linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 46 es 30 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
kunst 32 theater 21 musik 19 verlag 19 architektur 14 tourismus 12 internet 10 e-commerce 9 informatik 7 gartenbau 6 media 6 weltinstitutionen 6 radio 5 unterhaltungselektronik 5 bau 4 informationstechnologie 4 religion 4 verkehr-kommunikation 4 forstwirtschaft 3 universitaet 3 archäologie 2 auto 2 botanik 2 historie 2 immobilien 2 militaer 2 mode-lifestyle 2 politik 2 technik 2 transaktionsprozesse 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrsfluss 2 astrologie 1 elektrotechnik 1 film 1 foto 1 geografie 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 mythologie 1 oekologie 1 raumfahrt 1 soziologie 1 verkehrssicherheit 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Massiv .
[ADJ/ADV]
massiv . macizo 185 . .
[Weiteres]
massiv maciza 64

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

massiv maciza de 29 sólido 74 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


massive Brüstung .
massiver Rohling .
massive Glaskugel .
massiver Jet .
massives Gussstueck .
massiver Fussboden .
massive Schleusenwand .
massiver Leitdamm .
massiver Block .
massive Spekulationen .
massive Form .
massives Werkzeug .
massiver Parallelrechner . .
Brennschneidmaschine fuer massives Rundmaterial . .
massive kuenstliche Perlen .
kuenstlicher massiver Zahn .
nicht massiver Bodenbelag .
"Massive Hydraulic Frac" . .
massiv paralleles System .
massive Rücknahme der Mittel .
leichter massiver Stopfen .
atypische massive Entwicklungsstörung .

59 weitere Verwendungsbeispiele mit "Massiv"

213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Moderne Häuser von massive passive ES
Materiales de construcción ES
Sachgebiete: tourismus bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Moderne Wohnzimmer von massive passive ES
Salones de estilo moderno de Bescos-Nicoletti Arquitectos ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Moderne Wohnzimmer von massive passive ES
Cocinas de estilo moderno de Bescos-Nicoletti Arquitectos ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Kein Problem für dieses massive Bike. ES
No es ningún problema para este balancín moto. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Moderner Flur, Diele & Treppenhaus von massive passive ES
Pasillos, vestíbulos y escaleras de estilo moderno de Bescos-Nicoletti Arquitectos ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wir stellen massive Holzböden aus exotischen Holzarten her. ES
Fabricamos pisos de madera macizza de duramenes exóticos. ES
Sachgebiete: botanik forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Massives Messing, handgeschliffen und poliert, 24-Karat vergoldet . DE
Latón pulido y esmerilado a mano. Bañado en oro de 24 quilates . DE
Sachgebiete: historie musik technik    Korpustyp: Webseite
Der massive Rollenkörper ist mit piezoelektrischen Kraftmeßdosen bestückt. DE
El cuerpo del rodillo está equipado con medidores de presión piezoeléctricos. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Biedermeierschrank um 1830, Nussbaum massiv und Nussbaumsägefurnier auf Fichte. DE
Mueble Biedermeier alrededor del año 1830, nogal y nogal Nussbaumsägefurnier en el abeto. DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Die Türen sind massiv, der Hut und Sockel furniert. DE
Las puertas son sólidas, madera el sombrero y la falda. DE
Sachgebiete: religion verlag kunst    Korpustyp: Webseite
Warum Marketing-Manager massiv in Webanalyse investieren sollten ES
¿Por qué los responsables de marketing deberían invertir seriamente en analítica web? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Begleiterscheinung vieler psychischer Erkrankungen, die in den letzten Jahren massiv zugenommen haben, sind Panik und Ängste. DE
Efecto secundario de muchos trastornos mentales, han aumentado dramáticamente en los últimos años, son el pánico y la ansiedad. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Unrestauriertes Spätbiedermeier Bett, Nussbaum massiv, teils furniert, aus der Zeit um 1835. DE
Cama Biedermeier tardío Unrestored, nogal, en parte chapada, que data de alrededor de 1835. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Nr. 706 Biedermeier Ohrenbackensessel mit seltener Ochsenkopfform, Nussbaum massiv und furniert, aus der Zeit um 1820. DE
# 706 Biedermeier Ohrenbackensessel con forma rara buey cabeza, nogal y nogal, de la ocasión en 1820. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Ohrenbackensessel mit seltener Ochsenkopfform, Nussbaum massiv und furniert, aus der Zeit um 1820. DE
Biedermeier Ohrenbackensessel con forma rara buey cabeza, nogal y nogal, de la ocasión en 1820. DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Sehr schöner Biedermeier Säulenschrank, massiv Esche, aus der Zeit um 1825. DE
Muy bonito mueble Biedermeier columna, ceniza sólida, desde el momento en torno a 1825. DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Der Korpusboden und Deckel ist wie auch die Füllungen aus massiver Eiche gefertigt. DE
El armario de base y la tapa, así como los rellenos de madera de roble. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Nr. 208 Polierter Biedermeierschrank mit Bretttüren, und Schinkelgiebel, Nussbaum massiv und furniert um 1820. DE
# 208 Mueble Biedermeier pulido con puertas tablero, hastiales y Schinkel, nogal y nogal alrededor de 1820. DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Kabinettschrank von ca. 1680, Nussbaum massiv, teils furniert, sehr qualitätsvoll verarbeitet. DE
Gabinete de alrededor de 1680, nogal, algunas chapas de calidad excepcionalmente alta procesado. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Polierter Biedermeierschrank mit Bretttüren, und Schinkelgiebel, Nussbaum massiv und furniert um 1820. DE
Mueble Biedermeier pulido con puertas tablero, hastiales y Schinkel, nogal y nogal alrededor de 1820. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Polierter Biedermeierschrank, Nussbaum massiv und furniert, um 1820 mit Bretttüren und Schinkelgiebel. DE
Pulido gabinete Biedermeier, nogal y nogal, en 1820 con puertas placa y frontones Schinkel. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Barocksessel mit Armlehnen, 19. Jahrhundert, Nussbaum massiv, korkenzieherartig gedrechselte Streben und Akanthusblätter. DE
Silla barroco con brazos, 19 Siglo, nogal, sacacorchos convertido persecución y hojas de acanto. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Image for Diese kleine Entscheidung Putins könnte die weltweite Machtverteilung massiv verändern
Image for 17 cosas para saber quién es Alberto Rodríguez
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Image for Diese kleine Entscheidung Putins könnte die weltweite Machtverteilung massiv verändern
Image for Vanessa Hudgens paga muy cara su decisión más temeraria en Instagram
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Image for Diese kleine Entscheidung Putins könnte die weltweite Machtverteilung massiv verändern
Image for Por qué Francia se ha echado a la calle contra Hollande
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Image for Diese kleine Entscheidung Putins könnte die weltweite Machtverteilung massiv verändern
Image for 21 cosas que no sabías de Antonio Hernando
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Image for Diese kleine Entscheidung Putins könnte die weltweite Machtverteilung massiv verändern
Image for El PSOE anuncia el inicio de reuniones a tres con Podemos y C's
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Image for Diese kleine Entscheidung Putins könnte die weltweite Machtverteilung massiv verändern
Image for Ciudadanos rechaza la propuesta de pacto de Podemos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Image for Diese kleine Entscheidung Putins könnte die weltweite Machtverteilung massiv verändern
Image for Por qué Instagram no ha censurado este pezón de Blanca Romero
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Image for Diese kleine Entscheidung Putins könnte die weltweite Machtverteilung massiv verändern
Image for Las tres palabras que dejaron K.O. a Rafael Hernando en Twitter
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kurz vor Borgholm überragt die massive Ruine dieses einst mächtigen Schlosses die Heide. ES
Poco antes de llegar a Borgholm surgen las ruinas de este castillo otrora poderoso alzando su imponente mole por encima de las landas. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Da die stärksten Bedrohungen aus dem Landesinneren kamen, ist die Stadtmauer auf dieser Seite massiver gebaut. ES
Las amenazas más difíciles de repeler venían por tierra, así que por esta parte la murralla es más robusta. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Massive Diskriminierungen, soziale Ausgrenzung und rassistisch motivierte Angriffe prägen ihren Alltag. DE
Discriminación, exclusión social y ataques racistas marcan el desarrollo de su vida cotidiana. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das bulthaup Hackbrett aus gedämpftem Ahornhirnholz ist besonders massiv und eignet sich deshalb für schwere Arbeiten.
La tabla para picar carne, elaborada en madera de testa de arce encolada, es especialmente sólida e ideal para cualquier trabajo pesado.
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Massives Edelstahlarmband mit Faltschließe, drehbare Lünette mit 2ter Zeitzone, Uhr handgefertig. DE
Brazalete de acero inoxidable de acuerdo con, bisel giratorio con reloj de huso horario a mano. DE
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
UN-Beamtin verurteilt „massive Zerstörung“ des Landes unkontaktierter Völker 15 Dezember 2014 DE
“Estado de emergencia” para los pueblos indígenas de Paraguay 13 octubre 2015 DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
UN-Beamtin verurteilt „massive Zerstörung“ des Landes unkontaktierter Völker 15 Dezember 2014 DE
Noticias de los pueblos indígenas del valle del Omo DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese massive Befestigungsanlage besteht aus mehreren, miteinander durch Gänge verbundenen Türmen. ES
Esta recia fortaleza consta de varias torres unidas entre sí mediante galerías. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Licht trägt massiv dazu bei, das kostbare Gleichgewicht unserer Gesundheit zu erhalten.
La luz contribuye de manera clave a mantener el equilibrio de nuestra salud.
Sachgebiete: astrologie oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Massiver, von Chrom unterstrichener Kühlergrill mit feinen vertikalen Leisten, scharf geschnittene Scheinwerfer, markant strukturierte Haube und Flanken und nachgezogene Radhäuser. ES
imponente parrilla enmarcada de cromo y atravesada por finos listones verticales, ópticas afiladas, capot y flancos atravesados por profundas nervaduras y pasos de rueda muy marcados. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Der massiv gebaute bungalow ist ca. 1972 erbaut und in den jahren 1994/1995, sowie 2008 aufwendig saniert worden.
En la urbanización se construyen chalets independientes, chalets adosados en grupos de quatro, duplexes y bungalows de 2 ó 3 dormitorios.
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Die massive Estrichschicht über der Dämmung verhindert es , dass man die eingedrungene Feuchtigkeit auffangen oder abwischen kann. DE
La capa de pavimento compacta sobre el aislamiento evita que la humedad que penetra sea absorbida o se seque. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Außerdem führt der Weg durch das mittelalterliche Dorf Horta de Sant Joan und den Naturpark des Massivs Els Ports. ES
Por el camino cruzaremos también el pueblo medieval de Horta de Sant Joan y el Parque Natural de Els Ports. ES
Sachgebiete: verlag geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
Durch Anpassung der Metatags ist so zum Beispiel ein Top 10 Ranking bei Google möglich, was den Kundenstrom massiv erhöht. DE
Para aumentar las frecuentaciones de su sitio, le proponemos por ejemplo la adaptación de "Metatags": DE
Sachgebiete: kunst musik internet    Korpustyp: Webseite
Wie betrifft die massive Armeepräsenz den Alltag der Bevölkerung allgemein und das Leben der Frauen im Speziellen? DE
¿Cómo afecta esa militarización la vida cotidiana de la población en general y la vida de las mujeres en particular? DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie behindert in vielen Ländern massiv wirksame HIV-Prävention, stürzt Menschen in schwere Gewissenskonflikte, verdammt sie zu Krankheit und nimmt ihren Tod damit billigend in Kauf. DE
En muchos países ésta política detiene la prevención eficaz del VIH, les causa conflictos de conciencia a los seres, los condena a enfermedades y se conforma con la muerte de muchísima gente. DE
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In der Provinz Pinar del Río erstreckt sich die Region Vuelta Abajo zwischen dem Guaniguanico-Massiv und den Stränden der Ostküste. ES
Incluida en la provincia de Pinar del Río, Vuelta Abajo se extiende desde la cordillera Guaniguanico hasta las playas de la costa oriental. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Doch der 30-jährige Krieg, der zur Besetzung durch spanische, französische und schwedische Truppen führte, hinterließ in der mittelalterlichen Stadt massive Spuren der Zerstörung. DE
Sin embargo, durante la Guerra de los Treinta Años, estuvo ocupada por las tropas españolas, francesas y suecas, que destruyeron la ciudad medieval casi por completo. DE
Sachgebiete: historie architektur theater    Korpustyp: Webseite
nehmen Sie ein Sonnenbad an den Stränden der Stadt oder in einer der wunderschönen Felsenbuchten entlang des Calanques-Massivs (seit 2012 Nationalpark).
Durante su estancia en Marsella podrá disfrutar plenamente del mar bañándose, en las playas de la ciudad, o bien en las magníficas playas situadas en las calas (Parque Nacional desde 2012).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mur de Barrez, auf einer Höhe von 800 m gelegen, befindet sich zwischen den Bergen des Massivs Monts Cantal und dem Tal Vallée du Lot. ES
Se encuentra a 800 metros de altitud en Mur de Barrez, entre las montañas Cantal y el Vallée du Lot. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Wenige Kilometer entfernt befindet sich der berühmte Hô-Chi-Minh-Pfad, der von den Amerikanern während des Krieges massiv bombardiert wurde. ES
A tan sólo unos kilómetros se encuentra la famosa ruta Ho Chi Minh, que fue ferozmente bombardeada por los americanos. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Die Leistungsfähigkeit der NVIDIA-Grafikprozessoren bei der massiv-parallelen Datenverarbeitung harmoniert perfekt mit dem parallelen Wesen, das dem Raytracing eigen ist. ES
La extraordinaria potencia de procesamiento de las GPUs NVIDIA encaja a la perfección con la naturaleza paralela del trazado de rayos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hierzu stehen verschiedene Module zur Verfügung, die teilweise im Hause IDAT programmiert wurden (Deckenstatik für Massiv-, Element- und Rippendecken) oder aber durch bestehende externe Lösungen (Typenstatik für Hohlkörperdecken, FEM-Programme zur Berechnung von Gebäudemodellen und komplexen Tragwerken) angebunden sind. DE
Hay módulos disponibles que ya han sido programados para esto, por ejemplo, cálculo estructural de prelosas y prelosas aislantes, mientras que otros están vinculados por medio de soluciones externas, por ejemplo, forjado de placas alveolares. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Die Zeichnungen zeigen mich selbst als Touristen/Pilger, wie ich mich durch die massive Helix vorankämpfe, deren Stationen die alten Pilgerstätten Indiens sind, die ich nur durch Kunst- und Architekturbücher kenne. DE
En las imágenes aparezco yo mismo como turista - peregrino, explorando la hélice, cuyas estaciones son los antiguos sitios de peregrinación de la India, a las que sólo he tenido acceso a través de libros de arte y arquitectura. DE
Sachgebiete: kunst religion mythologie    Korpustyp: Webseite
o Kaliber Quarz EVERSHINE A9141 o Massives Edelstahlgehäuse (316L) matiert o Mineralglas innenseitig entspiegelt o Stunden / Minuten / Sekunden / Alarm Zeiger o Staubdicht, Reisewecker o Ziffernblatt in schwarz o Durchmesser: DE
o calibre quarzo EVERSHINE A9141 o de acero inoxidable grueso (316) con estera o Mineral anti-reflectante de vidrio en el interior o horas/ minuto/ segundo/ alarma mano o A prueba de polvo, Viajes despertador o Marcar en negro o Diámetro: DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Puerto de Somport (1 650 m) ist der einzige Pass im zentralen Massiv der Pyrenäen, der das ganze Jahr über (außer bei ungewöhnlich starkem Schneefall) schneefrei gehalten wird. ES
El puerto de Somport (1.650 m) es el único paso del Pirineo central que, salvo caso de nevadas excepcionales, permanece abierto todo el año. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Das Ökosystem auf Rodrigues hat stark unter der zerstörerischen Einwirkung des Menschen gelitten: Massive Entwaldung und die Ausrottung verschiedener Tierarten (vor allem unter den Schildkröten) haben das Naturerbe der Insel deutlich verarmt. ES
El ecosistema de Rodrigues se ha visto muy afectado por la intervención devastadora del hombre que, mediante la deforestación y la matanza de especies animales (en particular tortugas), ha esquilmado las riquezas naturales de la isla. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
600 km ausgeschilderte Wanderwege (GR 5 und GR 52A) durchziehen den Nationalpark, auf denen man das Vallée des Merveilles erreichen oder das Authion-Massiv, den Ort Le Boréon und das Tal Madone de Fenestre erkunden kann. ES
El Mercantour posee 600 km de senderos señalizados (GR 5, GR 52A) que harán las delicias de los excursionistas que quieran descubrir el valle de las Maravillas, el Authion, el Boréon o la Madone de Fenestre. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Information über polnische Transportfirmen wird in einer klaren und verständlichen Form übermittelt, und die Wirksamkeit der in der Suchmaschine platzierten Anzeigen wird durch die massive Werbekampagne unse unserer Firma gewährleistet.
Información de empre empresas polacas de transporte es transmitida de manera clara y transparente y la oficiencia de los anuncios publicados es garantida por la campaña de publicidad del sevicio propio.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite