linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 55 es 46 com 1
Korpustyp
Webseite 102
Sachgebiete
internet 44 informatik 30 e-commerce 26 technik 25 unterhaltungselektronik 23 verlag 18 informationstechnologie 17 universitaet 14 bau 11 controlling 10 auto 9 schule 9 verkehr-gueterverkehr 7 foto 5 verkehrssicherheit 5 oekologie 4 radio 4 weltinstitutionen 4 handel 3 media 3 nautik 3 transaktionsprozesse 3 typografie 3 infrastruktur 2 oekonomie 2 ressorts 2 transport-verkehr 2 verkehrsfluss 2 astrologie 1 biologie 1 chemie 1 film 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 geografie 1 jagd 1 landwirtschaft 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 mode-lifestyle 1 politik 1 sport 1 tourismus 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Modulator .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Modul módulo 3.264
modulo 5 . . . . . .
Modul- .
Modulation modulación 564
architektonischer Modul .
Pulscode-Modulation . . . .
Modul-Ausbildungssystem .
dynamischer Modul .
Young'scher Modul . .
isochrone Modulation . .
achtwertige Modulation .
direkte Modulation . .
MSI-Modul .
Tinkertoy-Modul .
Pulsamplituden-Modulation .
Pulslängen-Modulation .
Elektronic module .
Lauf-Modul .
Norm-Modul .
Werkzeug-Modul .
Modulations-Dotierung .
Radiofrequenz-Modulator .
modul-schreiblesespeicher .
photovoltaisches Modul .
Modulations-Verhalten .
Zweiphasen-Modulation .
Achtphasen-Modulation .
Vierphasen-Modulation .
Modulations-Übertragungsfunktion .
Mehrfach-Modulation .
Telegraphier-Modulation .
Heising-Modulation . . .
Armstrong-Modulation .
Fünfkanal-Modul .
anrufbezogene Modulation .

Modul módulo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ANTEROS ist modular aufgebaut und umfasst die folgenden Module: DE
ANTEROS está construido modularmente e incluye los siguientes módulos: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bihl+Wiedemann bietet eine Vielzahl verschiedener AS-i Module. DE
Bihl+Wiedemann ofrece una gran variedad de módulos AS-i diferentes. DE
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Modulator

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

> Prestashop Module>Multiple Features Modul für Prestashop DE
> Módulos Prestashop>Módulo de características múltiples en Prestashop DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es umfasst drei Module: ES
El producto se divide en tres módulos: ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das Modul ist kompatibel mit dem Layered Navigation Modul. DE
Este módulo es compatible con el módulo de Navegación por capas. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
> Prestashop Module>Lieferservice Modul für Kurier- und Bringdienste DE
> Módulos Prestashop>Módulo de servicio de entrega para envíos y suministro DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Module bleiben im Winter schneefrei DE
Los módulos quedan libres de nieve en invierno DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Modul ist wasserfest vergossen. DE
El módulo esta encapsulado a prueba de agua. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Verwendete Module in diesem Tutorial: ES
Módulos usados en este tutorial: ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vom Lenkstockschalter zum integrierten Modul DE
Del interruptor al módulo de dirección integrado DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Entwickelt für Module in Dünnschichttechnologie DE
Diseñado para módulos fotovoltaicos con tecnología de capa fina DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Entdecke das Intel® Curie™ Modul ES
Saluda al módulo Intel® Curie™ ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Einstellungen von Module zeigen Informationen
Configuración de módulos de mostrar información
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Module von verdächtigen Dienstleistungen schützen
Módulo para proteger de los servicios sospechosos
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Sonar Module auf einen Blick ES
Los módulos de sonda de un vistazo ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das SEOshop-Modul im Detail: ES
El módulo de SEOshop al detalle: ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Start des Metz Modul-Konzepts: DE
Implementación del concepto modular Metz: DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Das SEOshop-Modul im Detail: ES
Correos lifecycle al detalle: ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vorteile des OpenCart Newsletter Moduls: ES
Ventajas de la lista blanca de Newsletter2Go: ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Jedes Modul umfasst zwei Veranstaltungen. DE
Cada módulo abarca dos cursos. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Multiple Features Modul für Prestashop DE
Módulo de características múltiples en Prestashop DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kompatibel mit EU Legal Modul DE
Compatible con el módulo EU Legal. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Ein kleines Modul – Unendliche Möglichkeiten
Posibilidades ilimitadas.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es sind keine zusätzlichen Module erforderlich. DE
No se requiere ningún módulo adicional. DE
Sachgebiete: technik chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Die Module arbeiten in jeder Einbauanlage. DE
Los módulos trabajan en cualquier posición de instalación. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Übersicht der Kursstufen moderne Sprachen (BZQ-Module) DE
Modelo de niveles de cursos de lenguas modernas (módulos BZQ) DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Übersicht der Kursstufen Latein (BZQ-Module) DE
Modelo de cursos y niveles para latín (módulos BZQ) DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Modul wird der Spielturm multifunktionell. ES
Este módulo convierte su torre en un conjunto multifuncional. ES
Sachgebiete: transport-verkehr forstwirtschaft foto    Korpustyp: Webseite
Modul komplett verrohrt und elektrisch verdrahtet Maße: DE
Módulo completamente entubeado y cableado Dimensiones: DE
Sachgebiete: verlag nautik auto    Korpustyp: Webseite
Individuelle Module gewährleisten dabei eine kostenoptimierte Umsetzung. DE
Los módulos individuales aseguran así una aplicación rentable. DE
Sachgebiete: verlag technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
innovatives Kreuzverbundmontagesystem mit Einlegetechnik für die Module. DE
Innovador sistema de montaje cruzado con dispositivo de inserción para los módulos. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
Genaue Einhaltung der Klemmbereiche des Moduls DE
Cumplimiento exacto de la zona de apriete del módulo DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Quermontage der Module auf gemeinsamen Tragschienen DE
Montaje transversal de los módulos sobre carril transversal común DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
RMT 1-Modul ist geeignet für: DE
El módulo RMT 1 es compatible con los siguientes modelos: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
viele Module mit Marinezulassungen und SIL-Bewertung
Numerosos módulos con aprobación para aplicaciones marinas y evaluación SIL
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Modul zur Sicherung und Wiederherstellung der Treiber
Módulo de copia de seguridad y restaurar los controladores
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit dem Modul Energiemonitoring können Sie: DE
Con el módulo de monitoreo de energía, usted puede: DE
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Modul von Backup und Wiederherstellung von Daten
Módulo de copia de seguridad y recuperación de datos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Modul der Blockierung gefährlicher Ergänzungen und Websites
Módulo de bloquear adiciones y sitios web peligrosos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Modul wird der Spielturm multifunktionell.
Este módulo convierte su torre en una estructura multifuncional.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Auch diese Module sind mit Computersteuerung ausgestattet. DE
Estos módulos son también equipados con control por ordenador. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Der Museumspädagoge als kultureller Vermittler Modul 8: DE
5. El educador de museo como mediador cultural. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bis heute liefern die Module hervorragende Ergebnisse. ES
Hasta el día de hoy, los módulos muestran unos resultados excelentes. ES
Sachgebiete: oekologie auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dieses Modul kann einzeln aufgestellt werden. ES
Este módulo puede ser usado individualmente. ES
Sachgebiete: verlag controlling ressorts    Korpustyp: Webseite
Dieses Modul kann einzeln aufgestellt werden. ES
Este módulo puede ser posicionado individualmente. ES
Sachgebiete: verlag controlling ressorts    Korpustyp: Webseite
Alle Module sind auf höchstmögliche Nutzerfreundlichkeit ausgerichtet.
Todos los módulos están organizados para facilitar al máximo su manejo.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Start des Metz Digital-Modul-Konzepts: DE
Implementación del concepto de módulos digitales Metz: DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Das OpenCart Newsletter Modul im Detail: ES
La Certified Senders Alliance (CSA) al detalle: ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das ActiveX®-Modul dient dabei als Protokolltreiber. DE
En este caso, el módulo ActiveX® funciona como controlador de protocolo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Applikation wird durch dieses ActiveX®-Modul unterstützt. DE
Con este módulo ActiveX®, la aplicación es compatible. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wahlbereich: Wahl eines Moduls aus 2 Wahlbereichen DE
Responsable de los módulos y las especializaciones DE
Sachgebiete: geografie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Digitalique - das beste Modul für downloadbare Produkte DE
Digitalique - el mejor módulo para los productos descargables DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir nutzen dieses Modul natürlich auch. DE
Nosotros usamos este módulo. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Programmierung mittels Modul RMT 2 möglich. DE
Posibilidad de programación con el módulo RMT 2. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
In den Verstärker kann das Message-Modul DE
Es posible integrar en el amplificador el módulo de mensajes DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Lieferservice Modul für Kurier- und Bringdienste DE
Módulo de servicio de entrega para envíos y suministro DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Vorteile des PrestaShop E-Mail Marketing Moduls: ES
Ventajas de las copias de seguridad diarias: ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zen Cart Newsletter Modul von Newsletter2Go ES
Extensión para el envío de newsletters con Newsletter2Go ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vorteile des Zen Cart Newsletter Moduls: ES
Ventajas de la extensión de newsletters de Shopify: ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Zen Cart Newsletter Modul im Detail: ES
La extensión de newsletters de Shopify al detalle: ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im Inneren des Intel® Curie™ Moduls
Dentro del módulo Intel® Curie™
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
CHASSIS & MODULES Leichtbauoptimierte Fahrwerkskomponenten sowie die Entwicklung und Montage hochkomplexer Module ES
CHASIS Y MÓDULOS Componentes de chasis optimizados para su construcción ligera y desarrollo, y montaje de módulos muy complejos ES
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
ACAD-Treppe ist das Modul zur Bearbeitung von Betonfertigteiltreppen. DE
ACAD-Escaleras es el módulo base utilizado para la edición de escaleras prefabricadas de hormigón armado. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
ACAD-GCP ist das Modul zur Bearbeitung von konstruktiven Fertigteilen. DE
ACAD-GCP es el módulo para la edición de elementos estructurales prefabricados de hormigón armado. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Das Modul wird in Laserzellen mit integrierter Laserstrahlquelle fest eingebaut DE
El módulo es instalado directamente en células de láser con fuente de láser integrado. DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Elektrisches Handwerkzeug – Schraubenzieher, Bohrmaschinen, Schlag- oder Pulsschrauber, Modulation von Bohrmaschinen. ES
Herramienta eléctrica manual – destornilladores, taladradoras, apretador de un paso o de pulso, taladradoras modulares. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten manuelle, Motor-, Segment-, Modul- und kombinierte Blechbiegemaschinen. ES
Ofertamos dobladoras de planchas de hojalata manuales, mecánicas, dotadas de segmentos, modulares y combinadas. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Speziell für FirstSolar Module und Dünnschichtmodule mit identischen Abmessungen DE
Especialmente para módulos FirstSolar y módulos de capa fina con medidas idénticas DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
ANTEROS ist modular aufgebaut und umfasst die folgenden Module: DE
ANTEROS está construido modularmente e incluye los siguientes módulos: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Übersicht der Kursstufen Deutsch als Fremdsprache (BZQ-Module) DE
Modelo de cursos y niveles para alemán como lengua extranjera (módulos BZQ) DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Module in poly- und monokristalliner Ausführung für langfristig hohe Erträge ES
Módulos de células policristalinas y monocristalinas para altos rendimientos a largo plazo ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Für jedes erfolgreich absolvierte Modul erhalten die Teilnehmer ein Zertifikat. DE
Cada módulo termina con un examen. Por cada examen aprobado se recibe un certificado. DE
Sachgebiete: schule universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Modul umfasst eine Hängebrücke und einen kleinen Turm. ES
Con ste módulo se puede construir un puente y una torre pequeña. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wähle Textfarbe und Position der einzelnen Module auf deinem Portfolio ES
Configura los textos, colores y posición de los módulos de tu portfolio ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Das umfassende CRM-Modul ist das Herzstück der Suite8-Lösung. ES
El exhaustivo módulo CRM es el núcleo de la solución Suite8. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Kombinieren Sie die Turnstangen und das TarzaNet Module. ES
Las barras para voltear y el módulo de TarzaNet se pueden combinar. ES
Sachgebiete: verlag bau jagd    Korpustyp: Webseite
Zeitersparnis durch das Autodesk® River and Flood Analysis Module. ES
Ahorrar tiempo con el módulo de análisis de ríos y flujos Autodesk® River and Flood Analysis. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das große Sortiment umfasst montierte Bausätze, Module, Zubehörteile und Ersatzteile. ES
Amplia gama formada por conjuntos montados, módulos, accesorios y piezas sueltas. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das pe-la-modul-system benötigt keine Boden- und Wandbefestigungen. DE
El sistema modular pe-la no necesita anclaje en el suelo ni en la pared. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Testautorinnen und -autoren mit Lehr- und Prüfungserfahrung erarbeiten die Module; DE
Los módulos son creados por expertos en exámenes con experiencia didáctica y examinadora; DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Module Lesen, Hören und Sprechen werden am Prüfungszentrum bewertet. DE
Los módulos Leer, Escuchar y Hablar se evalúan en el centro examinador. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
In jedem Modul sind maximal 100 Punkte erreichbar. DE
En cada módulo se puede alcanzar un máximo de 100 puntos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Module können einzeln oder in Kombination abgelegt werden. DE
El alumno podrá examinarse de uno o varios módulos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Module werden dann zusammengestellt und an die Wand befestigt. ES
Después de estar unidos, los módulos se fijan en la pared. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Modulklemmen für gerahmte Module auch mit Potentialausgleich erhältlich DE
Pinzas para módulos enmarcados, también disponibles con conexión equipotencial DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Je nach Modul stehen Ihnen unterschiedliche Varianten zu Verfügung. DE
Dependiendo del tipo de módulo están disponibles distintas funciones. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Alle Module verwenden die selben Signale auf der Steuerleitung. DE
Todos los módulos utilizan las mismas señales en la línea de control. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Auf diesem Fundament bauen Sie auf - Modul 4 PRO BASIS: DE
Esta es la base con la que usted puede construir – el modulo 4 PRO BASIS: DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ventile und Näherungssensoren sind über die klassischen Module angeschlossen. ES
Las Válvulas y los Detectores de proximidad están conectados a través del módulo clásico. ES
Sachgebiete: informationstechnologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
SmartLink Menü auf dem LCD Display sichtbar, wenn Modul angeschlossen ES
Al conectar el módulo SmartLink puede ver el menú SmartLink en la pantalla LCD del dispositivo ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
optional das Advanced Diagnostic Module zur Überwachung des Physical Layer
Módulo de diagnóstico avanzado opcional para la supervisión de la capa física
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Das Tool zur Suche und die Adware-Module entfernen.
La herramienta para proteger el sistema contra los virus y los módulos maliciosos.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Tool zur Suche und die Adware-Module entfernen.
Fácil de usar herramienta para la recuperación de datos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
MODUL II, aktueller Stand, Verfassung und Inkrafttreten des Assoziierungsabkommens DE
MÓDULO II, Estado actual, condiciones y puesta en vigor del Acuerdo de Asociación DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
MODUL IV, Zivilgesellschaft und Mechanismen zur Verwaltungsdurchführung des Assoziierungsabkommens DE
MÓDULO IV, Sociedad civil y mecanismos de seguimiento en la administración del acuerdo de asociación DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Customize the AMT GUI in the Intel® vPro™ PowerShell* Module
Placas de servidor Intel® y compatibilidad del adaptador de Intel® RAID
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Dr. Benecke stellte an diesem Tag drei thematische Module vor: DE
Dr. Benecke expuso en este día tres bloques temáticos referentes a los Principios Socio-Económicos; DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Anzahl der Treffer im letzten Jahr für dieses Modul: ES
Número de visitas realizadas en el último año para este módulo: ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Die Software blockiert die Werbung Module und gefährlichen Websites.
El software es compatible con la sincronización con la biblioteca en línea del servicio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Tool zur Suche und die Adware-Module entfernen.
El software para eliminar los virus, troyanos y spyware.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Tool zur Suche und die Adware-Module entfernen.
Herramienta para visualizar el rendimiento del sistema y diseñar el escritorio.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Tool zur Suche und die Adware-Module entfernen.
El software para detectar y eliminar los virus.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite