Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf Palea Kameni werden Sie das heiße und vom Schlamm des Meeresgrundes gerötete Wasser bestaunen.
ES
En Palea Kaméni le sorprenderá el agua caliente enrojecida por los lodos de las profundidades.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mangalia ist ein Kurort mit heilendem Mineralwasser und Schlamm, die bei der Behandlung rheumatischer Erkrankungen sehr wirksam sind.
ES
Mangalia es una ciudad balneario con aguas minerales y barros curativos, muy eficaces en el tratamiento de enfermedades reumáticas.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die unbezwungene Natur reicht bis ins Stadtzentrum, wo Geysire, Fumarolen und kochender Schlamm zu sehen sind.
ES
La naturaleza indomable se manifiesta incluso en su casco urbano con forma de géiseres, fumarolas y fangos en ebullición.
ES
Sachgebiete:
verlag musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In einem Absetzbecken sinken Steine, Sand und Schlamm zu Boden, schwimmende Partikel wie Laub, Papier und Holz werden beim Überlaufen in das zweite Becken durch Kies auf der Trennwand aufgefangen.
DE
En un primer tanque decantan las piedras, la arena y el limo transportadas por el agua. Otros materiales más ligeros como la hojarasca, el papel o madera flotan hasta el segundo tanque y allí son retenidos por un tabique de grava.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie bergbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die unbezwungene Natur reicht bis ins Stadtzentrum, wo Geysire, Fumarolen und kochender Schlamm zu sehen sind.
ES
La naturaleza indomable se manifiesta incluso en su casco urbano con forma de géiseres, fumarolas y fangos en ebullición.
ES
Sachgebiete:
verlag musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sogenannter Gletscherstaub, pudriger Schlamm, löst sich im Wasser auf, bricht die grünen Lichtstrahlen und erzeugt Farben von Blau- bis Smaragdgrün.
ES
Conocidas como harina de glaciar, las finas partículas pulverizadas de cieno suspendidas en el agua refractan los rayos vedes del espectro y emiten tonalidades que van desde el verde azulado al esmeralda.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ausgefaulter Schlamm
|
.
.
.
.
|
aktivierter Schlamm
|
.
.
|
belebter Schlamm
|
.
.
|
biologischer Schlamm
|
.
.
|
Schlamm ausschöpfen
|
.
.
|
Entwässerter Schlamm
|
.
|
Schlamm-Recycling
|
.
.
|
Schlamm-Entaktivierung
|
.
|
stabilisierter Schlamm
|
.
|
geflockter Schlamm
|
.
|
Schlamm abziehen
|
.
|
sauerstoffhaltiger Schlamm
|
.
|
Schlamm-Injektion
|
.
|
bituminöser Schlamm
|
.
|
Klebstoff-Schlamm
|
.
|
Dichtungsmassen-Schlamm
|
.
|
entwässerter Schlamm
|
.
|
stichfester Schlamm
|
.
|
feiner Schlamm
|
.
|
grober Schlamm
|
.
|
Kohlen-Wasser-Schlamm
|
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schlamm"
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schlamm- Karneval in Rio Grande
ES
Adiós a las festividades de Carnaval 2015
ES
Sachgebiete:
theater politik jagd
Korpustyp:
Webseite
Um die Mineralien von dem Schlamm zu trennen gibt man diesen in eine schaumbildende Lösung und macht sich die Oberflächenspannung der Partikel zunutze.
En esta técnica, se le agrega a la pulpa un reactivo espumante para separar las partículas de mineral.
Sachgebiete:
auto technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Mit einem Draht wurde der Steckschaum an der Rückseite der Ziegelwand befestigt und dann mit einer dünnen Schicht aus Schlamm und Substrat bedeckt.
ES
Fue unida a la parte posterior de la albañilería con alambre y luego fue cubierta con una fina capa de mantillo como tierra de cultivo y musgo.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite