Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In Peahi, auf der Insel Maui, gibt es bei starkem Seegang riesige Wellen, die bis zu 25 Meter hoch sein können - die höchsten der Welt!
En efecto, en la isla de Maui y más concretamente en Peahi, cuando hay un fuerte oleaje se pueden ver olas gigantes de más de 25 metros de alto, que son las mayores del mundo.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er ist hier geboren, da kann ihn so ein bisschen Seegang nicht beeindrucken.
Nuestro hombre ha nacido aquí y no será una marejadilla lo que le asuste.
Sachgebiete:
astrologie musik jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
unregelmässiger Seegang
|
.
|
Abschwaechung des Seegangs
|
.
.
|
gleichførmig gerichteter Seegang
|
.
|
mehrfach richtungsüberlagerter Seegang
|
.
|
Seegang mit verschiedenen Schwingungsfrequenzen
|
.
|
Rückberechnung des Seegangs
|
.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Seegang"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Forschung und Entwicklung über die Berechnung von Offshore-Pipelines beim Verlegen im Seegang.
DE
Investigación y desarrollo sobre el análisis estructural de oleoductos durante su instalación en el fondo del mar desde un buque sometido a olas.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Entwicklung eines Softwaresystems zum Betrieb des Wellenkanals und für Seegangs-Modellversuche.
DE
Desarrollo de un sistema de software para hacer olas y medir movimientos y demás señales en el canal de olas.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Überfahrt war laut und ruppig, obwohl der Seegang doch relativ ruhig war.
ES
El viaje fue súper brusco y ruidoso, y eso que el mar estaba relativamente calmado.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entwicklung eines Algorithmus zur zeitlichen Extrapolation von Schiffsbewegungen in irregulärem Seegang, um einen günstigen Moment für eine Hubschrauberlandung vorherzusagen.
DE
análisis hidrodinámico de una cuchara de draga autopropulsada. Desarollo de un algoritmo para extrapolar los movimientos de un buque en olas irregulares hacia el futuro.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Faithfulls Kamera aber nimmt die Bewegungen des Schiffes auf, macht den Seegang beinahe zu einem physisch nachvollziehbaren Ereignis.
DE
La cámara de Faithfull, en cambio, registra los movimientos del barco, transforma la marea en un acontecimiento casi físicamente perceptible.
DE
Sachgebiete:
film tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Es gibt zahlreiche Strände, die für Anfänger leicht zu bewältigen sind, wenn der Seegang nicht zu stark ist.
ES
Dispone de varias playas y es apta para principiantes cuando el mar no está muy agitado.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Doch leider kann das Schiff wegen des stürmischen Wetters und des hohen Seegangs nicht anlanden und fährt stattdessen langsam an der Insel vorbei.
DE
Pero, por desgracia, el buque no puede aterrizar por mal tiempo y mar gruesa y conducir lentamente al lado de la isla en lugar de.
DE
Sachgebiete:
musik media jagd
Korpustyp:
Webseite