linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 13 de 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 9 tourismus 7 musik 6 theater 4 media 3 religion 3 verkehr-kommunikation 3 architektur 2 auto 1 finanzmarkt 1 gastronomie 1 internet 1 literatur 1 meteo 1 radio 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kuppel . domo 33 . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kuppel mit Gesparre .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kuppel"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In den Trompen der Kuppel sind vier Evangelisten zu erkennen. ES
los cuatro evangelistas figuran en las trompas. ES
Sachgebiete: verlag religion architektur    Korpustyp: Webseite
Das Tyndall-Steingebäude wurde 1920 fertiggestellt und bildet ein "H" mit einer Kuppel in der Mitt.. ES
Terminado en 1920, este edificio de piedra caliza de Tyndall tiene forma de H y está cubierto con un.. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Mitte der Kuppel der Capilla Mayor nehmen Christus der Erlöser, Apostel, Engel und Heilige ein. ES
En el casquete de la bóveda de la capilla mayor se encuentra el Salvador rodeado por apóstoles, ángeles y santos. ES
Sachgebiete: verlag religion architektur    Korpustyp: Webseite
Vom Hudson bis zum East River und von der 22. bis zur 62. Straße sollte sich die gläserne Kuppel spannen. DE
La cápsula de vidrio debía extenderse desde el Hudson hasta el East River y desde la calle 22 a la 62. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Erste Lorbeeren verdienten sich Werner Herzog (Lebenszeichen, 1968), Alexander Kluge (Die Artisten in der Kuppel – ratlos, 1968). ES
Los primeros en darse a conocer son Werner Herzog ( El jóven Törless , 1966) y Alexander Kluge ( Los artistas bajo la carpa de circo: perplejos , 1968). ES
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Stuckdekor, Gemälde und blattvergoldete Skulpturen sowie eine Trompe-l'oeil-Kuppel umgeben den Altar, der 1727 von Pompeo Ferrari geschaffen wurde. ES
El altar mayor, de 1727, obra de Pompeo Ferrari, está rodeado de estucos, pinturas y esculturas cubiertas de pan de oro. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Andererseits zeigt sich die Katholische Kathedrale im besten Renaissancestil und besticht durch ihre Kuppel und beeindruckenden Säulen.
Por otro lado la Catedral Católica es de estilo renacentista y destaca por su bóveda y sus imponentes columnas.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Kirche und der Säulengang erinnern an das Pantheon in Rom, an die auch die Präsenz einer zentralen Kuppel mit einer Höhe von 53 Metern angelehnt ist. ES
Es cerca del río Danubio y es una de las iglesias más antiguas y famosas de Viena y uno de los últimos ejemplos de arquitectura gótica de la ciudad. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Mitten im Geschehen und doch ohne Tuchfühlung zu Lärm, Staub und Hitze der Großstadt, könnten sich unter der Kuppel reiche New Yorker wohlfühlen. DE
En medio del tráfago pero sin necesidad de entrar en contacto con el ruido, el polvo y el calor de la gran ciudad, los ricos de Nueva York podrían sentirse cómodos. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Die Vierung des Querschiffs der im 12. Jh. gegründeten Stiftskirche wird durch eine im Stil des Limousin gestaltete achteckige Kuppel überspannt, die auf flachen Pendentifs ruht. ES
El crucero de esta colegiata (fundada en el s. XII) está coronado por un corte octagonal sobre pechinas colgantes de estilo lemosino. ES
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Dort beginnt über den Chemin des Dames der Aufstieg auf die Kuppel der Soufrière – rechnen Sie dafür mit einer bis eineinhalb Stunden Fußmarsch. ES
ésta se hace por el Chemin des Dames (“camino de las damas”) y necesita entre una hora y hora y media de marcha. ES
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
die Kirche St. Andreas (Kosciól Sw Andrzeja), ein romanischer Bau mit barocker Ausstattung, und die Kirche St. Peter und Paul (Kosciól Sw Piotra i Pawla) mit einer laternengekrönten Kuppel. ES
San Andrés (Kosciól Sw Andrzeja), cuyo aspecto románico oculta un interior barroco, y San Pedro y San Pablo (Kosciól Sw Piotra i Pawla). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Vom Gipfel, der einer mächtigen, mit Felsgeröll bedeckten Kuppel gleicht, bietet sich eine herrliche Aussicht über den ganzen Südteil der Insel - von der Ostküste bis zum Golf von Valinco und dem Golf von Ajaccio - und auf Sardinien. ES
La panorámica desde la cima abarca todo el sur de la isla, de la costa oriental a los golfos de Valinco y Ajaccio así como Cerdeña. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Am gleichen Platz kann man auch den Tiradentes Palast bewundern, heute Sitz der gesetzgebenden Versammlung des Bundesstaats Rio de Janeiro, dessen Kuppel allegorische Figuren zieren, die die Unabhängigkeit der Republik symbolisieren sollen. ES
En la misma plaza se admira el palacio de Tiradentes, sede de la asamblea legislativa del Estado de Río de Janeiro: ES
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite