Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Binden Sie das Siegel einfach in Ihre Firmenkommunikation ein.
ES
Basta con incluir el sello en su comunicación empresarial.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Siegel sind biologisch abbaubar und tragen so zur Reduzierung des Krankenhausabfalls bei.
ES
Los precintos son biodegradables y se han mejorado para reducir los residuos hospitalarios.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Verwendung grüner und roter Siegel verhindert das Vermischen sauberer und verunreinigter Endoskope.
ES
El uso de precintos verdes y rojos prevendrá la mezcla de endoscopios (endoscopios limpios de los usados).
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Das grüne Siegel weist darauf hin, dass das Endoskop für die Behandlung des nächsten Patienten bereitsteht.
ES
Un precinto verde indica que el endoscopio de la bandeja está listo para el siguiente tratamiento del paciente;
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
siegel Heizungsanlagen Gasanlagen filter Flansche, Schmiedeteile klimaanlage Service-Ventile fittings maschinenteile Rohrleitungsteile Ventile Wasserwerk flansche Energetik Flansch Thermisches Spritzen Flansch des Burnouts rohrleitungen kappen
ES
piezas de la máquina bridas Pulverización en caliente sello energética aire acondicionado gorras accesorios brida de burnouts servicio de las válvulas Las instalaciones de gas bridas, piezas forjadas tubería abastecimiento de agua válvulas Filtros brida piezas de tubería equipos de calefacción
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrsfluss technik
Korpustyp:
Webseite
klimaanlage Lagerringe Garten-Kits welle luft Dichtungsringe siegel Energetik Baustoffe rings custom manufacturing maschinenindustrie wollprodukte Dichtstoffe autozubehör bau kanalisation fastening Sets von exotischen Arten rohrleitungen isolierungen schläuche produktion keramik industrie verbindungselemente Stahlringe automobil mühle Bank im Garten
ES
anillos de los rodamientos Fabricación de juntas kits de jardín anillos de acero molino materiales de construcción ingeniería de la Industria construcción hardware productos de lana Los conjuntos de especies exóticas producción accesorios para auto cerámica Aros de compresión alcantarillado energéticos anillos tubería sello Selladores chorros mangueras banco en el jardín aislamientos fijación industria elementos de fijación ola aire
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Energetik kanalisation mühle isolierungen Bank im Garten siegel Sets von exotischen Arten Baustoffe autozubehör Herstellung von Dichtungen rohrleitungen keramik schläuche maschinenindustrie Garten-Kits klimaanlage industrie luft verbindungselemente bau Dichtstoffe jets hardware Lagerringe produktion welle automobil rings Dichtungsringe wollprodukte
ES
kits de jardín accesorios para auto anillos de acero Fabricación de juntas fijación aislamientos Aros de compresión construcción molino sello alcantarillado anillos cerámica banco en el jardín elementos de fijación aire acondicionado ola aire producción hardware mangueras anillos de los rodamientos fabricación a medida industria Selladores tubería coche materiales de construcción Los conjuntos de especies exóticas chorros
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
schläuche industrie siegel fastening hardware wollprodukte mühle Lagerringe verbindungselemente Stahlringe Dichtstoffe maschinenindustrie Bank im Garten automobil rohrleitungen autozubehör welle jets bau kanalisation keramik rings produktion Garten-Kits Dichtungsringe custom manufacturing Energetik luft isolierungen Herstellung von Dichtungen
ES
fabricación a medida kits de jardín fijación Fabricación de juntas anillos aislamientos productos de lana ingeniería de la Industria sello tubería ola anillos de acero Selladores aire accesorios para auto coche chorros mangueras aire acondicionado cerámica construcción anillos de los rodamientos materiales de construcción alcantarillado banco en el jardín hardware industria molino producción energéticos
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dichtungsringe Energetik Dichtstoffe fastening Stahlringe Herstellung von Dichtungen Bank im Garten bau klimaanlage hardware maschinenindustrie mühle rings Lagerringe custom manufacturing produktion wollprodukte autozubehör siegel rohrleitungen jets Baustoffe automobil schläuche Sets von exotischen Arten keramik Garten-Kits verbindungselemente kanalisation luft
ES
Fabricación de juntas aislamientos accesorios para auto cerámica mangueras aire sello producción energéticos construcción ola Selladores Aros de compresión industria alcantarillado materiales de construcción chorros molino banco en el jardín anillos de los rodamientos elementos de fijación hardware fijación kits de jardín Los conjuntos de especies exóticas aire acondicionado tubería productos de lana fabricación a medida anillos de acero
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stahl aluminium machine produktion lebensmittelindustrie neocube siegel messer schläuche Ökologie energie metallerzeugung Ferritmagnete Magnet Werbung heizung Werkzeugstahl magnetisches Material Manipulation mit Material blech verkauf Auftragsmetallbearbeitung magnet custom manufacturing haus profile landwirtschaft industrie ausbesserung revision hardware
ES
neocube perfiles aluminio calefacción cuchillas y cuchillos ventas publicidad magnética acero vivienda construcción energía máquina inicio fabricación a medida Acero para herramientas metal de encargo mangueras hoja la producción de metales revisión corrección sello producción hardware ecología manipulación del material imanes de ferrita material magnético industria alimentaria agricultura
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
siegel automobil Sets von exotischen Arten haus autozubehör werk dach bau custom manufacturing ausbesserung service Energetik Garten-Kits Bank im Garten isolierungen produktion terrasse wohnen Dichtstoffe Baumaterialien Herstellung von Dichtungen
ES
Etiquetas Selladores producción casa kits de jardín Los conjuntos de especies exóticas coche construcción techo servicio Fabricación de juntas terraza energéticos vivienda inicio banco en el jardín accesorios para auto sello fabricación a medida aislamientos materiales de construcción obras corrección
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
siegel bau machine energie landwirtschaft Ferritmagnete Manipulation mit Material wohnen Magnet Werbung industrie schläuche blech neocube revision produktion Werkzeugstahl lebensmittelindustrie verkauf profile haus Ökologie messer magnetisches Material metallerzeugung custom manufacturing metallbearbeitung heizung Auftragsmetallbearbeitung magnet aluminium
ES
hardware ecología máquina energía publicidad magnética corrección la producción de metales acero construcción mangueras Acero para herramientas producción imán cuchillas y cuchillos industria vivienda imanes de ferrita sello calefacción industria alimentaria revisión perfiles aluminio neocube fabricación a medida metalurgia hoja material magnético metal de encargo ventas
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
faseroptisches Siegel
|
.
|
elektronisches Siegel
|
.
|
Stempelkissen für Siegel
|
.
|
die Siegel verwahren
|
.
|
Siegel in Siegellack
|
.
.
|
E-Metall-Siegel
|
.
|
Siegel-Tukey-Test
|
.
|
europäisches Kulturerbe-Siegel
|
.
.
|
fortgeschrittenes elektronisches Siegel
|
.
|
qualifiziertes elektronisches Siegel
|
.
|
Kampagne zur Installation der Siegel
|
.
|
qualifiziertes Zertifikat für elektronische Siegel
|
.
|
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Siegel"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Europäisches Kulturerbe-Siegel Deutsche Zentrale für Tourismus
DE
Política exterior alemana y relaciones con Argentina
DE
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
ISO/IEC 27001-Siegel zertifizierte und energiesparende Rechenzentren
ES
Centro de cálculo de bajo consumo y certificado por ECB•S
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Xerox darf das Datenschutz-Siegel der BBBOnLine verwenden
ES
Cómo utiliza Xerox las cookies?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Trusted Shops Siegel und Video optimal in Ihren Onlineshop integrieren.
ES
Integra Trusted Shops de manera óptima en tu tienda.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die große Textplatte ermöglicht den Abdruck von Logo, Signatur, Siegel.
DE
La gran placa de texto posibilita la impresión de logo, nombre de la empresa y texto personalizado.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Perfect Spray "Perfect Spray" ist das Qualitäts-siegel für ein perfektes Ergebnis beim Farbauftrag durch Spritzen.
DE
Perfect Spray "Perfect Spray" es el sellado de calidad para obtener unos resultados perfectos al aplicar pintura mediante pulverización.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die notarielle Urkunde - mit Brief und Siegel - ist der Inbegriff für Rechtssicherheit.
DE
El acta notarial - firmado y sellada - es el prototipo de la seguridad jurídica.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Erstmals nachweisbar als Siegel im Jahre 1468, mit den heutigen städtischen Farben blau-gelb.
DE
Su origen data del año de 1468, correspondiendo a los colores de la cuidad: azul y amarillo.
DE
Sachgebiete:
architektur politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich an der Messanlage das aktuelle Siegel des Eichamtes zur Kontrolle zeigen.
DE
Vostè estarà en el sistema de mesura, el segell actual de l'Oficina per a la demostració de control de calibratge.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Außerdem haben Sie die Möglichkeit die Textplatte mit Ihrem Logo, Signatur oder Siegel zu gestalten.
DE
Para todos los aparatos existe la posibilidad de componer la placa de texto con su logo, firma u otra información.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Das Siegel Geprüfte Sicherheit (GS-Zeichen) bescheinigt, dass ein Produkt den Anforderungen des Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (GPSG) entspricht.
ES
El símbolo GS (Seguridad Comprobada) certifica que un producto cumple con los requisitos de la legislación europea.
ES
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung bau
Korpustyp:
Webseite
Von allen Makren verlangen wir ökologische oder recycelte Fasern und Siegel wie Fair Trade oder Fair Wear.
DE
A todas estas marcas les exigimos fibras ecológicas o recicladas y certificaciones de comercio justo o fair wear.
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Obwohl bereits 1280 als Siegel entstanden, setzte sich der Bär erst im 19. Jahrhundert als Hoheitszeichen durch.
DE
Aparece por primera vez en el año de 1280, pero sólo a partir del siglo 19 logra establecerse como escudo predilecto.
DE
Sachgebiete:
architektur politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Der faire Handel ermöglicht kleinen, unabhängigen Bauern, mit ihren Produkten am Welthandel teilzunehmen. Produkte mit Fairtrade- Siegel
DE
El Comercio Justo facilita la participación de pequeños productores independientes con sus productos en el comercio mundial.
DE
Sachgebiete:
gartenbau handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Heute trägt Kakao von Cadbury das Fairtrade-Siegel als Zeichen dafür, dass die Kakaolieferanten faire Löhne erhalten.
ES
Hoy en día, el chocolate caliente Cadbury cuenta con la certificación de comercio justo que asegura una remuneración justa a los proveedores de cacao.
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Hier finden Sie Hunsrücker Betriebe, die sich der Zertifizierung gestellt haben und mit dem Siegel ausgezeichnet wurden.
DE
Aquí encontrará todos los alojamientos que han recibido esta calificación de la Asociación Alemana de Senderistas.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Bild vergrößern (© picture-alliance/ dpa) Beim Europäischen Kulturerbe-Siegel handelt es ausdrücklich nicht um eine Konkurrenz zum UNESCO Weltkulturerbe oder den Kulturrouten des Europa-Rats.
DE
Ampliar imagen (© picture-alliance/ dpa) Cada uno de los Estados Miembros participantes puede proponer cada dos años hasta dos sitios para ser declarados Patrimonio Europeo.
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Goethe-Schule freut sich, nach erfolgreicher Bund-Länder-Inspektion im Oktober 2011 das Güte-Siegel Exzellente Deutsche Auslandsschule erhalten zu haben.
DE
El Colegio Goethe se alegra de haber recibido el acta Excelente Colegio Alemán en el Extranjero luego de la exitosa inspección a nivel federal de octubre de 2011.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Das Siegel "Schaeffler Technology Center" ist sichtbarer Beleg und Garantie für einen weltweit einheitlichen, hohen Standard in der persönlichen, partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit unseren Kunden.
ES
La certificación como “Schaeffler Technology Center” es una prueba visible y garantía del alto y uniforme estándar con el que nos aproximamos y colaboramos a nivel mundial con nuestros clientes.
ES
Sachgebiete:
auto technik politik
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie heraus was es braucht, damit eine Uhr das Siegel der Stiftung Qualité Fleurier erhält und entdecken Sie eine Anzahl von herausragenden Uhren.
Conozca lo que hace falta para que un reloj reciba la prestigiosa certificación de la Fundación Fleurier Quality y descubra los distinguidos relojes L.U.C.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
So bemerkt beispielsweise Herr F. aus Mülheim, dass bei “Dany Sahne – Dunkle Schokolade” zwar vorne ein dickes Siegel mit dem Aufdruck “Enthält Schokolade mit 70 % Kakao” aufgedruckt ist, die Zutatenliste aber nicht mehr als 1,6 % her gibt.
DE
Por ejemplo, el Sr. F. de Mülheim cuenta de que cuando "Cream Dany - chocolate oscuro", mientras que un cierre frontal de espesor con la impresión "contiene el chocolate con un 70% de cacao" se imprime, la lista de ingredientes, pero no más de 1,6% de la producción es.
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
Unsere Produkte unterliegen strengen Sicherheits- und Qualitätsanforderungen und permanenten Überprüfungen durch TÜV und Materialprüfanstalten, bevor sie das GS-Siegel oder die Bauartzulassung erhalten und somit in Serie produziert werden dürfen.
ES
Nuestros productos tienen que cumplir severas condiciones de seguridad y calidad y se les realizan controles permanentes según TÜV y laboratorios de análisis de materiales, antes de que adquieran el etiquetado GS y puedan ser producidos en serie.
ES
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung bau
Korpustyp:
Webseite
Ein Amazonas-Indianer in der Stadt war wie ein Buch ohne seine Siegel, ohne den Schatten eines Cuzco oder Tenochtitlan, die die Stadt in das Repertoire ihrer Tradition aufgenommen hätten.
DE
Un indio amazónico en la ciudad era como un libro despojado de sus signos, sin la sombra de un Cuzco o de una Tenochtitlan que incluyese la urbe en el repertorio de su tradición.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Und da Kenco sich verpflichtet hat, ausschließlich Kaffeebohnen von Farmen mit dem Rainforest Alliance Certified™-Siegel zu beziehen, können Sie den hochwertigen Kaffee nun auch bei sich zu Hause genießen. Gleichzeitig tragen Sie zur Unterstützung der Kaffeebauern und zum Schutz der Umwelt bei.
ES
Y, gracias al compromiso de Kenco de adquirir la totalidad de su café de granjas asociadas a Rainforest Alliance Certified™, puedes disfrutar de un café profesional en casa mientras ayudas a los agricultores de café y al medio ambiente.
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite