Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Liefert das bild eines effizienten service integration mit traditionellen warteschlangen-management-systeme reduzierung der wartezeiten bietet optionale verwendung von …
Transmite una imagen de servicio eficiente se integra con los servicios tradicionales de gestión de colas reduce tiempo de espera opcionalmente ofrece la posibilidad de utilizar …
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Reduzierung des Feuerpotenzials|Reduzierung des Feuerpotts
|
.
.
|
Reduzierung der Wochenarbeitstage
|
.
|
Reduzierung des Geschäftsumfangs
|
.
|
Reduzierung der Geschäftspräsenz
|
.
|
Reduzierung der Ladung
|
.
|
Reduzierung einer Tritherapie
|
.
|
Reduzierung des Katastrophenrisikos
|
.
.
|
Anlage zur Reduzierung von Schadstoffemissionen
|
.
|
42 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reduzierung"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mehr zu Reduzierung der Verpackung
ES
Más información acerca del reciclaje de envases
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau auto
Korpustyp:
Webseite
Reduzierung der Forderungsausfälle und -abschreibungen
ES
Comprender y atender mejor las necesidades de sus clientes
ES
Sachgebiete:
marketing finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Zeit- und Kosteneinsparung durch Reduzierung der Bearbeitungsschritte
DE
Ahorro de tiempo y costes al precisarse menos pasos de trabajo
DE
Sachgebiete:
auto foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Interne Maßnahmen zur Reduzierung des Gesamtdruckvolumens durchsetzen
ES
Hacer cumplir las normas internas que reducen el volumen de impresión total
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Durch die Reduzierung der Vorbereitungs- und Durchlaufzeiten
ES
Reduciendo sus plazos de producción y entrega
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Generieren Sie sichere Prüfergebnisse durch die Reduzierung der Montagetoleranzen.
Podrá obtener resultados más fiables al reducirse las tolerancias de montaje.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Reduzierung des Stromverbrauchs der kompletten IT-Infrastruktur um 40% ¹
ES
El consumo de energía de toda la infraestructura TI se ha reducido en un 40% 1
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Reduzierung von Gesamtkosten und Aufwand für das Dokumentenmanagement.
ES
Minimice el coste y simplifique la gestión documental con su externalización en manos de especialistas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse personalwesen
Korpustyp:
Webseite
DICTATOR schützt die Umwelt durch Reduzierung von Energieverlusten
DE
Retenedores DICTATOR protegen las puertas (cortafuego) de portazos.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau radio
Korpustyp:
Webseite
Durch die Reduzierung möglicher Fehler (besonders kritisch beim Fräsen)
ES
Limitando el riesgo de errores (bastante graves sobre todo en operaciones de fresado)
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Neueste Forschungsergebnisse zeigen eine Reduzierung von brüchigem Haar
ES
Mascarilla reconstructora para cabello muy dañado, quebradizo y con puntas abiertas
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
InfoApps™ ermöglichen eine deutliche Reduzierung der Lizenzierungs-, Entwicklungs- und Wartungskosten.
ES
Reducen significativamente el tiempo de obtención de licencias y desarrollo, además de los costes de mantenimiento
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sparen Sie Zeit durch die Reduzierung der Zahl der Scans
ES
Ahorre tiempo reduciendo el número de digitalizaciones
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Weniger Lösungsmittel Die derzeitigen Sikkens-Formulierungen beweisen, dass eine Reduzierung des Lösungsmittel- und Kohlenstoffanteils nicht gleichbedeutend mit einer Reduzierung der Leistung und des Deckvermögens der Farbe ist.
ES
Menos disolventes Las fórmulas actualmente utilizadas son prueba de que un menor contenido de disolventes y de carbono no tiene ningún efecto perjudicial sobre la calidad de la pintura y el poder de cubrición.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Ballenpressen ermöglichen Ihnen die Reduzierung des Abfallumfangs bis auf Zehntel des ursprünglichen Umfangs.
ES
Las máquinas empacadoras facilitan la disminución del volumen de los desperdicios hasta una décima parte del volumen original.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Eine optimale Fütterung steigert die Milchmenge und erhält die Herdengesundheit bei gleichzeitiger Reduzierung der Fütterungskosten.
ES
Si mantiene y mejora la calidad de la leche mediante el proceso de refrigeración correcto, aumentará aún más su rentabilidad.
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Eine optimale Fütterung steigert die Milchmenge und erhält die Herdengesundheit bei gleichzeitiger Reduzierung der Fütterungskosten.
ES
Diseñado para augurar una refrigeración rápida y un tiempo corto de funcionamiento de la máquina.
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Modulare Strahlersysteme mit hoher UVC-Intensität. Eingesetzt für die effiziente Reduzierung von Keimen auf Oberflächen.
DE
Sistema modular de lámpara de descarga con alta intensidad UV-C Se utiliza para una eliminación efectiva de gérmenes en superficie.
DE
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Beeinflusst der Ausbau der Infrastruktur die Reduzierung der Armut in der Bevölkerung?
DE
¿La inversión en infraestructura influye en la pobreza?
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Kyocera pflanzt „Green Curtains“ zur Reduzierung von CO2 und Energieverbrauch | Presse | KYOCERA Deutschland
KYOCERA Document Solutions sella un convenio de colaboración con FECOAM | Noticias | KYOCERA
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto handel
Korpustyp:
Webseite
Regnerabstände und Reduzierung der Wurfweite sollten vom Anwender nach Erfahrungswerten und örtlichen Windbedingungen berechnet werden.
ES
Los usarios deberàn aplicar sus experienciàs para posicionar los aspersores segun las condiciones de viento locales.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Hülse aus rostfreiem Stahl zur Erhöhung des Kippwinkels durch Reduzierung der Bohrung bei größerer Einbaubreite
DE
Manguito de acero inoxidable para el aumento del ángulo de inclinación mediante la reducción de la perforación con un ancho de montaje mayor
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Hülse aus rostfreiem Stahl zur Erhöhung des Kippwinkels durch Reduzierung der Bohrung bei größerer Einbaubreite KRC
DE
Manguito de acero inoxidable para el aumento del ángulo de inclinación mediante la reducción de la perforación con un ancho de montaje mayor
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Reduzierung der thermischen Effizienz Die Verunreinigung eines Luftgekühlten Kondensators oder Flüssigkeitskühler reduziert die Wärmeübertragung.
ES
Baja de la eficacia térmica El ensuciamiento de la batería de un condensador por aire o de un aerorefrigerante acarrea una disminución del intercambio térmico.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Durch Reduzierung der Zeit, in der man versucht, mit neuen Funktionen klar zu kommen
ES
Reduciendo el tiempo perdido al intentar comprender nuevas funciones
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
"FleetBoard hat mit seinen Fahrzeugmanagement-Diensten eine hochwertige Lösung zur Reduzierung der Betriebskosten im Straßentransportwesen.
ES
La compañía ofrece una amplia gama de soluciones en sus cuatro principales grupos de productos:
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gleichzeitig können Händler Einnahmen durch die Reduzierung von Verlusten aufgrund vergriffener Artikel erhöhen.
Al mismo tiempo, los minoristas pueden incrementar los ingresos, ya que evitan perder ventas por falta de existencias.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Reduzierung der Schweißabsonderung tritt in der Regel nach 1-3 Anwendungen ein, in seltenen Fällen nach einigen Wochen.
ES
El cese de la secreción de sudor por lo general se produce después de 1-3 aplicaciones, en raros casos sólo después de varias semanas.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Benutzer und Gerätenutzung überwachen und verfolgen und Berichte zur Analyse von Kosten und Reduzierung der Ausgaben erstellen
ES
Supervisión, seguimiento e informes de usuario y uso del dispositivo para analizar y controlar los costes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Anstieg der Betriebskosten Die Verschmutzung des Wärmetauschers führt immer zu einer Reduzierung der thermodynamischen Effizienz, aber auch zu:
ES
Subida de los costes de explotación El ensuciamiento de los intercambiadores siempre llega no sólo a una disminución de la eficacia de los sistemas termodinámicos, sino también a:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
energieeffiziente Lösung in Kombination mit der Brinkmann Pumps Offset-Regelung bei gleichzeitiger Reduzierung von Druckspitzen beim Werkzeugwechsel
DE
Solución de energía eficiente en combinación con la regulación Brinkmann Pumps Offset y al mismo tiempo, minimizando los picos de presión durante el cambio de herramienta
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ein Schmiermittel wie das Mazda Original Oil reduziert den Treibstoffverbrauch, denn es enthält spezielle Zusatzstoffe zur Reduzierung der Motorreibung.
ES
Los lubricantes de bajo consumo contienen aditivos especiales que reducen la fricción que ocasiona las pérdidas de energía y el desgaste del motor.
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Für eine Reduzierung der Schweißbildung für 24 Stunden empfiehlt es sich SweatStop® Instant in Kombination mit dem Spray SweatStop® Forte max zu verwenden.
ES
Ideal para grado de transpiración leve a fuerte. Para grado de transpiración fuerte a extremo, utilice SweatStop® Instant en combinación con el spray SweatStop® Forte max.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Steigert die Produktivität für Packstoffhersteller und Endnutzer durch Reduzierung von Maschinenstillstand (weniger Umrüsten von Walzen und geringere Materialverschwendung) und spart Lagerraum.
ES
Aumenta la productividad para convertidores de etiquetas y usuarios finales, reduciendo los tiempos de inactividad (menos cambios de la bobina y desperdicios de material) y ahorrando espacio de inventario.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Durch unser innovatives Produktdesign, welches sich durch kleine Totraumvolumen und gutes Freispühlverhalten der Messräume auszeichnet, ist eine Reduzierung von Inbetriebnahme- und Wartungszeiten möglich.
El diseño innovador, que caracterizado por un mínimo de espacios muertos y excelentes propiedades de purga de las superficies en contacto con los fluidos permiten la minimización de los tiempos de la puesta en marcha y mantenimiento.
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Noch mehr Übersichtlichkeit haben wir durch die Reduzierung von Knöpfen und Tasten sowie durch die Verwendung hochwertiger Materialien im Cockpit erreicht.
ES
Finalmente, el reducido número de botones y el uso de materiales de alta calidad otorgan al PEUGEOT i-Cockpit una estética inédita en el universo automovilístico.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Unsere Dreizylinder-PureTech-Benzinmotoren sind kompakter und leichter als herkömmliche Motoren. Dank der Reduzierung von Gewicht und Größe konnten wir ihre Effizienz und ihren Wirkungsgrad steigern.
ES
PureTech En cuanto a la gasolina, los motores de 3 cilindros PureTech, más compactos y ligeros, revelan mayor rendimiento gracias a su peso y a las reducidas dimensiones.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Für eine Reduzierung der Schweißbildung für 24 Stunden empfiehlt es sich SweatStop® Instant in Kombination mit dem Spray SweatStop® Forte max zu verwenden.
ES
Para grado de transpiración fuerte a extremo, utilice SweatStop® Instant en combinación con el spray SweatStop® Forte max.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Schließlich sind die Versorgung mit öffentlichen Gütern durch eine effiziente Infrastruktur, der Zugang zur Grundbildung und die gesundheitliche Grundversorgung von Seiten des Staates wesentliche Aspekte zur Reduzierung der Migration.
DE
Finalmente, el suministro de bienes públicos a través de una infraestructura eficiente, oportunidades de formación básica y acceso a una cobertura sanitaria por parte del Estado representa un pilar esencial para la disminución de la emigración.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hersteller von Messsystemen haben Jahre in die Entwicklung von Verfahren zur Reduzierung dieser dynamischen Fehler investiert. Aufgrund der Steifigkeit von Maschine und Servosystem besteht jedoch eine obere Grenzgeschwindigkeit, ab welcher keine zuverlässigen Messungen mehr genommen werden können.
ES
Los fabricantes de sistemas de metrología llevan años dedicados a desarrollar técnicas que reduzcan estos errores dinámicos, pero existe un límite de velocidad impuesto por la rigidez de la máquina y el servocontrol que, de sobrepasarse, no permitiría realizar mediciones con fiabilidad.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Bei einem derartigen Design ist die Verwendung von abgehängten Decken nicht möglich, welche üblicherweise in Bildungseinrichtungen verwendet werden, um eine optimale Akustik, durch eine Reduzierung der Nachhallzeit, zu erreichen.
ES
En consecuencia, el diseño no permite el uso de los techos suspendidos que tradicionalmente se han utilizado en los edificios escolares para conseguir la acústica óptima, normalmente reduciendo el tiempo de reverberación.
ES
Sachgebiete:
verlag auto bau
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus werden mit Mitteln aus dem Klimafonds (AA) Projekte zur Förderung des Klimadialogs mit politischer, wirtschaftlicher, sozialer und wissenschaftlicher Ausrichtung sowie zur Unterstützung politischer Initiativen zur Reduzierung des CO2-Ausstoßes von der Deutschen Botschaft finanziert.
DE
A través del Fondo Climático la Embajada Alemana financia proyectos para promover el diálogo climático a nivel político, económico, social y científico y para apoyar iniciativas políticas para la transición hacia sistemas económicos de poca emisión de dióxido de carbono.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite