linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 44 de 20 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 33 internet 19 verlag 15 handel 13 transaktionsprozesse 12 unterhaltungselektronik 10 informationstechnologie 9 radio 8 media 5 mode-lifestyle 5 universitaet 5 verkehr-gueterverkehr 5 foto 3 kunst 3 mythologie 3 theater 3 transport-verkehr 3 versicherung 3 astrologie 2 auto 2 bau 2 film 2 musik 2 oekonomie 2 personalwesen 2 religion 2 technik 2 tourismus 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 controlling 1 geografie 1 informatik 1 jura 1 literatur 1 luftfahrt 1 markt-wettbewerb 1 oeffentliches 1 oekologie 1 philosophie 1 raumfahrt 1 ressorts 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kunde . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kunde suscriptor 4 principal 5 comprador 417 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Briefkasten-Kunde .
"eingeweihter" Kunde .
gewöhnlicher Kunde .
bevorzugter Kunde .
unwirtschaftlicher Kunde .
Kunde-Anwender-Server-Modell .
Unternehmen als Kunde .
Kindermund tut Wahrheit kund .
nicht registrierter Kunde .

60 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kunde"

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Institut für Iberoamerika-Kunde), Hamburg DE
Instituto GIGA de Estudios Iberoamericanos en Hamburgo (alemán / inglés) DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ein atraveo-Kunde schrieb am 16.03.2014 ES
Una finca para las vacaciones ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Hat er sich euch nicht kund gegeben? DE
¿El quizá a conocer no se os ha dado? DE
Sachgebiete: kunst mythologie media    Korpustyp: Webseite
ich möchte mich als Kunde anmelden ES
quiero darme de alta como usuario web ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Die dadurch entstehenden Kosten trägt der Kunde. ES
Esta Cuestión la tendrá que negociar con el vendedor. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Die Kosten übernimmt der Leser/Kunde. 5. DE
Los costos deben ser cancelados por el lector. 5. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Nur der Kunde kann seine Ausschreibung verändern. ES
TC eBid® - Vista detallada de un concurso ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
In welcher Branche ist Ihr Kunde tätig? ES
Indique el sector al cual pertenece. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig kann auch der Kunde etwas für die Sicherheit tun. ES
Al mismo tiempo, nuestros asociados pueden también reforzar la seguridad. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Vielen Dank und ich bin und bleibe Thomann Kunde!" DE
Fue facil navegarme por el pedido y eso me gusta." DE
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik theater    Korpustyp: Webseite
So profitieren Sie als Kunde von zusätzlicher Spezialerfahrung. ES
Al trabajar con personal certificado, usted se beneficia de su cualificación. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die erste geschichtliche Kunde stammt aus dem Jahre 826. DE
La información histórica primera es del año 826. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
HSBC-Chef war selbst Kunde bei der Skandal-Bank DE
Pánico silencioso en los bancos griegos DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ihr Kunde sucht die passende Armatur für sein Waschbecken? ES
¿Busca la grifería adecuada para su lavabo? ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Eine Fachübersetzung, der man die Übersetzung nicht anmerkt. Jetzt VIP-Kunde werden * DE
Una traducción especializada, donde no se percibe que se trata de una traducción. DE
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Kunde verzichtet gemäß § 151 BGB auf eine Bestätigung der Anmeldung. DE
El alumno renuncia al justificante de su inscripción según el artículo 151 del BGB (“Bürgerliches Gesetzbuch”, Código Civil Alemán). DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Darauf mag sich ein Hang befinden, oder der Kunde wünscht sich eine Küche im Freien. ES
Tal vez deseen una pendiente o una cocina exterior. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Und wenn mein Herz sich tief betrübte, Wem tät ich meine Sorge kund? DE
Y cuando el corazón se conturbase ¿Quién dar podría a mi dolor alivio? DE
Sachgebiete: kunst religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Jeder zwölfte Thomann-Kunde hat inzwischen mindestens ein Produkt von Yamaha bei uns bestellt. DE
Este producto ha sido encargado a nuestros proveedores y debería llegarnos en los próximos días. DE
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Bei einer Komplettladung beauftragt ein Kunde einen kompletten LKW, der an einen einzigen Empfänger geht. ES
se suele referir a una empresa que encarga servicios logísticos a un proveedor de servicios logísticos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Kunde wählt Autoren für das Team aus (zum Beispiel per Autorensuche). ES
Los autores pueden participar directamente en el equipo o por medio de una candidatura. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihr Kunde sollte die Regelungen des lokalen Autovermieters zu Angebot, Kosten und Umfang dieses Versicherungsschutzes kennen. ES
Por favor, infórmese sobre las normas que establece el proveedor local sobre la oferta, los costes y la cobertura. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Das Treuhandkonto bildet eine neutrale dritte Partei zwischen Auftragnehmer und Kunde. ES
Esta garantía es una tercera parte neutral entre tú y tu colaborador. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Dies schließt auch Fälle ein, in denen der Kunde nicht die Mietbedingungen der lokalen Autovermietung beachtet. ES
En el caso de que se le apliquen estos costes, le recomendamos leer detenidamente las condiciones de alquiler de su coche seleccionado. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Vine – ein Kunde von sozialen Netzwerken zu schaffen und den Austausch von kurzen Videos.
Facebook Messenger – un software para comunicarse con los usuarios de la red social Facebook y amigos de la agenda.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hat der Kunde geeignete Produkte gefunden, kann er diese auch miteinander vergleichen. ES
Cuando encuentren productos adecuados, pueden compararlos entre sí. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Alle vier Sekunden findet ein Kunde mit unserer Hilfe den besten Deal. ES
Cada 4 segundos ayudamos a un usuario a encontrar la oferta que busca. ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie erzählt ihr Schicksal und verlangt von Prometheus Kunde über ihre Zukunft. DE
Ella nos habla de su cruel vida y pide a Prometeo que prediga su destino. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Nach einem weiteren Klick gelangt der Kunde auf eine Seite mit Kontaktinformationen zu Ihrem Unternehmen.
Anuncios de apps con clic de descarga Consigue que más gente descargue tu aplicación.
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sind Sie ein Amazon-Kunde, d.h. haben Sie einen bestehendes Kundenkonto bei Amazon? DE
Usted tiene una cuenta existente con Amazon? DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Als MEWA Kunde können Sie auch online bestellen - Zum Online-Shop WORLD WIDE WORK by MEWA ES
Ir a la tienda online de WORLD WIDE WORK by MEWA ES
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Zusatzleistungen werden gesondert vergütet und erhöhen die Zeit, die der Kunde bei Dir bucht. ES
Muchas veces dejamos que pase el tiempo y la cesta de la plancha cada vez se va llenado más. ES
Sachgebiete: e-commerce technik handel    Korpustyp: Webseite
Im Mittelpunkt steht dabei der Kunde mit seinen Ansprüchen an unsere Produkte und Dienstleistungen. DE
El know-how y el espíritu creador de nuestros empleados en conjunto con la tecnología más moderna y medioambientalmente compatible garantizan el atractivo de nuestros productos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Dies schließt auch Fälle ein, in denen der Kunde nicht die Mietbedingungen der lokalen Autovermietung beachtet. ES
Las reparaciones de cualquier índole deberán ser efectuadas con el permiso del proveedor local. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Der Versicherungsnehmer und sein Kunde vereinbaren einen Termin für die Erbringung der Dienstleistung.
Suplemento Cualquier variación escrita de los términos y condiciones de las presentes condiciones especiales y generales.
Sachgebiete: jura e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Wir sind uns bewusst, dass als Kunde, Ihre Erwartungen gestiegen sind und die Fährindustrie Ihre Bedürfnisse verstanden: ES
Sabemos que las expectativas de los pasajeros de ferries han aumentado y los proveedores de estos servicios han entendido estas necesidades: ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Wie gut, dass es nun auch einen Shop für Merchandise-Artikel gibt, mit denen wir unsere Zuneigung kund tun können. DE
¿Qué tan bien, que ahora hay una tienda para una mercancía, con la que podemos hacer nuestro afecto manifestado. DE
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Kunde kann ganz einfach eine Anfrage, Bestellung oder eine Gewinnspielteilnahme vom Handy aus per Mail absenden ES
enviar por correo electrónico fácilmente una presentación consulta, solicitud o concurso desde teléfonos móviles ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Bei Odore e Colore kann der Kunde einzigartige Möbel und Accessoires finden, um ein zuhause zu dekorieren. ES
En Odore e Colore, podrás encontrar muebles y accesorios únicos para diseñar tu hogar. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Für den Fall, dass der Kunde die gleicheTour zu einem niedrigeren Preis woanders findet, erstattet GetYourGuide den Differenzbetrag. ES
Y si encuentras los tours que has reservado a un precio menor en cualquier otro lugar, te devolveremos la diferencia, sin más preguntas. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sollte der Kunde nicht über eine gültige E-Mail-Adresse verfügen, haftet eDreams nicht für den Empfang dieser Informationen. ES
El Libro de familia en sí, no constituye un documento de identificación por tanto no es válido para viajar. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Kunststoffpressteile ( aus den Formen eigener Produktion oder aus Formen, die der Kunde geliefert hat ) her. ES
Producción de moldes de calidad de uno o dos componentes (1K y 2K). Producción de las formas relacionadas a continuación: ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto foto    Korpustyp: Webseite
Der Kunde ist bis 7 Tage vor Kursbeginn ohne Angaben von gründen durch einfache schriftliche Anzeige zum Rücktritt von gebuchten Kursen berechtigt. DE
El alumno tiene derecho a renunciar al curso solicitado, sin necesidad de justificarlo, mediante una sencilla declaración por escrito, hasta 7 días antes del comienzo de dicho curso. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Wenn ein Kunde als Spammer gemeldet wird, so behalten wir uns das Recht vor den Account zu deaktivieren und Mails zu löschen. ES
Si se informa de que un usuario envía correos no deseados, nos reservamos el derecho de desactivar la cuenta y borrar mensajes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn wir z. B. freudig erregt kund tun, dass wir gerade die gesamte Datensicherung der letzten zwei Jahre vollbracht haben, dann sagt “sie” vielleicht: “Toll!” DE
Toll": Si no eufóricos, por ejemplo, sabe que hemos logrado simplemente toda la copia de seguridad de los últimos dos años, y luego dice "ellos" pueden decir es: DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Für die Dusche und Wanne bietet Axor Starck Organic verschiedene Aufputz- und Unterputzmischer, bei denen sich Ihr Kunde auch für einen Thermostaten entscheiden kann. ES
El característico diseño de Axor Citterio M y la gran diversidad de la colección también se extiende a los termostatos y la grifería para la ducha y la bañera. ES
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Als Kunde mit Autodesk Subscription erhalten Sie 25 GB Autodesk Cloud-Speicherplatz pro Lizenz sowie exklusiven Zugang zu Cloud-basierten Services für ausgewählte Produkte und Suites. ES
Autodesk Subscription ofrece 25 GB de almacenamiento por licencia en Autodesk Cloud y acceso exclusivo a servicios en nube para determinados productos y suites. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle fertigen Produkte werden untersucht, um unsere hohen Qualitätsstandards vollständig zu garantieren und nicht nur um Ihren Ansprüchen als Kunde zu entsprechen, aber auch um sie zu übertreffen.
Todos nuestros productos son inspeccionados para garantir los más elevados parámetros de calidad. No solamente con la meta de alcanzar sus expectativas pero con el objetivo de superarlas.
Sachgebiete: radio typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn ein Kunde eine Frage hat, kann er einfach auf den Hilfe-Button klicken und nach FAQ Artikeln suchen, ohne sein Shoppingerlebnis zu unterbrechen.
En navidad, las personas están más dispuestas a comprar, pero sólo si tienes el producto que ellas buscan.
Sachgebiete: e-commerce philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Für die Dusche und Wanne bietet Axor Starck Organic verschiedene Aufputz- und Unterputzmischer, bei denen sich Ihr Kunde auch für einen Thermostaten entscheiden kann. ES
Y con el botón Select de los termostatos como ShowerSelect o ShowerTablet puede controlar además los tipos de ducha. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Für die Dusche und Wanne bietet Axor Starck Organic verschiedene Aufputz- und Unterputzmischer, bei denen sich Ihr Kunde auch für einen Thermostaten entscheiden kann. ES
Asimismo, Axor Starck Organic incluye grifería para la ducha y la bañera, así como distintos accesorios para completar la composición del baño. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Umgekehrt wird ein Kunde, der eine Schuld in NeuMoNe begleichen muß, aber nur über herkömmliches Geld verfügt, sein Geld nicht auf einem NeuMoNe-Konto einfach deponieren, um dann durch Überweisung zu zahlen. DE
Pero hay que pagar intereses aun si el dinero tomado en préstamo no se necesita para poder producir, sino, por ejemplo para poder pagar un funeral. DE
Sachgebiete: oeffentliches ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Unser aller erster Kunde, der an unserem Partnerprogram teilnahm, hat in seinem ersten Monat als Partner $2500 verdient, indem er eine Email verfasste und es an alle seine registrierten Mitglieder verschickte. ES
El primer afiliado de BullionVault ganó 2.500$ en su primer mes tan solo enviando un e-mail a los miembros registrados de su sitio web. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Namhafte Künstler wie beispielsweise Liszt, Debussy und Rubinstein verbreiteten die Kunde vom mehrfach ausgezeichneten "singenden Blüthner Flügel" mit perlender Dynamik und einem warmen, romantischen Klang auf den Konzertpodien der ganzen Welt. DE
Reconocidos artistas como Liszt, Debussy y Rubinstein dieron a conocer en los escenarios de todo el mundo el "musical piano de cola Blüthner", ganador de múltiples premios, con un brillante dinamismo y un sonido cálido y romántico. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag musik    Korpustyp: Webseite
Es sind hölzerne Etiketten erhältlich, die mit einem sanften Duft auf die Wurzeln der Natur verweisen, und selbst das Geräusch, wenn ein Kunde mit dem Finger über die Oberfläche streicht, kann bei der für das Markenimage geeigneten Materialwahl berücksichtigt werden. ES
Las etiquetas de madera están disponibles para recordar las raíces de la naturaleza con un aroma natural delicado, e incluso puede considerarse el sonido del dedo del consumidor tocando la superficie al seleccionar el material correcto para ajustarse a la sensación deseada de la marca. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Die maximale Tragedauer der XXL Lashes beträgt 2 Monate, allerdings ist es nicht ungewöhnlich, wenn ein Kunde einzelne Wimpernverlängerungen schon vorher verliert, wenn diese auf einer „alten“ Wimper appliziert wurden. DE
El tiempo máximo de las pestañas XXL es de 2 meses, de todas maneras no es difícil perder una pestaña postiza si ésta ha sido colocada sobre una "vieja" pestaña. DE
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schneeglöckchen sind die ersten Botschaftsüberbringer die uns die Kunde vom nahenden Frühling erzählen. Das Eis treibt schon auf den Flüssen und Seen, die Sonne bietet nicht nur das Licht, aber auch die Wärme. ES
Debajo de la nieve que se deshela aparecen las primeras nevadillas, en los ríos y lagos crepita el hielo, y el sol empieza a regalar no sólo la luz sino también el calor tan esperado. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Als Clubtmitglied und Registrierter Kunde kommen Sie in den Genuss vieler exklusiver Vorteile und Rabatte auf unzählige Produkte. So können Sie für Ihre Familie die besten Produkte zum Bestpreis auswählen. ES
Por ser socio del Club Imaginarium, podrás beneficiarte de fantásticos descuentos en una gran variedad de productos, para que tú y tu familia podáis acceder a los mejores productos a un precio increíble. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
An Bord des PEUGEOT 208 spiegelt sich die gesamte Erfahrung und das Know-how der Marke PEUGEOT wider. Darüber hinaus profitiert der Kunde von innovativen Ausstattungselementen für noch mehr Sicherheit. ES
A bordo del nuevo PEUGEOT 208 te podrás beneficiar de toda la experiencia y del saber hacer de la Marca PEUGEOT con equipamientos que evolucionan y que contribuyen al avance de la seguridad. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Sie sind damit einverstanden, dass der eingesetzte Cookie auf dem Computer eines potentiellen Kunden innerhalb von zwei Monaten ausläuft und dazu führt, dass der Cookie mit Ihrem Partner-ID gelöscht wird, wenn der potentielle Kunde sich weder registriert noch BullionVaults Webseite besucht hat. ES
El afiliado entiende que las cookies almacenadas en su ordenador pierden valor después de dos meses si ningún candidato se ha registrado ni ha visitado la web de BullionVault. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite