linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 9 es 9 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 8 tourismus 5 informatik 4 musik 4 foto 3 informationstechnologie 3 technik 3 theater 3 unterhaltungselektronik 3 verkehr-kommunikation 3 internet 2 kunst 2 medizin 2 universitaet 2 architektur 1 elektrotechnik 1 gartenbau 1 immobilien 1 media 1 militaer 1 oekologie 1 schule 1 transport-verkehr 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Sichtweite . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geographische Sichtweite .
meteorologische Sichtweite .
außergewöhnliche Sichtweite .
meteorologische optische Sichtweite . .
in direkter Sichtweite .
Sichtweite vom Kontrollturm .

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sichtweite"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

An der Ecke wartet Nora auf mich, die Fahrradwerkstatt ist in Sichtweite. DE
Nora me está esperando en la esquina, el taller ya se puede ver. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Die Tipis sind schon in Sichtweite ? der kleine Indianer muss nur noch einmal Schwung hole…Schwarze, robuste Affenschaukel aus Gummi ES
Los tipis ya están en la vista - el pequeño indio tiene que tomar un buen impulso una vez má… Columpio disco de caucho negro robusto ES
Sachgebiete: verlag technik foto    Korpustyp: Webseite
In Sichtweite der Insel Kekova liegt die Ortschaft Kaleköy an einem felsigen Hang, den die Überreste einer byzantinischen Kreuzritterburg krönen. ES
Frente a la isla de Kekova, el pueblecito de Kaleköy se asienta sobre una pendiente rocosa coronada por las murallas de una fortaleza. Fue construido por los cruzados bizantinos y hoy parece vivir adormecido en su pasado. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit einer sekundärseitigen Zuleitungslänge von bis zu 12 m kann der Transformator leicht außerhalb der Sichtweite montiert werden. ES
Con una longitud de alimentación secundaria de hasta 12 m, el transformador puede montarse fácilmente fuera del alcance de la vista. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
In der „Kinderstube“ im 7. Obergeschoss gibt es Arbeitsplätze, die in Sichtweite eines Spielbereichs für Kinder liegen. DE
Y así, en el «cuarto de los niños» de la planta 7ª hay instalados puestos de trabajo desde los que puede verse una zona de juego infantil. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Dieses nette Reihenhaus in Callao Salvaje, Süd-Teneriffa in Sichtweite zum Strand bieten wir jetzt zum Verkauf. ES
Esta casa adosada de tres plantas en Callao Salvaje, en el sur de Tenerife, no lejos de la playa està en la venta. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
In Sichtweite der Insel Kekova liegt die Ortschaft Kaleköy an einem felsigen Hang, den die Überreste einer byzantinischen Kreuzritterburg krönen. ES
Frente a la isla de Kekova, el pueblecito de Kaleköy se asienta sobre una pendiente rocosa coronada por las murallas de una fortaleza. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Natürlich können sie mit unseren Outdoor Access Points auch Gebäude, die sich in Sichtweite befinden miteinander verbinden. ES
Por supuesto que con nuestros puntos de acceso se pueden conectar dos edificios con vista libre. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kabellos bedeutet: Sie können wichtige Daten überwachen, wenn Sie an Deck sind und wenn Sie Ihre Instrumente nicht in Sichtweite haben. ES
Un control inalámbrico significa que usted tiene la libertad de supervisar la información vital de navegación cuando está en cubierta o lejos del sitio donde están los instrumentos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Bisher habe ich mir mit Boomerang for GMail (Ergänzung) ungelesene Mails, die Stück für Stück nach unten und damit außer Sichtweite rutschten, wieder nach oben senden lassen. DE
Hasta ahora tengo con Boomerang for Gmail ( Complementario dejó) correo no leído, pieza por pieza hacia abajo y se deslizó fuera de la vista de nuevo a enviar. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Hotel befindet sich in Sichtweite der U-Bahnhaltestelle. Beachten Sie, dass die U-Bahn Ihre Zugnummer an den Westfalenhallen ändert.
llegando en tren, atraviesa la Piazza della Stazione, el hotel se encuentra justo en frente de la Estación Central de trenes.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Bozen fand ich schon immer toll. Eine schöne alte Stadt (Stadtrechte seit dem 12.Jahrhundert), viel gutes Obst, dicke Trauben im Spätsommer und immer tolle Berge in Sichtweite. DE
Bozen siempre me ha gustado. Una ciudad vieja y bonita (derechos de ciudad desde el siglo 12), mucha fruta, uvas grandes al final del verano y siempre montañas impresionantes al alcance de tu vista. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Narrow Band Imaging (NBI) Das PCF-H190L/I bietet im NBI-Modus die doppelte Sichtweite und deutlich mehr Helligkeit als die Vorgängerserie EVIS EXERA II. ES
Narrow Band Imaging más brillante y con mayor contraste El NBI en EVIS EXERA III ofrece una distancia visible significativamente mayor, en comparación con generaciones anteriores. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Narrow Band Imaging (NBI) Das CF-H190L/I bietet im NBI-Modus die doppelte Sichtweite und deutlich mehr Helligkeit als die Vorgängerserie EVIS EXERA II. ES
Narrow Band Imaging más brillante y con mayor contraste NBI en EVIS EXERA III ofrece una distancia visible significativamente mayor, en comparación con generaciones anteriores. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Umgeben von einer Bananenplantage und in Sichtweite zum 200 Meter entfernten Meer ist das Hotel Luz del Mar der ideale Ausgangspunkt für Ihre sportlichen und kulturellen Urlaubsaktivitäten. DE
Situado junto a unas plataneras y a tan sólo 200 metros del mar, al alcance de la vista, el Hotel Luz del Mar es el punto de partida ideal para realizar sus actividades deportivas y culturales durante sus vacaciones. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
So war die Stadt im deutsch-belgisch-niederländischen Dreiländereck die erste deutsche Großstadt, in der schon 1997 eine Großwindanlage gebaut wurde – mit Aussichtsplattform und in Sichtweite des Doms. DE
Por ejemplo, esta ciudad ubicada cerca de la frontera tripartita entre Alemania, Bélgica y Holanda fue en 1997 la primera gran ciudad alemana en la que se construyó una planta eólica de grandes dimensiones, con una plataforma de observación desde donde se puede ver la catedral. DE
Sachgebiete: oekologie tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Mehrheit der Angriffe auf Jumma und Vorfälle sexueller Gewalt passieren in der Nähe und oft sogar in Sichtweite der Kontrollposten. DE
La mayoría de los ataques en contra de los jummas y los actos de violencia sexual son perpetrados cerca de o, a menudo, a la vista de los puestos de control. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am Sophien-Platz in Sichtweite der Sophien-Kathedrale empfingen die Kiewer ihren Hetman Bohdan Chmelnitzki nach seinen Siegen gegen die Polen Mitte des 17.Jahrhunderts. Das Reiterdenkmal des Kosakenführers wurde 1888 mit Spenden der Kiewer Bürger errichtet. DE
Al alcance de la vista de la Catedral de Sofía en la Plaza de Sofía recibieron los ciudadanos de Kiev a su Hetman Bohdan Khmelnitzki después de haber vencido a los Polacos a mediados del siglo 17. El Monumento del Jinete del líder de los Kosakos fue erigido en 1888 con ayuda de donaciones de los ciudadanos de Kiev. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Das Goethe-Institut Weimar befindet sich im historischen "Reithaus" im Stadtzentrum, unweit des Goethe-Hauses und der Anna-Amalia-Bibliothek, in Sichtweite des Stadtschlosses und wenige Minuten vom Marktplatz entfernt. DE
El Goethe-Institut de Weimar se encuentra en la histórica Casa de Caballería, situada en el centro de la ciudad, a poca distancia de la casa de Goethe y de la biblioteca Anna-Amalia, con vistas al castillo de la ciudad y a escasos minutos de la plaza del mercado. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite