linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 7 es 2
Korpustyp
Sachgebiete
landwirtschaft 8 jagd 6 astrologie 5 oekologie 3 gartenbau 2 markt-wettbewerb 2 foto 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Schlachtung . matanza 43 . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rituelle Schlachtung .
gewerbliche Schlachtung .
Nebenerzeugnisse der Schlachtung .
Nebenprodukte der Schlachtung . . . .
Schlachtung durch Halsschnitt .
Schlachttieruntersuchung vor der Schlachtung .
Schlachtung aus besonderem Anlass .
Schlachtung aus besonderem Anlaß .
Untersuchung vor der Schlachtung .
Verarbeitungsanlage für Nebenprodukte der Schlachtung .
Verpackung der Nebenprodukte der Schlachtung .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schlachtung"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

die Rindfleischproduktion erfolgt überwiegend durch die Schlachtung ausgedienter Milchkühe und deren männlichen Nachkommen. DE
la producción de vacuno está garantizada por medio de las vacas lecheras desechadas de la industria láctea y sus bebes macho. DE
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
In den Wartezeiten vor der Schlachtung erleben sie Stress und Schmerzen, hören die Schreie ihrer Artgenossen und erleben deren Tod mit. DE
Esperando en el matadero su propio asesinato , sienten estrés y dolor, oyen los gritos de sus camaradas y ven sus muertes. DE
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Alle Tiere, die geschlachtet werden, sollen nach der Durchtrennung der Halsschlagader durch Ausbluten sterben – sie sind also vor der Schlachtung keinesfalls schon tot. DE
Todos los animales asesinados deben ser desangrados hasta la muerte después de que se les corte la carótida – es decir que no están muertos del todo cuando comienza todo el proceso de su asesinato. DE
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Untersuchungen in Schlachthöfen ergaben jedoch, dass nicht nur bei der Betäubung oftmals geschlampt wird, sondern die Tiere zum Teil lebend abgebrüht und zerlegt werden, weil sie vor der eigentlichen Schlachtung und Zerteilung noch nicht ausgeblutet waren. DE
Las investigaciones en los mataderos han demostrado que no sólo el aturdimiento falla, sino que los animales son a menudo hervidos y vaciados vivos porque aún no han muerto desangrados antes de que el asesinato comience. DE
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Vor allem Bio-Tierhaltung lebt von der Aufrechterhaltung der idyllischen Verbrauchervorstellung der „besonders artgerechten Haltung“, den „einfühlenden tierlieben Bauern“, dem „respektvollen Umgang mit dem Tier“, der „schonenden, humanen Schlachtung“. DE
La explotación de animales orgánicos, sobre todo, vive de mantener en el consumidor la idílica idea de una explotación humanitaria, con un granjero sensible y amante de los animales, con un tratamiento respetuoso hacia los mismos, el amable humano que sacrifica. DE
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mit dem Praxair-System für eine kontrollierte Luftversorgung zur Betäubung von Tieren vor der Schlachtung erreichen Sie eine bessere Produktqualität, erfüllen Ihre Richtlinien für den humanen Umgang mit Schlachttieren und verbessern auch die Arbeitsumwelt Ihrer Mitarbeiter. ES
Optimizar la calidad del producto apoyando a sus políticas de trato a los animales y la mejora del entorno del trabajador son objetivos que pueden alcanzarse con el sistema CAS de Praxair para el procesamiento de aves y cerdos. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite