Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
TMZ berichtet schon Stunden vorher von seinem Tod?!
DE
TMZ reportó sólo unas horas antes de su muerte?
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Tonico Benites ist einer der vielen Guarani-Anführer, die erst kürzlich mit dem Tod bedroht wurden.
DE
Tonico Benites es uno de los numerosos líderes guaraníes que han sido recientemente amenazados de muerte.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vor seinem Tod 1883 gab er den Bau des Kirchturms in Auftrag.
DE
Poco antes de su fallecimiento en 1883 inició la construcción del campanario.
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Übernahme der Firmenleitung durch Heinz Anstoetz nach dem plötzlichen Tod des Firmengründers
DE
Heinz Anstoetz asume la gerencia después del improviso fallecimiento del fundador de la empresa.
DE
Sachgebiete:
tourismus handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Bau startete 1882 dank der zahlreichen Spenden der Bürger Barcelonas. Gaudí verantwortete das Bauvorhaben bis zu seinem Tod im Jahr 1926.
ES
Sus obras comenzaron en 1882 gracias a los donativos del pueblo y Gaudí se encargó de las obras hasta su fallecimiento en 1926.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
perinataler Tod
|
.
|
fetaler Tod
|
.
|
plötzlicher Tod
|
muerte súbita 5
|
bürgerlicher Tod
|
.
|
pränataler Tod
|
.
|
schwarzer Tod
|
.
|
gefäßbedingter Tod
|
.
|
zerebraler Tod
|
.
|
klinischer Tod
|
.
|
Tod-Prozess
|
.
|
Tod in der Perinatalperiode
|
.
|
Bescheinigung für fetalen Tod
|
.
|
den Tod feststellendes Urteil
|
.
.
|
Plötzlicher-Tod-Klausel
|
.
|
Tod durch elektrischen Strom
|
.
|
Leben nach dem Tod
|
.
.
.
|
Tod eines Ehegatten
|
.
|
Tod durch Erhängen
|
.
|
Versicherung gegen Tod infolge Unfalls
|
.
|
plötzlicher Tod
muerte súbita
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Plötzlicher Tod bei anscheinend gesunden Tieren
ES
Muerte súbita en animales aparentemente sanos.
ES
Sachgebiete:
pharmazie finanzen biologie
Korpustyp:
Webseite
57 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tod"
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tod auf der Leinwand Sammleredition
ES
El ladrón de almas Edición Coleccionista
ES
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Der Tod watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about Der Tod , watch related articles, videos, interviews and documentries for Der Tod , share on facebook, share on twitter
ES
El Corán niega la trinidad watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about El Corán niega la trinidad, watch related articles, videos, interviews and documentries for El Corán niega la trinidad, share on facebook, share on twitter
ES
Sachgebiete:
religion musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Tod watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about Der Tod , watch related articles, videos, interviews and documentries for Der Tod , share on facebook, share on twitter
ES
EL ARTE DE DIOS EN LOS COLORES watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about EL ARTE DE DIOS EN LOS COLORES, watch related articles, videos, interviews and documentries for EL ARTE DE DIOS EN LOS COLORES, share on facebook, share on twitter
ES
Sachgebiete:
luftfahrt musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Tod watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about Der Tod , watch related articles, videos, interviews and documentries for Der Tod , share on facebook, share on twitter
ES
LA PUERTA DEL ARREPENTIMIENTO SIEMPRE ESTÁ ABIERTA watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about LA PUERTA DEL ARREPENTIMIENTO SIEMPRE ESTÁ ABIERTA, watch related articles, videos, interviews and documentries for LA PUERTA DEL ARREPENTIMIENTO SIEMPRE ESTÁ ABIERTA, share on facebook, share on twitter
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
bei seinem Tod hatte ich Pipi in den Augen.
DE
cuando murió, tuve que hacer pis en sus ojos.
DE
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
MyHeritage deutschsprachiger Blog » Bis dass der Tod uns scheidet!
ES
MyHeritage Spanish Blog » En MyHeritage les deseamos a todos los padres un ¡feliz día!
ES
Sachgebiete:
mathematik unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Montevideo - Zum Tod von Richard von Weizsäcker
DE
Embajada de Alemania Montevideo - Una gran pérdida para Alemania
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
So führt der Handel mit Waffen zum Tod von Menschen.
6 Proteger los derechos humanos mediante la actuación policial
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Von diesen drei war das Schloss Linderhof das Kleinste, jedoch war es das Einzige der drei Schlösser, das vor dem Tod König Ludwig II.'s Tod fertiggestellt wurde.
DE
De estos tres, el Palacio de Linderhof fue el más pequeño, pero era el único palacio que fue terminado antes de que el rey Luis II muriera.
DE
Sachgebiete:
musik theater jagd
Korpustyp:
Webseite
Dennoch leuchten die Augen vieler Vulkanforscher im Augenblick der Gefahr, ist ihnen der mögliche Tod gleichgültig.
DE
Sin embargo, los ojos de muchos investigadores de volcanes brillan ante el instante de peligro, les da igual la posibilidad de morir.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Ruf veröffentlicht geschmacklosen Tweet über den Tod von Roger Cicero
Image for Las dos 'bombas' machistas y temerarias de Cristina Pedroche
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Wilhelm schloss vor seinem Tod gerade noch die Bearbeitung des Buchstabens D ab;
DE
Wilhelm acababa de terminar la letra D antes de morir;
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fallen und Gefahren lauern überall. Jedes noch so triviale Objekt kann den Tod bedeuten.
Encontrarás trampas y peligros por todos lados, y cada objeto, incluso el más banal, será un riesgo potencial.
Sachgebiete:
verlag foto media
Korpustyp:
Webseite
Ungeimpfte Kätzchen sind besonders gefährdet und die Krankheit kann bei ihnen rasch zum Tod führen.
ES
Los gatitos sin vacunar son especialmente vulnerables, y en ellos la enfermedad puede ser mortal con gran rapidez.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Es verursacht Menstruationsstörungen, Unfruchtbarkeit, spontane Fehlgeburten und erhöht das Risiko auf perinatalen Tod.
ES
El plomo causa alteraciones menstruales, infertilidad y aumenta el riesgo de aborto.
ES
Sachgebiete:
pharmazie oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Im frühen Kindesalter wurde er durch den Tod seines Vaters Halbwaise.
ES
Su padre era aparcero y pastor de la iglesia baptista.
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Thankgod Ebhos war 1995 von einem Militärgericht zum Tod durch Erschießen verurteilt worden.
En 1995, un tribunal militar de Kaduna había condenado a Thankgod Ebhos a morir por fusilamiento.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Tod einer Awá-Frau beleuchtet Vernachlässigung durch Regierung 17 Mai 2013
El exdictador de Guatemala condenado por genocidio 17 mayo 2013
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Guarani-Anführerin führt nach dem Tod drei ihrer Kinder Landbesetzung an 18 September 2013
DE
Una mujer guaraní lidera la reocupación de su tierra ancestral 18 septiembre 2013
DE
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gibt es irgendeinen Ort oder eine Person, die du unbedingt noch vor deinem Tod sehen möchtest?
ES
¿Algún lugar o algún personaje indispensable por descubrir antes de fallecer?
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Tod der Ältesten ist indigenes Amazonasvolk nur noch zu fünft 19 Oktober 2009
DE
La última fase de un genocidio 19 octubre 2009
DE
Sachgebiete:
historie mythologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Image for Burlas en Twitter por el impactante aspecto físico de Diego Tristán tras su retirada
ES
Sachgebiete:
politik internet media
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Image for El gesto con el que este veterinario ha cautivado a millones de personas
ES
Sachgebiete:
tourismus media internet
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Image for Palmira en fotos antes y después
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Image for Muere el escritor Imre Kertész, ganador del Nobel de Literatura en 2002
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Image for Rajoy paga su mala fama en Twitter cuando menos se lo merecía
ES
Sachgebiete:
tourismus media internet
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Image for Las múltiples caras del autismo a través del objetivo de un padre
ES
Sachgebiete:
tourismus internet media
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Image for Polémica por el Pablo Iglesias 'apedreado' a lo Judas en Robledo de Chavela
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Las 8 razones de Podemos contra el pacto PSOE-Ciudadanos Image for Gritos de
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
der Filmvorführer René hat das Auto des Skilehrers Marco entwendet und wird mitschuldig am Tod der Tochter eines verarmten Bauern.
DE
René, un operador de cine, se apodera del coche de Marco, un entrenador de esqui, y se ve implicado en un accidente el cual cuesta la vida a la hija de un campesino pobre.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Es ist möglich, dass ein Warenschiff 1348 zum ersten Mal den Schwarzen Tod an die Küste Englands gebracht hat.
ES
Es posible que un barco de carga que habría llegado a este puerto en 1348, fuera el primero en introducir la peste negra en el país;
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutschlands erstes KZ, in dem mehr als 32.000 Menschen den Tod fanden und das der Stadt Dachau eine traurige Berühmtheit verschaffte.
ES
el primer campo de concentración alemán en el que murieron más de 32.000 personas, que es el responsable de la triste fama de la ciudad.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
In Leben-und-Tod zu verharren und daran festzuhalten bedeutet ebenfalls das Leben Buddhas zu verlieren, die Wirksamkeit (Tätigkeit) Buddhas zum Stillstand (Erliegen) zu bringen.
DE
Si os aferráis a ellas, también perderéis la vida de Buda, y entorpeceréis la actividad de Buda.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Tod von Paul Gunold 1950 übernimmt sein Sohn Heinz die Firmenleitung und kann bereits 1958 ein eigenes Fabrikationsgebäude im neuen Industriegelände in Stockstadt beziehen.
DE
Ya en 1958, Heinz Gunold fue capaz de trasladarse a las nuevas instalaciones de producción situada en el nuevo parque industrial de Stockstadt.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Etwa 200 000 Personen waren in diesem Konzentrationslager inklusive der 49 Nebenlager inhaftiert, von denen mehr als 100 000 den Tod fanden.
ES
200.000 personas estuvieron prisonieras en el camp de concentración o sus 49 campos anexos. Más de 100.000 murieron aquí.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation politik
Korpustyp:
Webseite
Und ihm war ein Wort zuteil geworden von dem Heiligen Geist, er solle den Tod nicht sehen, er habe denn zuvor den Christus des Herrn gesehen.
DE
El Espíritu Santo estaba con él y le había revelado que no moriría sin antes ver al Cristo del Señor.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
"Nueve" bezieht sich auf die bevorzugte Waffe (halbautomatische Neun-Millimeter-Pistolen) zweier rivalisierender Straßengangs in Panama-Stadt, die sich bis auf den Tod bekämpfen.
DE
"Nueve" remite a la pistola de nueve milímetros semiautomática, arma preferida de dos pandillas rivales en la ciudad de Panamá.
DE
Sachgebiete:
kunst film theater
Korpustyp:
Webseite
Das Völkerrecht untersagt die direkte oder indirekte Rückführung von Personen in ein Land, in dem ihnen Verfolgung, Folter, andere Misshandlungen oder der Tod drohen.
El derecho internacional prohíbe devolver directa o indirectamente a una persona a un país en el que corra grave peligro de sufrir abusos contra los derechos humanos, como persecución, tortura u otros malos tratos.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die UN-Untersuchungskommission dokumentierte in ihrem Bericht vom Februar 2014 weitverbreitete Fälle von Zwangsarbeit, Nahrungsentzug bis hin zum Tod, Hinrichtungen, Folter, Vergewaltigung und Kindstötung.
Según documentó la Comisión de Investigación en su informe de febrero de 2014, son habituales el trabajo forzado, la privación deliberada de alimentos, las ejecuciones, la tortura, la violación y el infanticidio.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
José Onofre Esquivel Luna und Álvaro Varela Pérez sind in der örtlichen Nestlé-Fabrik angestellt, und auch Oscar López Triviño hatte vor seinem Tod für das Unternehmen gearbeitet.
Oscar López Triviño trabajaba para Nestlé, al igual que José Onofre Esquivel Luna y Álvaro Varela Pérez.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Grund dafür war laut des Generalstaatsanwalts des Bundesstaates Edo, dass er 1996 von einem Militärtribunal zum Tod durch ein Erschießungskommando verurteilt worden ist.
En 1996, un tribunal militar de Kaduna lo condenó a morir por fusilamiento.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ursprünglich handelte es sich um ein Königshäuschen, welches er von seinem Vater vererbt bekommen hat und ein paar Jahre nach dessen Tod ausgebaut hat.
DE
Originalmente fue una Konigshauschenn que heredó de su padre, el cual él eligió para agrandar unos pocos años después de recibir su herencia.
DE
Sachgebiete:
musik theater jagd
Korpustyp:
Webseite
Der 1889 in Istanbul geborene Armenier war ein großer Kunstkenner und -liebhaber und vermachte Portugal bei seinem Tod 1955 sein gesamtes Vermögen.
ES
De origen armenio, Gulbenkian nació en Estambul en 1889 y fue un gran amante del arte;
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der eine, sympathischere, war der Meinung, eine so lächerlich verdünnte Poesie sei Oberhaupt keine mehr, und da bloße Literatur nicht lebenswert sei, möge man das, was sich heute noch Dichtung nenne, ruhig seinen stillen Tod sterben lassen.
DE
Uno de ellos, el más simpático, opinaba que una poesía tan ridículamente diluida ya no era tal en absoluto, y dado que la mera literatura no es digna de vivir, lo que hoy todavía se llama poesía se debía dejar morir tranquilamente.
DE
Sachgebiete:
film mythologie media
Korpustyp:
Webseite
„Die Fakten über Drogen“ ist eine packende Dokumentation über das Trauma der Abhängigkeit – von jenen erzählt, die es selbst erlebt haben und durch Drogen beinahe den Tod gefunden haben.
ES
“La Verdad sobre las Drogas” es un documental contundente contado por aquellos que estuvieron a punto de morir con las drogas y habla de sus traumas en la agonía de su adicción.
ES
Sachgebiete:
philosophie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Auf diese Weise haben die Bullen es geschafft, dem schleichenden Tod ihrer Musikrichtung von der Schippe zu springen und auch noch 15 Jahre nach dem Höhepunkt ihres Genres eine relevante Größe in der Musik- und Festivallandschaft zu sein.
DE
De esta forma los Bulls han logrado escapar del inminente deceso de su género musical y seguir siendo un número relevante en la escena de la música y los festivales, aún 15 años después del clímax de su estilo.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Während der späten 60er Jahre, nach Sawakis Tod, verbreitete sich der Name dieses kleinen Tempels langsam um die ganze Welt, und viele Menschen kamen auch aus dem Ausland, um in Antaiji Zazen zu üben.
DE
A finales de los 60, el nombre de este pequeño templo se hizo conocido por su práctica de zazen y takuhatsu (mendicidad), no sólo en Japón, sino también en el extranjero, y mucha gente se reunía allí.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
„Wir werden eine Weile auf die Straße gehen und auf der anderen Seite wirst du jemanden sehen, aber du darfst nicht mit ihr sprechen.“ So taten sie es und nun wusste Irene, dass ihre Mutter dem Tod entkommen war.
DE
“Vamos a salir un rato a la calle y al otro lado de la vereda vas a ver a alguien, pero no puedes hablar con ella.” Así lo hicieron y pues esta señora, era su madre, entonces supo que estaba viva.
DE
Sachgebiete:
religion theater jagd
Korpustyp:
Webseite
Während der Islam eine Religion der Liebe ist, bildet diese radikale Mentalität, die nicht-betende, nicht-fastende, sogar ihren Bart nicht wachsen lassende Menschen zum Tod verurteilt, eine ernsthafte Gefahr und Widerspruch.
ES
La presencia de los medios que dicen que, por un lado, que el Islam es una religión de amor, y la orden de asesinar a quienes no oran, ayunan o quienes se afeitan la barba, es una gran contradicción y supone un grave peligro.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
So zählte Theodor von der Pfordten (1873-1923) zu den Kumpanen Hitlers, die 1923 vor der Feldherrnhalle den Tod fanden, und mit Franz Gürtner (1881-1941) war zwischen 1932 und 1941 ein Maximilianeer Reichsjustizminister.
DE
Entre ellos estaban Theodor von der Pfordten (1873-1923), que perteneció a los camaradas de Hitler que murieron en 1923 ante el Feldherrnhalle, y Franz Gürtner (1881-1941), becario de la Fundación que fue Ministro de Justicia del Tercer Reich entre 1932 y 1941.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Das Verfahren gegen diejenigen, die mutmaßlich für den Tod von Néstor Uzcátegui verantwortlich sind, hat bisher noch immer nicht begonnen. Der Verhandlungsbeginn ist bereits mehrfach verschoben worden, zuletzt am 17. September 2014.
Sin embargo, el juicio contra los sospechosos de matar a Néstor Uzcátegui aún no ha comenzado, ya que se ha pospuesto en varias ocasiones, la última de ellas el 17 de septiembre de 2014.
Sachgebiete:
auto media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Survival International, die globale Bewegung für die Rechte indigener Völker, fordert eine unabhängige Untersuchung des Zwischenfalls. Präsident Widodo muss sicherstellen, dass die Verantwortlichen für den Tod der fünf Teenager und für die einem Kind zugefügten Schläge ihrer Strafe zugeführt werden.
Survival International exige una investigación independiente sobre este incidente y que el presidente Jokowi garantice que aquellos responsables del asesinato de los adolescentes papúes y de la paliza propinada al niño de 12 años sean llevados ante la justicia.
Sachgebiete:
auto media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Unter der künstlerischen Leitung von Giulio Bosetti, von 1997 bis zu dessen Tod im Dezember 2009, hob sich das 'Carcano' als Theater hervor, das sich im Wesentlichen der Prosa widmete:
Bajo la dirección artística de Giulio Bosetti - de 1997 hasta su desaparición en diciembre 2009 - el Carcano se distinguió como teatro dedicado esencialmente a la prosa:
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Tod von Paone im Jahr ‘77, wurde das 'Teatro Nuovo' von einem Theaterbegeisterten Unternehmer, Franco Ghizzo und danach von Lorenzo Vitali, einem Freund der Familie Ghizzo geleitet.
Después de la desaparición de Paone en el ‘77, el Teatro fue dirigido por un empresario milanés, apasionado por el teatro, Franco Ghizzo y más adelante por Lorenzo Vitali, amigo de la familia Ghizzo.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
"Ich habe die Befürchtung, daß nun, nach Hirschfelds Tod, seine ganze Arbeit nicht nur materiell, sondern auch traditionell zerfäll…Vielleicht können wir einen kleinen Kreis von Menschen zusammenbringen, die an der Aufrechterhaltung der wissenschaftlichen Tradition des Instituts soweit interessiert sind, dass sie etwas dafür zu tun bereit sin…
DE
«Tengo miedo de que, ahora que Hirschfeld murió, desaparezca todo su trabajo, no sólo materialmente sino también su tradició…Quizá podamos reunir un pequeño círculo de personas que se interesen en continuar la tradición científica del Instituto, que estén dispuestas a hacer algo para es…
DE
Sachgebiete:
religion tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Anstatt der sonst üblichen aufwändigen Begräbniszeremoniale entschied sich Uchiyama nach Sawakis Tod, ein 49 Tage langes Gedenk-Sesshin für seinen Meister zu halten. Auf diese Weise betonte er Sawakis Bestehen auf der Wichtigkeit des Zazen, das nicht durch Zeremonien und Rituale ersetzt werden kann und darf.
DE
En lugar de las acostumbradas ceremonias funerarias, Uchiyama decidió organizar una sesshin de 49 días en su memoria y así recalcar la importancia primordial que Sawaki otorgaba a zazen, que no puede ser reemplazado por rituales ni ceremonias.
DE
Sachgebiete:
kunst religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
im Westen der Palazzo Venezia, im Norden der Palazzo Bonaparte, wo die Mutter Napoleons bis zu ihrem Tod im Jahr 1836 lebte, im Osten der Palazzo delle Assicurazioni Generali di Venezia, entstanden Anfang des 20. Jh., und im Süden das umstrittene Vittoriano.
ES
al norte, el Palazzo Bonaparte, donde murió la madre de Napoleón en 1836; al este, el Palazzo delle Assicurazioni Generali di Venezia, de principios del s. XX, y finalmente, al sur, el polémico Vittoriano.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite