kontrolle über kreative Effekte.
ES
Controla plenamente los detalles creativos
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
In der Statuszeile werden zur zusätzlichen Kontrolle die Zellenkoordinaten angezeigt.
DE
En el estado-línea, las célula-coordenadas se muestran para el mando adicional.
DE
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Europäische Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten
ES
Programas sociales y derechos de los trabajadores
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Werkzeug zur Kontrolle und den GPS-Informationen zu verarbeiten.
Herramienta para detectar y eliminar los virus o diferentes amenazas.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zur effektiven Kontrolle fehlender Etiketten mit Hilfe von UV-Detektoren
ES
Permite controlar de forma eficaz las etiquetas faltantes con equipos de detección de luz ultravioleta
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Kantenmesstaster zur Werkstückeinrichtung und -kontrolle auf manuellen Fräsmaschinen.
ES
Sonda de contacto de trabajo para reglaje de herramientas e inspección en fresadoras manuales.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie haben volle Kontrolle über alle iOS Inhalte.
ES
usted da plena libertad sobre todo el contenido iOS de cualquier lugar y de cualquier manera.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Überwachung der Maßhaltigkeit von Werkstücken zur Kontrolle des Maschinenzustands
ES
Seguimiento de conformidad de piezas para la supervisión del estado de la máquina
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Mehr Kontrolle und Prozesssicherheit bei der Bearbeitung von Dokumenten
ES
Mayor seguridad en los documentos y en los procesos
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Verwendung von Druckberichten für die Festlegung und Kontrolle von Druckkontingenten
ES
Use informes de impresión para fijar y hacer cumplir cuotas de impresión
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
HomeAT Insight Nachrichten3 Tipps für die Kontrolle der Datenqualität
ES
HomeNoticiasTres consejos para controlar la calidad de los datos
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
in der Testphase erfolgt die Kontrolle jedes Produkts.
luego, todos los productos se controlan con esmero, uno a uno.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio auto
Korpustyp:
Webseite
Umfangreiche Ein- und Ausgänge zur Kontrolle und Signalisierung
DE
Gran cantidad de entradas y salidas para monitorizar y señalizar
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
*Das Qualitätsmanagementsystem unterliegt einer alljährlichen Kontrolle des Überwachungsaudits
ES
* El sistema de gestión de calidad cada año está sometido al supervisión de auditoría
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
als Pilot die Kontrolle über das Flugzeug zu übernehmen,
Ponerse en el puesto del piloto y familiarizarse con los mandos.
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Mehr Kontrolle, verringertes Risiko und mehr Zeit für die Patientenversorgung
Para controlar el procesamiento de datos de QC
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zusammen mit der Arbeit kann die Kontrolle vom Vorhandensein der Bohrlöcher, gegebenenfalls die Kontrolle von Werkzeugintegrität durchgeführt werden.
ES
Junto con el trabajo se puede realizar chequeo de la presencia de orificios barrenados, eventualmente se puede chequear la integridad de las herramientas.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Gleichzeitig kann die Kontrolle vom Vorhandensein der ausgebohrten Löcher, gegebenenfalls die Kontrolle von Gesamtheit der Werkzeuge durchgeführt werden.
ES
Al mismo tiempo se puede llevar a cabo un chequeo de la existencia de orificios barrenados, eventualmente se puede chequear la integridad de las herramientas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links.
DE
No somos responsable por los contenidos de enlaces externos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse typografie
Korpustyp:
Webseite
Wir stellen die gesamte Kontrolle, Messung und Ausarbeitung des Genauigkeitsprotokolls sicher.
ES
Garantizamos la revisión general, medición y elaboración del protocolo sobre precisión.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Die Solarwechselrichter erfüllen dabei höchste Qualitätsstandards durch eine kontinuierliche und enge Kontrolle während des Produktionsprozesses.
DE
Los inversores solares de cumplir con los más altos estándares de calidad a través de un seguimiento continuo y cercano durante el proceso de producción.
DE
Sachgebiete:
radio auto technik
Korpustyp:
Webseite
Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links.
ES
A pesar de que analizamos cuidadosamente el contenido que enlazamos en esta página web, no asumimos ninguna responsabilidad sobre esos enlaces externos.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das fanSlave Captcha ist zur Kontrolle von unerlaubten Handlungen und Funktionen.
El fanSlave Captcha es para controlar las acciones no permitidas y funciones no autorizadas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Kontrolle von Restöldampf schützt sensible Produktions-prozesse vor der Kontamination mit Öl.
ES
Sistema para la vigilancia del aceite residual en la corriente de aire comprimido
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Für externe Links zu fremden Inhalten können wir dabei trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle keine Haftung übernehmen.
DE
Para los enlaces a contenido externo, mientras que no podemos aceptar ninguna responsabilidad A pesar de un cuidadoso monitoreo.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir fangen an mit Frühsport, danach Kontrolle und Erklärung der richtigen Schutzbekleidung.
DE
Comenzamos con el ejercicio temprano en la mañana, a continuación, comprobar y explicación de la ropa protectora adecuada.
DE
Sachgebiete:
tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es ist ein vielseitiger Kopiermodus, der den Verwendern die starke Kontrolle zu ihren DVD Kopien anbietet.
Haga una copia de DVD exacta, 1:1, bit a bit.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
In diesem Klassiker unter den Strategiespielen übernimmst du die Kontrolle über dein eigenes mittelalterliches Dor…
ES
Construye tu propio imperio medieval a partir de un pequeño pueblo y lucha por la gloria ante jugadores de todo e…
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Häufig installieren Kriminelle schädliche Software, sogenannte Malware, um Kontrolle über Ihren Computer zu erlangen.
ES
Obtén más información sobre las herramientas que puedes utilizar para poder mantenerte seguro en Google. Protege tus contraseñas
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Durchflussanzeiger Mechanische Durchflussanzeiger werden zur optischen Kontrolle von Durchfluss in Rohrleitungen von ½“ bis 1½“ eingesetzt.
ES
Indicadores de caudal Mechanical flow indicators are used for visual monitoring of flow in pipes from ½ "to 1 ½".
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie keine Kontroll-Nr. finden, bitte die Suche nur mit der Artikel-Nr. starten.
ES
Si no lo encuentra, inténtelo solo con el nº de producto.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Werkzeug zur Kontrolle das automatische Laden von Anwendungen, Services und Komponenten.
Conjunto de herramientas para la limpieza y optimización del sistema operativo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Werkzeug zur Kontrolle das automatische Laden von Anwendungen, Services und Komponenten.
Herramienta para mejorar el rendimiento del sistema y optimizar el modo de juego.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine permanente inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seite ist jedoch ohne konkrete Anhaltspunkte einer Rechtsverletzung nicht möglich.
DE
Por otra parte, no es posible controlar permanentemente los contenidos de las páginas enlazadas sin referencias concretas de una infracción jurídica.
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie media
Korpustyp:
Webseite
Mit der G 650 GS von BMW Motorrad haben Sie die volle Kontrolle auf jedem Terrain.
ES
Ese es el lema de la G 650 GS.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Werkzeug zur Kontrolle das automatische Laden von Anwendungen, Services und Komponenten.
Herramienta para descargar vídeos de servicio Dailymotion.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Werkzeug zur Kontrolle das automatische Laden von Anwendungen, Services und Komponenten.
El instrumento para desbloquear los archivos que están bloqueados por los procesos del sistema.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Werkzeug zur Kontrolle das automatische Laden von Anwendungen, Services und Komponenten.
Acceso rápido y conveniente a las aplicaciones o carpetas.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine permanente inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seiten ist jedoch ohne konkrete Anhaltspunkte einer Rechtsverletzung nicht zumutbar.
DE
Sin embargo, no es exigible controlar permanentemente los contenidos de las páginas enlazadas sin tener indicios concretos de que exista violación de derechos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Geräuschveränderungen infolge von Verschleiß, Pittingbildung oder Verspannung des Lagers werden bei regelmäßiger Kontrolle frühzeitig erkannt.
ES
Los cambios de ruido producidos por desgaste, desarrollo de pitting o precargas en el rodamiento pueden detectarse a tiempo si se efectúan comprobaciones periódicas.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Grundausstattung bildet der Steuerungsschrank, der die Funktion der Einschaltung, Steuerung, Kontrolle der Überlastung und Ausschaltung ausübt.
ES
El sistema de mando del molino es formado por un armario de mando que tiene funciones tales como: poner el equipo en marcha, controlar el trabajo, controlar sobrecargas y apagar el accionamiento.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Das am gleichnamigen See gelegene Städtchen wurde von den Habsburgern zur Kontrolle des Gotthardwegs gegründet.
ES
Cerca del lago al que dio nombre, Sempach fue fundada por los Habsburgo para controlar la ruta del San Gotardo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Im manuellen Modus übernimmt das Alfa TCT-Getriebe die Kontrolle bei Konzentrationsverlust.
ES
En modo manual, el cambio Alfa TCT previene distracciones del piloto:
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Durch diese Funktion haben Sie eine genaue Kontrolle über den Strom- und Wasserverbrauch.
ES
Esta función le permitirá conocer en cada momento los consumos de agua y electricidad.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Internet-Browser ermöglichen in den Browser-Einstellungen eine gewisse Kontrolle über die meisten Cookies.
ES
La mayoría de los navegadores de Internet permiten controlar a casi todas las cookies a través de la configuración de su navegador.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Balken-LED zur Kontrolle der Speicherkapazität sowie 1 Leucht-Drucktaste zur Darstellung des SD-Kartenstatus Schnittstellen:
DE
barra indicadora LED para controlar la memoria disponible y 1 tecla luminosa para visua lizar el estado de la tarjeta SD Interfaces:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Alle registrierten Übersetzer erhalten zusätzlich das Programm in der bereits übersetzten Fassung zur Kontrolle.
DE
Todas aquellos traductores que son registrados reciben el programa en la forma traducido para su contról.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links.
DE
A pesar de controlar cuidadosamente los contenidos, no podemos asumir ninguna responsabilidad por el contenido de links ajenos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Häufig installieren Kriminelle schädliche Software, sogenannte Malware, um Kontrolle über Ihren Computer zu erlangen.
ES
Una de las principales formas en las que los piratas informáticos pueden controlar tu ordenador es a través de la instalación de software malicioso, también conocido como malware.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Auch mithilfe dieser Plug-ins können Kriminelle die Kontrolle über Ihren Computer erlangen.
ES
Estos complementos también pueden ser una forma de que los piratas informáticos accedan a tu ordenador.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Automatische Kontrolle Ihrer Versandaufträge auf Richtigkeit und Vollständigkeit Nachverfolgung Ihrer Sendungen via Internet (Track & Trace)
ES
Ahorro de tiempo y dinero todos los días al controlar el estado de su envío a través de Internet
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Mitarbeiter des be2 Kundenservice sind für die Überwachung und Kontrolle unserer Webseite verantwortlich.
ES
los agentes de Atención al Cliente de be2 son los responsables de observar y controlar nuestras páginas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Übersichtliche Anordnung der relevanten Statusanzeigen in separaten "Fenstern" für komfortable Kontrolle aller Funktionen der laufenden Analyse
DE
Acomodo conciso de toda la información relevante en ventanas separadas para facilitar la supervisión
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deshalb muss eine Kontrolle der Datenqualität durchgeführt werden, bevor die Webanalyse beginnt.
ES
Así, antes de cualquier trabajo de analítica web, debe revisar la calidad de los datos.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Icon bei Minimierung im System Tray anzeigen Die Kontrolle über das Verhalten, wenn DVDFab minimiert wird.
Mover icono a la bandeja del sistema al minimizar Controlo el comportamiento de DVDFab cuando este es minimizado.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Jährliche Kontrolle der Einhaltung der AGR-Kriterien (Mindeststandards) 285 Euro zuzüglich gesetzl. MwSt.
DE
Auditoría anual del cumplimiento de los criterios de AGR (estándares mínimos): 285,00 euros, más el correspondiente IVA.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing tourismus
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Microsoft: Edge-Nutzer erhalten mehr Kontrolle über Flash-Inhalte
Permalink to Microsoft podría adquirir Swiftkey por 250 millones de dólares
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Edge-Nutzer erhalten mehr Kontrolle über Flash-Inhalte Permalink to Microsoft:
Permalink to Microsoft podría adquirir Swiftkey por 250 millones de dólares
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Behalten Sie die Kontrolle über Ihre Anfragen, unabhängig davon, wie die Kunden Sie kontaktieren möchten.
Mantente al tanto de las solicitudes, sin importar cómo los clientes elijan contactarte.
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Mit niedriger Motordrehzahl kontrol- lieren Sie bei kleinvolumigen Pipetten Füll- und Abgabegeschwindigkeit jetzt noch exakter.
DE
Con baja velocidad de rotación puede controlar con aún mayor precisión la velocidad de llenado y vaciado de pipetas de pequeño volumen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Für externe Links zu fremden Inhalten können wir dabei trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle keine Haftung übernehmen.
DE
Para obtener vínculos a contenido externo, mientras que podemos, a pesar de controlar el contenido de cuidado no se hace responsable.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Blitzschuh-Adapter mit Synchronkabelbuchse zur Kontrolle kompatibler externer Blitzgeräte oder Studioblitzgeräte.
DE
Zapata adaptadora con clavija de cable síncro para controlar flashes de estudio o flashes externos compatibles.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Blitzschuh-Adapter mit Synchronkabelbuchse zur Kontrolle kompatibler externer Blitzgeräte oder Studioblitzgeräte.*
DE
Adaptador para zapata de flash con clavija de cable síncro para controlar flashes de estudio o flashes externos compatibles.*
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links.
DE
A pesar de habernos esmerado en controlar el contenido, no nos responsabilizamos de ningún modo del contenido de los links externos.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für Inhalte externer Links!
DE
¡A pesar de controlar escrupulosamente no nos hacemos responsables del contenido de enlaces externos!
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die Kontrolle erfolgt vollautomatisch und stellt eine korrekte Funktion der Waage sicher.
DE
Esta comprobación se realiza de forma totalmente automática y garantiza el funcionamiento correcto de la báscula.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrsfluss technik
Korpustyp:
Webseite
Transparenz und Kontrolle über mobile Geräte und Daten bei der Übertragung gewinnen
Amenazas de seguridad para los centros de datos en evolución
Sachgebiete:
informationstechnologie internet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Behalten Sie die Kontrolle, selbst wenn Ihre Kamera nicht in Reichweite ist
ES
Energía incluso cuando la cámara esté sin alcance
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Es gilt, die Kontrolle über die Stadt zu bekommen und dabei Konkurrenten auszustechen.
Flutter es una aplicación comprada por Google que permite controlar algunos programas con gestos a través de la webcam.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Farmdating verspricht immer nach dem Gesetz und allen Rechtsvorschriften hinsichtlich der Kontrolle von Personsdaten zu handeln.
DE
Farmdating se compromete a cumplir todas las leyes y reglamentos relativos a la protección de datos personales.
DE
Sachgebiete:
finanzen universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Ozongenerator ist mit einem asymmetrischen Timer zur Kontrolle der Ozonproduktion ausgestattet.
DE
El generador de ozono dispone de un temporizador asimétrico para controlar la producción de ozono.
DE
Sachgebiete:
oekologie nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Übernimm die Kontrolle in diesem epischen Action-Feuerwerk mit spannungsgeladener Handlung und hochexplosiver Grafik.
ES
Tome el mando y desmantele el cotarro a lo grande con escenarios impresionantes, gráficos explosivos y mucho más.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
• Pump Manager 2 beinhaltet allgemeine Berichte für die zukünftige Kontroll- oder verordnungsrechtliche Berichterstattung.
ES
• Pump Manager 2 incluye formatos corrientes para su futura revisión o para presentación de informes obligatorios
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik internet
Korpustyp:
Webseite
Falls ein spezieller Controller angeschlossen wird, ist die Überwachung und Kontrolle der Fördermenge sehr einfach.
DE
Fácil mantenimiento La sencilla construcción de la bomba así como su limitado número de componentes garantizan un sencillo mantenimiento y reparación.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Xerox Productivity Plus reduziert die Ausfallzeit und verleiht Kontrolle über Bildqualität und Produktivität
ES
Xerox Productivity Plus prolonga el tiempo de funcionamiento y permite controlar la calidad de las imágenes y la productividad
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Übernimm im neuen Adventure Time-Spiel „Tor-Stürmer“ die Kontrolle über die Tore zum Candy-Königreich!
ES
¡Controla las puertas de Chuchelandia en “Intrusos”, el nuevo juego de Hora de aventuras!
ES
Sachgebiete:
kunst radio internet
Korpustyp:
Webseite