Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der umseitige Schulwegeplan wurde von der Verkehrssicherheitskommission - unter Mitwirkung der Schulen und Elternbeiräte - erarbeitet.
DE
Este plan de caminos señalado al dorso fue elaborado con la colaboración de los colegios y las asociaciones de padres de Mannheim.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit flaechennutzung infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Diese Mitwirkung beginnt mit der Teilnahme an Elternabenden in den einzelnen Klassen, zu denen schriftlich eingeladen wird.
DE
Esta colaboración empieza cuando se asiste a las reuniones de padres de una clase, a las que se invita por escrito.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Notare bieten den Beteiligten vielmehr Rat und Mitwirkung an.
DE
Los notarios ofrecen a las partes más bien asesoramiento y cooperación.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Mitwirkung in Ausschüssen Hohe Fachkompetenz am Markt Die aktive Mitwirkung im Normierungsausschuß DIN EN 14214 sowie die Mitgründung des Qualitätssicherungsvereins Biodiesel e.V., unterstreicht die hohe Fachkompetenz, die der AT am Markt entgegengebracht wird.
DE
Cooperación en comités Elevada competencia técnica en el mercado La cooperación activa en la comisión de normalización DIN EN 14214, así como la actuación como cofundador de la Asociación de Aseguramiento de la Calidad del Biodiesel (Qualitätssicherungsverein Biodiesel e.V.), subrayan el elevado nivel de competencia técnica de que AT goza en el mercado.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen markt-wettbewerb landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Mitwirkung der Arbeitnehmer
|
.
|
Mitwirkung der laufenden Verwaltung
|
.
|
Mitwirkung im Management von Neuemissionen
|
.
|
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Mitwirkung"
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mitwirkung über den Bund
DE
Participar a través de la Federación
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mitwirkung bei der Erstellung von Monats-
Asegurar el cumplimiento de las obligaciones tributarias
Sachgebiete:
e-commerce personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Doch auch über die einzelne Schule hinaus findet Mitwirkung statt.
DE
Y por supuesto también se puede participar desde fuera de la escuela.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Mitwirkung der Bundesrepublik an einem vereinten Europa hat schon das Grundgesetz festgehalten.
DE
La Ley Fundamental es la constitución de la República Federal de Alemania.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Durch ihre verantwortungsvolle Mitwirkung konnten Snowdens Erkenntnisse erst zur weltweiten Verbreitung gelangen.
DE
Gracias a su responsable proceder, la información proporcionada por Snowden fue difundida en todo el mundo.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Erforderlich oder zumindest dringend anzuraten ist die Mitwirkung des Notars insbesondere in folgenden Bereichen:
DE
Se recomienda la necesidad o urgencia de acudir al notario en particular en los siguientes ámbitos:
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Mitwirkung in der Klassenpflegschaft, der Schulpflegschaft oder in anderen Gremien der Schule (entsprechend dem Schulgesetz),
DE
participando en las Klassenpflegeschaft (juntas de padres), en las Schulpflegschaft (juntas escolares) o en otras asambleas de la escuela (según la ley de enseñanza escolar),
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Lernenden übernehmen die Verantwortung für die Mitwirkung an einer erfolgreichen Kommunikation über Sprachen und Kulturen und sollten dabei eine eigene interkulturelle Perspektive entwickeln.
DE
Los alumnos asumen la responsabilidad de participar activamente en la comunicación sobre lenguas y culturas, desarrollando así su propia perspectiva intercultural.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Zwei im Vergleich zur Ausstellung völlig neue Kapitel sind den verschollenen, zahlreichen Sammlungen und der Bibliothek sowie der Mitwirkung im Sexualaufklärungsfilm gewidmet.
DE
Dos capítulos completamente nuevos en comparación con la exposición se dedican a las numerosas colecciones desaparecidas y a la biblioteca, así como a la influencia ejercida en el cine de educación sexual.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie media
Korpustyp:
Webseite
Mitwirkung heißt auch, dass die Eltern eingeladen sind, Elemente aus ihrer Kultur in den Alltag des Kindergartens oder der Schule einzubringen.
DE
Colaborar también significa que los padres están invitados a aportar elementos de su cultura en el día a día del jardín de infancia o en la escuela.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Außerdem stellt sich die Tangogruppe des Círculos unter Leitung unseres Mitglieds Horacio Peralta vor, die sich über eine spontane Mitwirkung aller Gäste freuen würde.
DE
Tendremos la oportunidad de presentar al Grupo de Tango del Círculo a cargo de nuestro socio Horacio Peralta, y donde están también todos invitados a participar.
DE
Sachgebiete:
musik schule media
Korpustyp:
Webseite
Erscheinen des ihm gewidmeten „Textbook of Perinatal Medicine“, des zu dieser Zeit umfangreichsten internationalen Lehrbuches auf diesem Gebiet (Mitwirkung von 280 Autoren).
DE
Publicación del libro “Textbook of Perinatal Medicine”, con contribución de 280 autores, el cual es dedicado al Prof. Saling.
DE
Sachgebiete:
medizin schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Dazu stellten sie das Volunteer Program vor, in dessen Rahmen sich junge Menschen in Singapur für eine Mitwirkung u.a. in diesen Bereichen bewerben können:
DE
En el marco del programa de voluntariado de la Bienal, los jóvenes pueden postularse como:
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Beide Abgeordnete folgten einer Einladung der regierenden FMLN zur Mitwirkung als Wahlbeobachter an der ersten Runde der Präsidentschaftwahlen am 02. Februar und konnten sich von einem insgesamt fairen, geregelten und transparenten Wahlablauf überzeugen.
DE
Ambos diputados atendieron una invitación del FMLN para participar como observadores electorales en la primera ronda de elecciones presidenciales el día 2 de febrero y pudieron convencerse de un desarrollo electoral correcto en general, regulado y transparente.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- Mitwirkung bei der Ausweitung der Kooperationsbeziehungen und bei dem Austausch zwischen der Provinz Chiriquí und den Ländern Deutschland und Frankreich, - Beitrag zur Repräsentation Deutschlands und Frankreichs gegenüber den lokalen Autoritäten leisten.
DE
- apoyar la ampliación de cooperaciones e intercambios entre la provincia de Chiriquí y los países Alemania y Francia - contribuir en la representación de Alemania y Francia frente a las autoridades locales.
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die obere Etage, die unter Mitwirkung von João de Castilho gebaut wurde, umfasst einen Kapitelsaal, in dem sich das Grabmahl des Schriftstellers Alexandre Herculano und die bescheidene Grabstelle des Dichters Fernando Pessoa befinden.
ES
El piso superior fue erigido por João de Castilho e incluye la sala capitular donde está el sepulcro del escritor Alejandro Herculano y la modesta tumba del poeta Fernando Pessoa.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Roger McDonald und Eugene Tan, zwei Angehörige des Kuratorenteams der ersten Singapur Biennale, gaben die Einführung und standen als Gesprächspartner zur Verfügung. Sie zeigten einige Arbeiten von Künstlern, die beim Aufbau oder bei der Realisierung auf die Mitwirkung von Helfern angewiesen sein werden.
DE
Roger McDonald y Eugene Tan, dos miembros del equipo de curadores dieron una introducción sobre el tema bienales, explicando los objetivos y otros detalles de la 1a Bienal de Singapur, mostrando trabajos de artistas que necesitarán indefectiblemente de ayuda para el montaje de sus obras o para su realización.
DE
Sachgebiete:
film schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Da wir uns darüber bewusst sind, dass Produkthersteller wie Ricoh durch ihre Mitwirkung gerade in den frühen Phasen des Lebenszyklus eines Produkts den größten Beitrag zur Reduzierung der Umweltauswirkungen leisten können, stützen wir uns in all unseren Geschäftsaktivitäten auf den Comet Circle.
ES
Somos conscientes de que los fabricantes de producto como Ricoh, debido a su intervención en las primeras fases del ciclo de vida de los productos, son los que pueden ayudar en mayor medida a la reducción del impacto en el medio ambiente. Por ello tenemos en cuenta el Comet Circle en todas nuestras actividades.
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite