Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Modul
|
módulo 3.264
modulo 5
.
.
.
.
.
.
|
Modul-
|
.
|
Modulation
|
modulación 564
|
architektonischer Modul
|
.
|
Pulscode-Modulation
|
.
.
.
.
|
Modul-Ausbildungssystem
|
.
|
dynamischer Modul
|
.
|
Young'scher Modul
|
.
.
|
isochrone Modulation
|
.
.
|
achtwertige Modulation
|
.
|
direkte Modulation
|
.
.
|
MSI-Modul
|
.
|
Tinkertoy-Modul
|
.
|
Pulsamplituden-Modulation
|
.
|
Pulslängen-Modulation
|
.
|
Elektronic module
|
.
|
Lauf-Modul
|
.
|
Norm-Modul
|
.
|
Werkzeug-Modul
|
.
|
Modulations-Dotierung
|
.
|
Radiofrequenz-Modulator
|
.
|
modul-schreiblesespeicher
|
.
|
photovoltaisches Modul
|
.
|
Modulations-Verhalten
|
.
|
Zweiphasen-Modulation
|
.
|
Achtphasen-Modulation
|
.
|
Vierphasen-Modulation
|
.
|
Modulations-Übertragungsfunktion
|
.
|
Mehrfach-Modulation
|
.
|
Telegraphier-Modulation
|
.
|
Heising-Modulation
|
.
.
.
|
Armstrong-Modulation
|
.
|
Fünfkanal-Modul
|
.
|
anrufbezogene Modulation
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ANTEROS ist modular aufgebaut und umfasst die folgenden Module:
DE
ANTEROS está construido modularmente e incluye los siguientes módulos:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bihl+Wiedemann bietet eine Vielzahl verschiedener AS-i Module.
DE
Bihl+Wiedemann ofrece una gran variedad de módulos AS-i diferentes.
DE
Sachgebiete:
nautik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf diesem Fundament bauen Sie auf - Modul 4 PRO BASIS:
DE
Esta es la base con la que usted puede construir – el modulo 4 PRO BASIS:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Modulation der Mittelfrequenz erlaubt es Muskelzellen quasiphysiologisch zu aktivieren und so zur Kontraktion zu bringen, ohne die Nerven zu reizen.
DE
La modulación de la frecuencia media reactiva casi fisiológicamente las células musculares y, de este modo, las contrae sin estimular los nervios.
DE
Sachgebiete:
astrologie oekologie sport
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Modulator
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
> Prestashop Module>Multiple Features Modul für Prestashop
DE
> Módulos Prestashop>Módulo de características múltiples en Prestashop
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es umfasst drei Module:
ES
El producto se divide en tres módulos:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Modul ist kompatibel mit dem Layered Navigation Modul.
DE
Este módulo es compatible con el módulo de Navegación por capas.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
> Prestashop Module>Lieferservice Modul für Kurier- und Bringdienste
DE
> Módulos Prestashop>Módulo de servicio de entrega para envíos y suministro
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Module bleiben im Winter schneefrei
DE
Los módulos quedan libres de nieve en invierno
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Das Modul ist wasserfest vergossen.
DE
El módulo esta encapsulado a prueba de agua.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Verwendete Module in diesem Tutorial:
ES
Módulos usados en este tutorial:
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Vom Lenkstockschalter zum integrierten Modul
DE
Del interruptor al módulo de dirección integrado
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Entwickelt für Module in Dünnschichttechnologie
DE
Diseñado para módulos fotovoltaicos con tecnología de capa fina
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Entdecke das Intel® Curie™ Modul
ES
Saluda al módulo Intel® Curie™
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Einstellungen von Module zeigen Informationen
Configuración de módulos de mostrar información
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Module von verdächtigen Dienstleistungen schützen
Módulo para proteger de los servicios sospechosos
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sonar Module auf einen Blick
ES
Los módulos de sonda de un vistazo
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das SEOshop-Modul im Detail:
ES
El módulo de SEOshop al detalle:
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Start des Metz Modul-Konzepts:
DE
Implementación del concepto modular Metz:
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Das SEOshop-Modul im Detail:
ES
Correos lifecycle al detalle:
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Vorteile des OpenCart Newsletter Moduls:
ES
Ventajas de la lista blanca de Newsletter2Go:
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Jedes Modul umfasst zwei Veranstaltungen.
DE
Cada módulo abarca dos cursos.
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Multiple Features Modul für Prestashop
DE
Módulo de características múltiples en Prestashop
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kompatibel mit EU Legal Modul
DE
Compatible con el módulo EU Legal.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Ein kleines Modul – Unendliche Möglichkeiten
Posibilidades ilimitadas.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es sind keine zusätzlichen Module erforderlich.
DE
No se requiere ningún módulo adicional.
DE
Sachgebiete:
technik chemie biologie
Korpustyp:
Webseite
Die Module arbeiten in jeder Einbauanlage.
DE
Los módulos trabajan en cualquier posición de instalación.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Übersicht der Kursstufen moderne Sprachen (BZQ-Module)
DE
Modelo de niveles de cursos de lenguas modernas (módulos BZQ)
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Übersicht der Kursstufen Latein (BZQ-Module)
DE
Modelo de cursos y niveles para latín (módulos BZQ)
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Mit diesem Modul wird der Spielturm multifunktionell.
ES
Este módulo convierte su torre en un conjunto multifuncional.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr forstwirtschaft foto
Korpustyp:
Webseite
Modul komplett verrohrt und elektrisch verdrahtet Maße:
DE
Módulo completamente entubeado y cableado Dimensiones:
DE
Sachgebiete:
verlag nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Individuelle Module gewährleisten dabei eine kostenoptimierte Umsetzung.
DE
Los módulos individuales aseguran así una aplicación rentable.
DE
Sachgebiete:
verlag technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
innovatives Kreuzverbundmontagesystem mit Einlegetechnik für die Module.
DE
Innovador sistema de montaje cruzado con dispositivo de inserción para los módulos.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau foto
Korpustyp:
Webseite
Genaue Einhaltung der Klemmbereiche des Moduls
DE
Cumplimiento exacto de la zona de apriete del módulo
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Quermontage der Module auf gemeinsamen Tragschienen
DE
Montaje transversal de los módulos sobre carril transversal común
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
RMT 1-Modul ist geeignet für:
DE
El módulo RMT 1 es compatible con los siguientes modelos:
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
viele Module mit Marinezulassungen und SIL-Bewertung
Numerosos módulos con aprobación para aplicaciones marinas y evaluación SIL
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Modul zur Sicherung und Wiederherstellung der Treiber
Módulo de copia de seguridad y restaurar los controladores
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Modul Energiemonitoring können Sie:
DE
Con el módulo de monitoreo de energía, usted puede:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Modul von Backup und Wiederherstellung von Daten
Módulo de copia de seguridad y recuperación de datos
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Modul der Blockierung gefährlicher Ergänzungen und Websites
Módulo de bloquear adiciones y sitios web peligrosos
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit diesem Modul wird der Spielturm multifunktionell.
Este módulo convierte su torre en una estructura multifuncional.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Auch diese Module sind mit Computersteuerung ausgestattet.
DE
Estos módulos son también equipados con control por ordenador.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Der Museumspädagoge als kultureller Vermittler Modul 8:
DE
5. El educador de museo como mediador cultural.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bis heute liefern die Module hervorragende Ergebnisse.
ES
Hasta el día de hoy, los módulos muestran unos resultados excelentes.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Dieses Modul kann einzeln aufgestellt werden.
ES
Este módulo puede ser usado individualmente.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling ressorts
Korpustyp:
Webseite
Dieses Modul kann einzeln aufgestellt werden.
ES
Este módulo puede ser posicionado individualmente.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling ressorts
Korpustyp:
Webseite
Alle Module sind auf höchstmögliche Nutzerfreundlichkeit ausgerichtet.
Todos los módulos están organizados para facilitar al máximo su manejo.
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Start des Metz Digital-Modul-Konzepts:
DE
Implementación del concepto de módulos digitales Metz:
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Das OpenCart Newsletter Modul im Detail:
ES
La Certified Senders Alliance (CSA) al detalle:
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das ActiveX®-Modul dient dabei als Protokolltreiber.
DE
En este caso, el módulo ActiveX® funciona como controlador de protocolo.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Applikation wird durch dieses ActiveX®-Modul unterstützt.
DE
Con este módulo ActiveX®, la aplicación es compatible.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wahlbereich: Wahl eines Moduls aus 2 Wahlbereichen
DE
Responsable de los módulos y las especializaciones
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Digitalique - das beste Modul für downloadbare Produkte
DE
Digitalique - el mejor módulo para los productos descargables
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir nutzen dieses Modul natürlich auch.
DE
Nosotros usamos este módulo.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Programmierung mittels Modul RMT 2 möglich.
DE
Posibilidad de programación con el módulo RMT 2.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
In den Verstärker kann das Message-Modul
DE
Es posible integrar en el amplificador el módulo de mensajes
DE
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Lieferservice Modul für Kurier- und Bringdienste
DE
Módulo de servicio de entrega para envíos y suministro
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Vorteile des PrestaShop E-Mail Marketing Moduls:
ES
Ventajas de las copias de seguridad diarias:
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zen Cart Newsletter Modul von Newsletter2Go
ES
Extensión para el envío de newsletters con Newsletter2Go
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Vorteile des Zen Cart Newsletter Moduls:
ES
Ventajas de la extensión de newsletters de Shopify:
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das Zen Cart Newsletter Modul im Detail:
ES
La extensión de newsletters de Shopify al detalle:
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Im Inneren des Intel® Curie™ Moduls
Dentro del módulo Intel® Curie™
Sachgebiete:
auto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
CHASSIS & MODULES Leichtbauoptimierte Fahrwerkskomponenten sowie die Entwicklung und Montage hochkomplexer Module
ES
CHASIS Y MÓDULOS Componentes de chasis optimizados para su construcción ligera y desarrollo, y montaje de módulos muy complejos
ES
Sachgebiete:
marketing oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
ACAD-Treppe ist das Modul zur Bearbeitung von Betonfertigteiltreppen.
DE
ACAD-Escaleras es el módulo base utilizado para la edición de escaleras prefabricadas de hormigón armado.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau informatik
Korpustyp:
Webseite
ACAD-GCP ist das Modul zur Bearbeitung von konstruktiven Fertigteilen.
DE
ACAD-GCP es el módulo para la edición de elementos estructurales prefabricados de hormigón armado.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Modul wird in Laserzellen mit integrierter Laserstrahlquelle fest eingebaut
DE
El módulo es instalado directamente en células de láser con fuente de láser integrado.
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Elektrisches Handwerkzeug – Schraubenzieher, Bohrmaschinen, Schlag- oder Pulsschrauber, Modulation von Bohrmaschinen.
ES
Herramienta eléctrica manual – destornilladores, taladradoras, apretador de un paso o de pulso, taladradoras modulares.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit technik
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten manuelle, Motor-, Segment-, Modul- und kombinierte Blechbiegemaschinen.
ES
Ofertamos dobladoras de planchas de hojalata manuales, mecánicas, dotadas de segmentos, modulares y combinadas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Speziell für FirstSolar Module und Dünnschichtmodule mit identischen Abmessungen
DE
Especialmente para módulos FirstSolar y módulos de capa fina con medidas idénticas
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
ANTEROS ist modular aufgebaut und umfasst die folgenden Module:
DE
ANTEROS está construido modularmente e incluye los siguientes módulos:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Übersicht der Kursstufen Deutsch als Fremdsprache (BZQ-Module)
DE
Modelo de cursos y niveles para alemán como lengua extranjera (módulos BZQ)
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Module in poly- und monokristalliner Ausführung für langfristig hohe Erträge
ES
Módulos de células policristalinas y monocristalinas para altos rendimientos a largo plazo
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Für jedes erfolgreich absolvierte Modul erhalten die Teilnehmer ein Zertifikat.
DE
Cada módulo termina con un examen. Por cada examen aprobado se recibe un certificado.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Dieses Modul umfasst eine Hängebrücke und einen kleinen Turm.
ES
Con ste módulo se puede construir un puente y una torre pequeña.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Wähle Textfarbe und Position der einzelnen Module auf deinem Portfolio
ES
Configura los textos, colores y posición de los módulos de tu portfolio
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Das umfassende CRM-Modul ist das Herzstück der Suite8-Lösung.
ES
El exhaustivo módulo CRM es el núcleo de la solución Suite8.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Kombinieren Sie die Turnstangen und das TarzaNet Module.
ES
Las barras para voltear y el módulo de TarzaNet se pueden combinar.
ES
Sachgebiete:
verlag bau jagd
Korpustyp:
Webseite
Zeitersparnis durch das Autodesk® River and Flood Analysis Module.
ES
Ahorrar tiempo con el módulo de análisis de ríos y flujos Autodesk® River and Flood Analysis.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das große Sortiment umfasst montierte Bausätze, Module, Zubehörteile und Ersatzteile.
ES
Amplia gama formada por conjuntos montados, módulos, accesorios y piezas sueltas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das pe-la-modul-system benötigt keine Boden- und Wandbefestigungen.
DE
El sistema modular pe-la no necesita anclaje en el suelo ni en la pared.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Testautorinnen und -autoren mit Lehr- und Prüfungserfahrung erarbeiten die Module;
DE
Los módulos son creados por expertos en exámenes con experiencia didáctica y examinadora;
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Module Lesen, Hören und Sprechen werden am Prüfungszentrum bewertet.
DE
Los módulos Leer, Escuchar y Hablar se evalúan en el centro examinador.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
In jedem Modul sind maximal 100 Punkte erreichbar.
DE
En cada módulo se puede alcanzar un máximo de 100 puntos.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Module können einzeln oder in Kombination abgelegt werden.
DE
El alumno podrá examinarse de uno o varios módulos.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Module werden dann zusammengestellt und an die Wand befestigt.
ES
Después de estar unidos, los módulos se fijan en la pared.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Modulklemmen für gerahmte Module auch mit Potentialausgleich erhältlich
DE
Pinzas para módulos enmarcados, también disponibles con conexión equipotencial
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Je nach Modul stehen Ihnen unterschiedliche Varianten zu Verfügung.
DE
Dependiendo del tipo de módulo están disponibles distintas funciones.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Alle Module verwenden die selben Signale auf der Steuerleitung.
DE
Todos los módulos utilizan las mismas señales en la línea de control.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Auf diesem Fundament bauen Sie auf - Modul 4 PRO BASIS:
DE
Esta es la base con la que usted puede construir – el modulo 4 PRO BASIS:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Ventile und Näherungssensoren sind über die klassischen Module angeschlossen.
ES
Las Válvulas y los Detectores de proximidad están conectados a través del módulo clásico.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik technik
Korpustyp:
Webseite
SmartLink Menü auf dem LCD Display sichtbar, wenn Modul angeschlossen
ES
Al conectar el módulo SmartLink puede ver el menú SmartLink en la pantalla LCD del dispositivo
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
optional das Advanced Diagnostic Module zur Überwachung des Physical Layer
Módulo de diagnóstico avanzado opcional para la supervisión de la capa física
Sachgebiete:
informationstechnologie auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Tool zur Suche und die Adware-Module entfernen.
La herramienta para proteger el sistema contra los virus y los módulos maliciosos.
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Tool zur Suche und die Adware-Module entfernen.
Fácil de usar herramienta para la recuperación de datos.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
MODUL II, aktueller Stand, Verfassung und Inkrafttreten des Assoziierungsabkommens
DE
MÓDULO II, Estado actual, condiciones y puesta en vigor del Acuerdo de Asociación
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
MODUL IV, Zivilgesellschaft und Mechanismen zur Verwaltungsdurchführung des Assoziierungsabkommens
DE
MÓDULO IV, Sociedad civil y mecanismos de seguimiento en la administración del acuerdo de asociación
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Customize the AMT GUI in the Intel® vPro™ PowerShell* Module
Placas de servidor Intel® y compatibilidad del adaptador de Intel® RAID
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Dr. Benecke stellte an diesem Tag drei thematische Module vor:
DE
Dr. Benecke expuso en este día tres bloques temáticos referentes a los Principios Socio-Económicos;
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Anzahl der Treffer im letzten Jahr für dieses Modul:
ES
Número de visitas realizadas en el último año para este módulo:
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Die Software blockiert die Werbung Module und gefährlichen Websites.
El software es compatible con la sincronización con la biblioteca en línea del servicio.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Tool zur Suche und die Adware-Module entfernen.
El software para eliminar los virus, troyanos y spyware.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Tool zur Suche und die Adware-Module entfernen.
Herramienta para visualizar el rendimiento del sistema y diseñar el escritorio.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Tool zur Suche und die Adware-Module entfernen.
El software para detectar y eliminar los virus.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite