Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seit mehr als 160 Jahren ist der Volkspark Friedrichshain ein beliebter Rückzugsort vom Rummel der Großstadt.
DE
Desde hace más de 160 años, el Volkspark Friedrichshain constituye un lugar ideal para descansar del ajetreo de la gran ciudad.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In ruhiger Lage auf der 18. Etage bietet diese Suite einen privaten Rückzugsbereich abseits des Rummels der Stadt. Die Suite ist dank ihrer raumhohen Fenster stets lichtdurchflutet. Sie ist in beruhigenden Farbtönen gehalten und mit luxuriösen Holzvertäfelungen und goldenen Seidenstoffen ausgestattet.
ES
Esta suite contemporánea, que ofrece un remanso de paz alejado del ajetreo de la ciudad, ofrece una situación tranquila en el piso 18. Esta suite, decorada en relajantes tonos con paneles de madera maciza y sedas doradas, recibe luz natural en abundancia gracias a sus grandes ventanales del suelo al techo.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rummel"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wem der Rummel an der Küste zu viel ist, kann in der reizvollen Altstadt von Montpellier flanieren.
ES
Las encantadoras calles del casco viejo de Montpellier atraparán a aquellos que huyen del gentío de las playas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Santander ist die Hauptstadt der autonomen Region Kantabrien; anders als bei vielen anderen Großstädten ist der Rummel hier aber nicht allzu groß.
Santander es la capital de la autónoma Región Cantábrica, muy diferente al de otras grandes ciudades, aquí el furor no es exagerado.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wer dem Rummel im überfüllten Lowdermilk Park und am Vanderbilt Beach entfliehen möchte, ist im Delnor-Wiggins Pass State Park genau richtig.
ES
Si quiere descansar del abarrotado Parque Lowdermilk y de la playa Vanderbilt, debe dirigirse a Delnor-Wiggins.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite