linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 41 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 25 schule 17 wirtschaftsrecht 17 rechnungswesen 11 politik 8 theater 7 weltinstitutionen 7 boerse 6 media 5 literatur 4 religion 3 verlag 3 musik 2 radio 2 unternehmensstrukturen 2 auto 1 film 1 kunst 1 mode-lifestyle 1 oekologie 1 technik 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kuratorium comité 1
.
[Weiteres]
Kuratorium .

Verwendungsbeispiele

Kuratorium comité
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Kuratorium aus Vertretern öffentlicher Einrichtungen und Verbände, dessen Mitglieder nahezu alle aus dem Kreis ehemaliger Verfolgter stammen, fordert an der Seite des CID die Schaffung einer Gedenkstätte. DE
Se forma un comité curatorial y exige la creación de un sitio memorial en el lugar del antiguo campo de concentración. DE
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kuratorium"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Kuratorium wählt sie auf zwei Jahre. DE
La junta directiva del consejo los nombra por dos años. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
§ 5 Kuratorium (1) Das Kuratorium besteht aus mindestens 3 Mitgliedern und wird auf 3 Jahre bestellt. DE
§ 5 Consejo Consultor (1) El Consejo Consultor está conformado por lo menos por tres miembros y es nombrado por tres años. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Mitglied des Kuratoriums des Forums für Zukunftsenergien eV, Berlin DE
Miembro del Curatorio del Forum für Zukunftsenergien e.V. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen politik    Korpustyp: Webseite
Zweimal im Jahr tagen Stiftungsvorstand und Kuratorium miteinander. DE
La Dirección y el Consejo de Administración se reunen dos veces al año. DE
Sachgebiete: schule theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Stiftungsvorstand beruft eine(n) Vorsitzende(n) des Kuratoriums. DE
La Junta Directiva de la Fundación nombra un/a presidente/a del Consejo Consultor. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(3) Die Mitgliedschaft im Kuratorium endet auch mit dem Tod. DE
(3) La pertenencia al Consejo Consultor termina también con la muerte del miembro. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(4) Das Kuratorium berät den Stiftungsvorstand und die Stiftungsverwaltung. DE
(4) El Consejo Consultor asesora a la Junta Directiva de la Fundación y a la administración. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Aus besonderem Anlass erfolgen Einladungen durch den Vorsitzenden des Kuratoriums oder durch den Präsidenten der Gesellschaft. DE
En ocasiones especiales pueden surgir invitaciones del presidente del consejo o del presidente de la sociedad. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Die Mitglieder des Vorstandes sind berechtigt, an den Sitzungen des Kuratoriums mit beratender Stimme teilzunehmen. DE
Los miembros de la junta directiva tienen derecho a participar en las juntas del consejo en calidad de consejeros. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Mitglied im Kuratorium der Gesellschaft zur Förderung der Münchner Opernfestspiele e.V. ES
Miembro del Consejo de Dirección de la Münchner Opernfestspiele e.V. (Sociedad para la promoción del Festival de la Ópera de Múnich) ES
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Dem Kuratorium obliegen die Aufgaben, den Stiftungsvorstand bei der Arbeit zu beraten und zu unterstützen. DE
Al Consejo de Administración le corresponden las tareas de asesorar y apoyar a la Dirección de la Fundación en su trabajo. DE
Sachgebiete: schule theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Prof. Dr. Reinhold Kreile, Rechtsanwalt und ehemals Vorsitzender der GEMA als Vorsitzender des Kuratoriums, DE
Prof. Dr. Reinhold Kreile, abogado y ex director de la GEMA, como el director del Consejo de Administración, DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Der Vorstand, der durch Elisabeth Käsemanns Nichte vertreten ist, wird durch ein Kuratorium beraten. DE
La Presidencia de la Fundación está a cargo de la sobrina de Elisabeth Käsemann, quien es acompañada en sus funciones por un Consejo Consultor. DE
Sachgebiete: literatur radio politik    Korpustyp: Webseite
Nachfolgende Stiftungsvorstände werden durch den Stiftungsverwalter nach Beratung mit dem Kuratorium berufen. DE
Las siguientes juntas directivas de la Fundación serán nombradas por el administrador tras consulta con el Consejo Consultor. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Das erste Kuratorium besteht aus Frau Ingrid Hönlinger, Frau Luisa Wettengel, Herr Martin Weitbrecht. DE
El primer Consejo Consultor está constituido por Señora Ingrid Hönlinger, Señora Luisa Wettengel, Señor Martin Weitbrecht. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Organe des Vereins sind a) der Vorstand, b) die Mitgliederversammlung. Der Vorstand kann jederzeit als weiteres Vereinsorgan ein Kuratorium bestellen DE
a) la junta directiva b) la asamblea de los miembros La junta directiva puede ordenar la creación de un consejo como órgano adicional en cualquier momento. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Er erhielt u. a. den Schweizerischen Jugendbuchpreis und das Ehrendiplom des Internationalen Kuratoriums für das Jugendbuch (IBBY). DE
Ha recibido entre otros el Premio Suizo de Literatura Juvenil y el diploma de honor de la Organización Internacional para el Libro Juvenil (IBBY). DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
2009 erhielt sie eine Einladung für das Kuratorium der Architektur-Triennale in Lissabon, wo sie seither lebt. DE
En 2009 fue invitada a comisariar la Trienal de Arquitectura de Lisboa, donde vive desde entonces. DE
Sachgebiete: schule universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ende November 2009 ist die Institution ihrem Ziel einen Schritt näher gekommen mit zwei neuen Kuratoriums mitgliedern: DE
A finales de noviembre de 2009, la institución se ha acercado un poco más a este objetivo con dos nuevos miembros del Consejo de Administración: DE
Sachgebiete: schule theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bürgermeister Herbert Kirsch betonte vor der Presse, wie sehr er sich auf die Arbeit im Kuratorium freue. DE
El alcalde Herbert Kirsch recalcaba ante la prensa su ilusión por el trabajo en el Consejo. DE
Sachgebiete: schule theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
?Ich empfinde es als eine große Ehre für unsere Marktgemeinde, dass ich als Bürgermeister ins Kuratorium gewählt wurde.? DE
?Es un gran honor para nuestra comunidad que yo, como alcalde, haya sido elegido miembro del Consejo.? DE
Sachgebiete: schule theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vorsitzende des Kuratoriums Ingrid Hönlinger, Rechtsanwältin, 2009 - 2013 Mitglied des Deutschen Bundestages und Vorsitzende der deutsch- südamerikanischen Parlamentariergruppe. DE
PRESIDENTA DEL CONSEJO CONSULTOR Ingrid Hönlinger, Abogada, 2009 – 2013 miembro del Parlamento alemán y presidenta de la Comisión parlamentaria que se encarga de las vinculaciones entre Alemania y Sudamérica. DE
Sachgebiete: literatur radio politik    Korpustyp: Webseite
Kann keine Einigung erzielt werden, ist aber nach Auffassung eines Vorstandsmitglieds ein Beschluss erforderlich, entscheiden Stiftungsverwalter und Kuratorium einvernehmlich. DE
Si no se consigue consensuar, pero un miembro de la Junta Directiva opina que es necesaria una resolución, decidirán el administrador y el Consejo Consultor consensualmente. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(2) Die Nachfolger der Kuratorinnen und Kuratoren werden vom Stiftungsvorstand im Einvernehmen mit dem/der Vorsitzenden des Kuratoriums berufen. DE
(2) Las consejeras y los consejeros posteriores son nombrados por la Junta Directiva de la Fundación con el consentimiento del presidente/a del Consejo Consultor. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(5) Das Kuratorium fasst seine Beschlüsse mit einfacher Mehrheit der anwesenden Mitglieder, soweit nichts anderes bestimmt ist. DE
(5) El Consejo Consultor adopta sus resoluciones por simple mayoría de los miembros presentes, salvo que otro tipo de mayoría sea requerida por estos estatutos. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Am 10. Dezember 1997 hat sich auch das Kuratorium der Technischen Universität Berlin zustimmend zu den Umweltleitlinien geäußert. DE
En fecha 10 de diciembre de 1997, el Consejo Administrativo se ha manifestado también de modo favorable a las directivas medioambientales. DE
Sachgebiete: oekologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Kuratorium der Kulturstiftung Festspielhaus Baden-Baden begründete seine Entscheidung unter anderem damit, dass Cecilia Bartoli „der klassischen Musik generell in der Gesellschaft eine starke Stimme“ gebe. DE
La Junta Directiva de de la Fundación Cultural Festspielhaus Baden-Baden fundamentó su decisión, entre otros motivos, por el impulso que Cecilia Bartoli ha dado a la música clásica dentro de la sociedad gracias a su "gran voz". DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Der Vorstand schlägt den Vorsitzenden des Kuratoriums und seine zwei Stellvertreter für die ersten zwei Jahre nach Gründung der Gesellschaft vor. DE
La junta directiva propone el presidente del consejo así como sus dos suplentes para los primeros dos años después de la creación de la sociedad. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Aufgabe des Kuratoriums ist es, den Zweck des Vereins zu fördern und das Präsidium bei speziellen Aufgaben oder aus besonderem Anlass aktiv zu unterstützen. DE
La labor del consejo directivo es fomentar los propósitos de la sociedad y apoyar la junta directiva activamente en tareas o en ocasiones especiales. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Das Kuratorium der Internationalen Liga für Menschenrechte hat beschlossen, im hundertsten Jahr der Liga–Geschichte die Carl‐von‐Ossietzky‐Medaille 2014 zu verleihen an: DE
El jurado de la Liga Internacional para los Derechos Humanos ha decidido, en el centenario de su fundación, conceder la Medalla Carl-von-Ossietzky 2014 a: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Festivalteilnehmer werden von Kurator Pascal Johanssen zusammen mit dem künstlerischen Kuratorium sowie der jedes Jahr neu gewählten Jury des Young Illustrators Award ausgewählt. DE
Los participantes del festival van a ser seleccionados de Pascal Johanssen así como del jurado del “Young Illustrators Award” que se seleccionará cada año. DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Ein Mitglied kann ferner mit einer Mehrheit von 2/3 des Kuratoriums und mit Zustimmung des Stiftungsvorstandes aus wichtigem Grund abberufen werden; DE
Un miembro puede ser excluido con una mayoría de dos terceras partes de los votos del Consejo Consultor y la aprobación de la Junta Directiva de la Fundación por causa importante; DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Arbeit des Instituto Cervantes wird von einem Kuratorium geleitet, dessen Ehrenvorsitzender der spanische König und deren Präsident der spanische Regierungschef ist. DE
El trabajo del Instituto Cervantes lo dirige un patronato, cuyo presidente de honor es el Rey de España y su Presidente, el Jefe del Gobierno español. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Da Seidel die politische Bildung als entscheidend für den Aufbau und Erhalt eines demokratischen Staates ansah, nahm er einen Sitz im Kuratorium der neugegründeten Akademie für politische Bildung in Tutzing ein. DE
Seidel, quién siempre opinó que la formación política es indispensable para el desarrollo y la preservación de un estado democrático, asume un puesto en el consejo de administración de la recién fundada Academia de Formación Política en Tutzing. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Prof. von Schorlemer ist u.a. Mitglied des Kuratoriums und Patin der Bibliotheca Hertziana – Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte in Rom und seit 1993 Mitglied im Cultural Heritage Law Committee der International Law Association. DE
La Prof. von Schorlemer también es miembro del Curatorium y madrina de la Biblioteca Hertziana, Instituto Max-Planck para la Historia del Arte en Roma. DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Hans Christian Andersen-Preis Dieser kleine Nobelpreis wird alle zwei Jahre vom Internationalen Kuratorium für das Jugendbuch (IBBY) verliehen und ist die höchste Auszeichnung, die ein Kinder- und Jugendbuchautor bekommen kann. DE
Premio Hans Christian Andersen El así llamado “pequeño Premio Nobel” lo concede cada dos años la Organización Internacional para el Libro Juvenil (IBBY) y constituye el mayor reconocimiento que un autor infantil o juvenil puede recibir. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
b. das Kuratorium mit der Mehrheit von 2/3 seiner Mitglieder zweimal im Abstand von mindestens einem Monat feststellt, dass eine Zusammenarbeit mit dem betreffenden Mitglied nicht mehr möglich ist. DE
b) el Consejo Consultor resuelve con el voto de dos terceras partes dos veces y en un plazo de un mes que no es posible el trabajo en equipo con alguno de sus miembros. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Als Ministerpräsident von Nordrhein-Westfalen hat Johannes Rau die Stiftung 1982 gegründet und war bis zu seiner Wahl zum Bundespräsidenten am 23. Mai 1999 als Vorsitzender des Kuratoriums der Heinz-Kühn-Stiftung eng verbunden. DE
Johannes Rau, en tanto, hasta ser elegido como Presidente de la República el 23 de mayo de 1999, se desempeño como Presidente del Consejo de Administración de la Fundación. DE
Sachgebiete: schule politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Von Juni 1999 bis November 2002 übernahm sein Nachfolger im Amt, Ministerpräsident Wolfgang Clement, der sich als gelernter Journalist der Förderung junger Journalistinnen und Journalisten ebenfalls besonders verbunden fühlte, den Vorsitz im Kuratorium. DE
A partir de junio de 1999 y hasta su ida a Berlín en octubre de 2002 para su asunción al frente del Ministerio de Economía, la Fundación fue presidida por Wolfgang Clement quien, como periodista de formación, supo dedicarse con especial ahínco a la promoción de periodistas jóvenes. DE
Sachgebiete: schule politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit der Wahl zur Ministerpräsidentin von Nordrhein-Westfalen im Juli 2010 übernimmt Hannelore Kraft als erste Frau in der Geschichte der Heinz-Kühn-Stiftung den Vorsitz in Kuratorium und Vorstand der Stiftung. DE
En julio del 2010 Hannelore Kraft resultó electa como Ministra Presidenta de Renania del Norte-Westfalia y así se convirtió en la primer mujer en la historia de la Fundación Heinz-Kühn en ocupar un puesto en la Junta Directiva. DE
Sachgebiete: schule politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Dem Kuratorium gehören namhafte Vertreter der spanischen Geisteswissenschaften sowie der spanischen und hispanoamerikanischen Kultur an wie etwa die Nobelpreisträger Gabriel García Márquez und Mario Vargas Llosa sowie Vertreter der spanischen Universitäten, der königlichen Akademie für die spanische Sprache und anderer gesellschaftlicher und kultureller Institutionen. DE
De este patronato forman parte importantes representantes de las letras y de la cultura española e hispanoamericana, como los Premio Nobels de Literatura Gabriel García Márquez y Mario Vargas Llosa, así como representantes de las Universidades, de la Real Academia de la Lengua y de otras instituciones sociales y culturales. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite