linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 7 de 5 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
technik 6 medizin 5 pharmazie 4 astrologie 3 finanzen 3 psychologie 3 unterhaltungselektronik 3 informatik 2 oekologie 2 raumfahrt 2 zoologie 2 auto 1 bau 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 foto 1 informationstechnologie 1 sport 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Schädigung . daño 406 lesión 109 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Schädigung deterioro 81

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


absichtliche Schädigung .
fetale Schädigung .
nephrotoxische Schädigung .
geistige Schädigung .
ischämische Schädigung .
direkte Schädigung .
persönliche Schädigung . .
DNS-Schädigung .
Schädigung durch Ermüdung .
Schädigung der Augen .
erneutes Auftreten der Schädigung .
Schädigung der Artenvielfalt . .
Schädigung der biologischen Vielfalt . .
Schädigung der Umwelt .
Feststellung der Schädigung .
Schädigung der Nierentubuli .
Schädigung durch Sprengen .
Schädigung von Boden .
Schädigung der DNA .
Schädigung der Naturlandschaften .
Schädigung der Kulturlandschaften .
Schädigung von Mitarbeitern .
Schädigung der Gewässer .
Schädigung des Bodens . .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schädigung"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Elektrostatische Entladung kann zur Schädigung elektronischer Bauteile führen! DE
¡Las descargas electrostáticas pueden dañar los componentes electrónicos del equipo! DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Schädigung macht das Haar schwach, kraus und leblos. ES
Pelo apagado y sin vida, puntas abiertas y tendencia al encrespado“ ES
Sachgebiete: astrologie oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Doch schon bald haben Kardiologen die Möglichkeit, jüngere Herzpatienten damit zu behandeln, um einer weiteren Schädigung des Herzens vorzubeugen.
Pero los cardiólogos pueden contar en breve con un medio con el cual evitar el empeoramiento de las afecciones cardíacas en pacientes jóvenes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Verlust aller Hautschichten mit ausgedehnter Zerstörung, Gewebsnekrose, Tunnrelbildung oder Schädigung von Muskeln, Knochen oder unterstützenden Strukturen (Sehnen, Gelenkkapsel). ES
Pérdida de tejido de espesor completo con exposición del hueso, el tendón o el músculo. ES
Sachgebiete: medizin technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Symptome können Reizungen, Brennen, Entzündungen und ein Sandkorngefühl am Auge beinhalten, die zu einer Schädigung der Augenoberfläche führen.
Los síntomas comprenden irritación, quemazón con sensación de arenilla e inflamación de los ojos, lo que acaba dañando la superficie ocular.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Spannungen, die diese Werte auch nur kurzfristig überschreiten, führen unweigerlich zur Schädigung oder gar zur Zerstörung der integrierten Schaltungen. DE
Las tensiones que sobrepasan estos valores aunque sea por corto tiempo, llevan irremisiblemente a dañar o incluso destruir las conexiones integradas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Verbände mit Safetac minimieren klinisch nachweislich eine Schädigung der Wunde und die Schmerzen für den Patienten 1,5,6 ES
Los apósitos con Tecnología Safetac protegen la piel perilesional y reducen el dolor del paciente1,5,6 ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Rinder mit IBK sollten so frühzeitig wie möglich behandelt werden, um die Übertragung auf andere Tiere zu minimieren und die Gefahr einer möglicherweise bleibenden Schädigung des Auges abzuwenden. ES
Los animales con QIB deben tratarse cuanto antes para limitar la transmisión de la enfermedad a otros animales y minimizar la aparición de posibles lesiones oculares que puedan ser más graves e incluso permanentes. ES
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Rinder mit IBK sollten so frühzeitig wie möglich behandelt werden, um die Übertragung auf andere Tiere zu minimieren und die Gefahr einer möglicherweise bleibenden Schädigung des Auges abzuwenden.
Los animales con queratoconjuntivitis deben tratarse cuanto antes para limitar la transmisión de la enfermedad a otros animales y minimizar la aparición de posibles lesiones oculares que puedan ser más graves e incluso permanentes.
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite